← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 148/2001 du 20 novembre 2001 Numéro du rôle : 1986 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 1 er de la loi du 8 juillet 1976
organique des centres publics d'aide sociale et l'article 57, &se La Cour
d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges L. François, M. B(...)"
Extrait de l'arrêt n° 148/2001 du 20 novembre 2001 Numéro du rôle : 1986 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 1 er de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale et l'article 57, &se La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges L. François, M. B(...) | Uittreksel uit arrest nr. 148/2001 van 20 november 2001 Rolnummer 1986 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en artikel 57, § 2, v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters L. Françoi(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 148/2001 du 20 novembre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 148/2001 van 20 november 2001 |
Numéro du rôle : 1986 | Rolnummer 1986 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 1er de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1 van de organieke wet |
loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale et | van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk |
l'article 57, § 2, de la même loi, modifié par l'article 65 de la loi | welzijn en artikel 57, § 2, van dezelfde wet, zoals gewijzigd bij |
du 15 juillet 1996, posées par le Tribunal du travail d'Anvers. | artikel 65 van de wet van 15 juli 1996, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges L. François, | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters L. |
M. Bossuyt, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, et, conformément à | François, M. Bossuyt, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
d'arbitrage, du président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. | op het Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président émérite H. Boel, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. Boel, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par jugement du 14 juin 2000 en cause de M. Bairamovski et M. Memed | Bij vonnis van 14 juni 2000 in zake M. Bairamovski en M. Memed tegen |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Antwerpen, | |
contre le centre public d'aide sociale d'Anvers, dont l'expédition est | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 juin 2000, le Tribunal | 27 juni 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen de volgende |
du travail d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 57, § 2, de la loi organique des C.P.A.S. viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution si la disposition en question de | « Schendt artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 |
la loi organique des C.P.A.S. signifie qu'un ordre de quitter le | van de Grondwet, indien de bewuste bepaling uit de O.C.M.W.-wet |
territoire - conformément au modèle figurant à l'annexe 13quater et | poneert dat een bevel om het grondgebied te verlaten - overeenkomstig |
basé sur le refus de prendre en considération une deuxième demande | het model bijlage 13quater en gebaseerd op de weigering om een tweede |
d'asile - est définitif et exécutoire, alors qu'une procédure en | asielaanvraag in overweging te nemen - definitief en uitvoerbaar is, |
annulation de cet ordre est encore pendante devant le Conseil d'Etat ? | terwijl er nog een procedure tot nietigverklaring van dit bevel |
Y a-t-il un but objectif et proportionné pour instaurer une inégalité | hangende is voor de Raad van State ? Is er een objectief en evenredig |
entre les étrangers qui ont engagé une procédure en annulation d'un | doel om een ongelijkheid in te voeren tussen vreemdelingen die een |
ordre de quitter le territoire qui est lié à la décision | procedure tot nietigverklaring hebben ingediend tegen een bevel om het |
d'irrecevabilité d'une première demande d'asile et les étrangers qui | grondgebied te verlaten dat gekoppeld is aan een beslissing tot |
ont engagé une procédure en annulation d'un ordre qui est lié au refus | onontvankelijkheid van een eerste asielaanvraag en de vreemdelingen |
de prendre en considération une deuxième demande d'asile ? | die een procedure tot nietigverklaring hebben ingeleid tegen een bevel |
L'article 1er de la loi organique des C.P.A.S. viole-t-il les articles | dat gekoppeld is aan de weigering tot inoverwegingneming van een tweede asielaanvraag ? |
