Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 125/2001 du 