10 et 11 juncto l'article 23 de la Constitution en tant qu'il serait | Schendt artikel 1 van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 juncto |
interprété en ce sens qu'aucune aide ne peut être accordée avec effet | artikel 23 van de Grondwet in zoverre het geïnterpreteerd zou worden |
rétroactif à la date de la demande, alors que conformément à la loi du | dat er geen steun kan toegekend worden met terugwerkende kracht tot de |
datum van aanvraag, daar waar personen die recht hebben op een | |
7 août 1974 instituant le droit au minimum de moyens d'existence, les | bestaansminimum conform de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van |
personnes qui ont droit au minimum de moyens d'existence reçoivent, | het recht op een bestaansminimum wel steun krijgen vanaf de datum van |
elles, une aide à partir de la date de la demande ? » | aanvraag ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité | B.1. De eerste prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 57, § 2, de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 57, § 2, van de |
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
(ci-après : loi organique des C.P.A.S.), remplacé par l'article 65 de | maatschappelijk welzijn (hierna : O.C.M.W.-wet), vervangen bij artikel |
la loi du 15 juillet 1996 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur | 65 van de wet van 15 juli 1996 « tot wijziging van de wet van 15 |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en van de |
étrangers et la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
d'aide sociale », qui dispose : | maatschappelijk welzijn », dat bepaalt : |
« § 2. Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la mission du centre public d'aide sociale se limite à l'octroi de l'aide médicale urgente, à l'égard d'un étranger qui séjourne illégalement dans le Royaume. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | « § 2. In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken |
de la déclaration d'intention. » | gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. » |
B.2. Il ressort des éléments du dossier que l'affaire concerne la | B.2. Uit de gegevens van het dossier blijkt dat de zaak betrekking |
décision de ne pas accorder l'aide sociale à des étrangers qui se sont | heeft op de beslissing om geen maatschappelijke dienstverlening te |
une deuxième fois déclarés réfugiés, après que leur première demande | geven aan vreemdelingen die zich voor de tweede maal vluchteling |
eut été refusée par le Commissaire général aux réfugiés et aux | hebben verklaard, nadat hun eerste aanvraag was geweigerd door de |
apatrides et que le recours contre cette décision de refus eut été | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen en het |
rejeté par la Commission permanente de recours des réfugiés. | beroep tegen die weigeringsbeslissing werd afgewezen door de Vaste |
Beroepscommissie voor vluchtelingen. | |
L'Office des étrangers a refusé de prendre en considération la | De Dienst Vreemdelingenzaken heeft geweigerd de tweede asielaanvraag |
deuxième demande d'asile et a notifié un nouvel ordre de quitter le | in aanmerking te nemen en heeft een nieuw bevel om het grondgebied te |
territoire (« annexe 13quater »). Les intéressés ont introduit devant | verlaten betekend (« bijlage 13quater »). De betrokkenen hebben tegen |
le Conseil d'Etat un recours en annulation et une demande de | dat bevel bij de Raad van State een beroep tot vernietiging en een |
suspension contre cet ordre. La demande de suspension a été rejetée; | vordering tot schorsing ingesteld. De vordering tot schorsing is |
le recours en annulation était encore pendant au moment où a été | afgewezen; het beroep tot vernietiging was nog hangende op het |
introduite la demande d'aide sociale. | ogenblik van de aanvraag om maatschappelijke dienstverlening. |
B.3. Dans son arrêt n° 43/98 du 22 avril 1998, la Cour a jugé que le | B.3. Het Hof heeft in zijn arrest nr. 43/98 van 22 april 1998 |
nouvel article 57, § 2, alinéas 3 et 4, de la loi organique des | geoordeeld dat het nieuwe artikel 57, § 2, derde en vierde lid, van de |
organieke wet op de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | |
centres publics d'aide sociale violait les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond, in zoverre het van |
Constitution en tant qu'il était applicable à l'étranger qui avait | toepassing was op de vreemdeling die gevraagd had om als vluchteling |
demandé à être reconnu comme réfugié, dont la demande avait été | te worden erkend, wiens verzoek was verworpen en die een bevel had |
rejetée et qui avait reçu un ordre de quitter le territoire, tant que | gekregen het grondgebied te verlaten, zolang de beroepen die hij voor |
n'avaient pas été tranchés les recours qu'il avait introduits devant | |
le Conseil d'Etat contre la décision du Commissaire général aux | de Raad van State had ingesteld tegen de beslissing die de |
réfugiés et aux apatrides prise en application de l'article 63/3 de la | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen met |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | toepassing van artikel 63/3 van de wet van 15 december 1980 |
l'établissement et l'éloignement des étrangers ou contre la décision | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
de la Commission permanente de recours des réfugiés. La Cour a ainsi | en de verwijdering van vreemdelingen had genomen of tegen de |
explicitement précisé que sont seuls visés les recours pendants devant | beslissing van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, niet |
le Conseil d'Etat qui sont dirigés contre les décisions relatives aux | waren beslecht. Aldus heeft het Hof uitdrukkelijk gepreciseerd dat |
demandes de reconnaissance comme réfugié, dès lors que l'annulation | enkel zijn bedoeld de bij de Raad van State openstaande beroepen tegen |
portait uniquement sur les alinéas 3 et 4 de l'article 57, § 2, de la | de beslissingen wat betreft de aanvragen om als vluchteling te worden |
loi organique des C.P.A.S., relatifs aux étrangers qui ont demandé à | erkend, nu de vernietiging enkel betrekking had op het derde en het |
être reconnus comme réfugiés. | vierde lid van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, die handelen over |
vreemdelingen die hebben gevraagd om als vluchteling te worden erkend. | |
Dans son arrêt n° 80/99 du 30 juin 1999, la Cour a précisé que si la | In zijn arrest nr. 80/99 van 30 juni 1999 heeft het Hof gepreciseerd |
mesure prévue par l'article 57, § 2, est appliquée aux personnes qui, | dat, indien de maatregel waarin artikel 57, § 2, voorziet, wordt |
pour des raisons médicales, sont dans l'impossibilité absolue de | toegepast op personen die, om medische redenen, in de absolute |
donner suite à l'ordre de quitter la Belgique, cette disposition viole | onmogelijkheid zijn gevolg te geven aan het bevel België te verlaten, |
également les articles 10 et 11 de la Constitution. | die bepaling eveneens de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. |
B.4. En l'espèce, il s'agit de l'hypothèse où un recours en | B.4. Te dezen gaat het om het geval waarin een beroep tot |
annulation, lequel n'est pas suspensif, est introduit auprès du | vernietiging, dat niet opschortend is, bij de Raad van State wordt |
Conseil d'Etat contre le refus du ministre compétent ou de son délégué | ingesteld tegen de weigering van de bevoegde minister of diens |
de prendre en considération une deuxième déclaration par laquelle un | gemachtigde om een tweede verklaring waarbij een vreemdeling vraagt |
étranger demande à être reconnu réfugié. | als vluchteling te worden erkend, in overweging te nemen. |
Les recours juridictionnels contre une telle décision sont traités à | De jurisdictionele beroepen tegen een dergelijke beslissing worden |
l'article 51/8 de la loi du 15 décembre 1980 précitée, qui dispose : | behandeld in artikel 51/8 van de voormelde wet van 15 december 1980, |
« Le ministre ou son délégué, peut décider de ne pas prendre la | dat bepaalt : « De Minister of diens gemachtigde kan beslissen de verklaring niet in |
déclaration en considération lorsque l'étranger a déjà fait auparavant | aanmerking te nemen wanneer de vreemdeling voorheen reeds dezelfde |
la même déclaration auprès d'une autorité visée à l'alinéa 1er et | verklaring heeft afgelegd bij een in het eerste lid bedoelde overheid |
qu'il ne fournit pas de nouveaux éléments qu'il existe, en ce qui le | en hij geen nieuwe gegevens aanbrengt dat er, wat hem betreft, |
concerne, de sérieuses indications d'une crainte fondée de persécution | ernstige aanwijzingen bestaan van een gegronde vrees voor vervolging |
au sens de la Convention internationale relative au statut des | in de zin van het Internationaal Verdrag betreffende de status van |
réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951. Les nouveaux éléments | vluchtelingen, ondertekend te Genève op 28 juli 1951. De nieuwe |
doivent avoir trait à des faits ou des situations qui se sont produits | gegevens moeten betrekking hebben op feiten of situaties die zich |
après la dernière phase de la procédure au cours de laquelle | hebben voorgedaan na de laatste fase in de procedure waarin de |
l'étranger aurait pu les fournir. | vreemdeling ze had kunnen aanbrengen. |
Une décision de ne pas prendre la déclaration en considération n'est | Een beslissing om de verklaring niet in aanmerking te nemen is alleen |
susceptible que d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat. | vatbaar voor een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State. Er |
Aucune demande de suspension ne peut être introduite contre cette | kan geen vordering tot schorsing tegen deze beslissing worden |
décision. » | ingesteld. » |
B.5. Le législateur a voulu combattre une forme spécifique d'abus de | B.5. Het was de bedoeling van de wetgever om een specifieke vorm van |
procédure, qui consiste à multiplier des déclarations identiques. Dans | proceduremisbruik, die erin bestaat steeds weer identieke verklaringen |
son arrêt n° 83/94 du 1er décembre 1994, la Cour a jugé que, pour | in te dienen, tegen te gaan. Het Hof heeft in zijn arrest nr. 83/94 |
atteindre cet objectif, le législateur avait pu exclure la demande de | van 1 december 1994 geoordeeld dat de wetgever, om dat doel te |
suspension devant le Conseil d'Etat contre la décision purement | bereiken, de vordering tot schorsing voor de Raad van State tegen de |
confirmative du ministre ou de son délégué, le Conseil d'Etat devant | louter bevestigende beslissing van de minister of zijn gemachtigde kon |
vérifier, avant de déclarer irrecevable une telle demande, « si les | uitsluiten, waarbij de Raad van State, alvorens een dergelijke |
conditions de cette cause d'irrecevabilité se trouvent réunies ». | vordering niet ontvankelijk te verklaren, dient na te gaan « of de |
B.6. En l'espèce, il doit être vérifié s'il existe une justification | voorwaarden met betrekking tot die grond van niet-ontvankelijkheid |
zijn vervuld ». | |
pour la différence de traitement entre la catégorie des demandeurs | B.6. Te dezen moet worden onderzocht of er een verantwoording is voor |
d'asile visés au B.3, qui peuvent continuer de bénéficier de l'aide | het verschil in behandeling tussen de in B.3 vermelde categorie van |
sociale accordée par le C.P.A.S. aussi longtemps que leurs recours | asielzoekers, die maatschappelijke dienstverlening door het O.C.M.W. |
contre les décisions précitées faisant suite à une première demande de | kunnen genieten zolang hun beroep tegen de voormelde beslissingen bij |
reconnaissance du statut de réfugié sont pendants devant le Conseil | de Raad van State aanhangig is naar aanleiding van een eerste aanvraag |
d'Etat, et la catégorie des personnes mentionnées au B.4, auxquelles | om als vluchteling te worden erkend, en de in B.4 vermelde categorie |
l'aide sociale est refusée, nonobstant le fait qu'elles ont introduit | van personen, aan wie de maatschappelijke dienstverlening wordt |
auprès du Conseil d'Etat « une procédure en annulation d'un ordre de | ontzegd niettegenstaande zij bij de Raad van State « een procedure tot |
quitter le territoire lié au refus de prendre en considération une | nietigverklaring hebben ingeleid tegen een bevel dat gekoppeld is aan |
deuxième demande d'asile ». | de weigering tot inoverwegingneming van een tweede asielaanvraag ». |
B.7. Pour les mêmes motifs que ceux qui justifient l'article 50, | B.7. Om dezelfde redenen als die welke artikel 50, derde en vierde |
alinéas 3 et 4, (actuellement l'article 51/8) de la loi du 15 décembre | lid, (thans artikel 51/8) van de wet van 15 december 1980 |
verantwoordden, is het niet onredelijk het voordeel van | |
1980, il n'est pas déraisonnable de refuser le bénéfice de l'aide | maatschappelijke dienstverlening te weigeren aan de in B.4 bedoelde |
sociale à l'étranger visé au B.4, qui se trouve dans la situation | vreemdeling die zich in de situatie bevindt die in die bepalingen is |
décrite dans ces dispositions. Cette personne se trouve dans une | omschreven. Die persoon bevindt zich in een situatie die wezenlijk |
situation essentiellement différente de celle dont les recours, | verschilt van die van een persoon van wie de beroepen die gericht zijn |
dirigés contre cette première demande, sont pendants. Compte tenu de | tegen die eerste aanvraag, hangende zijn. Rekening houdend met de |
l'objectif mentionné en B.5, il peut se justifier de ne pas lui | doelstelling vermeld in B.5, kan de weigering van maatschappelijke |
permettre de bénéficier de l'aide sociale aussi longtemps que ni le | dienstverlening worden verantwoord zolang noch de minister of zijn |
ministre ou son délégué ni le Conseil d'Etat n'ont admis la réalité et | gemachtigde, noch de Raad van State de echtheid en de pertinentie van |
la pertinence des nouveaux éléments qu'elle invoque. | de nieuwe elementen die hij aanvoert, hebben erkend. |
B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
Quant à la deuxième question préjudicielle | beantwoord. |
B.9. Dès lors que, dans le cadre de la première question | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
préjudicielle, la Cour estime que la disposition en cause ne viole pas | B.9. Nu het Hof naar aanleiding van de eerste prejudiciële vraag |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le droit à l'aide | oordeelt dat de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 |
sociale est limité à l'aide médicale urgente pour l'étranger dont la | van de Grondwet niet schendt doordat het recht op maatschappelijke |
demande visant à être reconnu comme réfugié n'est pas prise en | dienstverlening beperkt wordt tot de dringende medische hulp voor de |
considération même si l'intéressé attaque la décision de ne pas | vreemdeling van wie de aanvraag om als vluchteling te worden erkend |
prendre la demande en considération, par un recours devant le Conseil | niet in aanmerking is genomen ook al bestrijdt de betrokkene de |
d'Etat, et que la deuxième question préjudicielle porte sur la question subsidiaire de savoir s'il est discriminatoire que l'aide sociale, si elle pouvait être accordée, ne le serait pas avec effet rétroactif à la date de la demande, alors que c'est le cas en matière de minimum de moyens d'existence, la Cour estime qu'il y a lieu de renvoyer l'affaire au juge a quo, auquel il appartient d'apprécier si, compte tenu de la réponse à la première question, la réponse à la deuxième question est encore nécessaire pour la solution du litige sur le fond, et, le cas échéant, de poser une nouvelle question préjudicielle. Par ces motifs, la Cour | beslissing om de aanvraag niet in aanmerking te nemen met een beroep bij de Raad van State, en de tweede prejudiciële vraag betrekking heeft op de ondergeschikte vraag of het discriminerend is dat de maatschappelijke dienstverlening, indien zij al kon worden verleend, het niet zou zijn met terugwerkende kracht tot op de datum van de aanvraag, terwijl dat wel het geval is inzake het bestaansminimum, acht het Hof het aangewezen de zaak terug te zenden naar de verwijzende rechter, aan wie het toekomt te oordelen of, rekening houdend met het antwoord op de eerste vraag, het antwoord op de tweede vraag nog nodig is voor de oplossing van het geschil ten gronde en in voorkomend geval een nieuwe prejudiciële vraag te stellen. Om die redenen, het Hof |
- dit pour droit : | - zegt voor recht : |
L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
publics d'aide sociale, modifié par l'article 65 de la loi du 15 | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd bij artikel 65 |
juillet 1996, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en | van de wet van 15 juli 1996, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet doordat het het recht op maatschappelijke | |
ce qu'il limite à l'aide médicale urgente le droit à l'aide sociale | dienstverlening beperkt tot de dringende medische hulp voor de |
pour l'étranger dont la demande visant à être reconnu comme réfugié | vreemdeling van wie de aanvraag om als vluchteling te worden erkend |
n'a pas été prise en considération par le ministre compétent ou par | niet in aanmerking is genomen door de bevoegde minister of zijn |
son délégué en application de l'article 51/8 de la loi du 15 décembre | gemachtigde met toepassing van artikel 51/8 van de wet van 15 december |
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'éloignement des étrangers, même si l'intéressé attaque la décision | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, ook al bestrijdt de |
de ne pas prendre la déclaration en considération par un recours | betrokkene de beslissing om de verklaring niet in aanmerking te nemen |
devant le Conseil d'Etat; | met een beroep bij de Raad van State; |
- renvoie l'affaire pour le surplus au juge a quo pour qu'il puisse | - zendt de zaak voor het overige terug naar de verwijzende rechter |
apprécier si la réponse à la question qu'il a posée est encore | opdat deze kan oordelen of het antwoord op de door hem gestelde vraag |
nécessaire pour trancher le litige dont il est saisi. | nog nodig is voor de afhandeling van het geschil. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 novembre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 november 2001. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. H. Boel. | P.-Y. Dutilleux. H. Boel. |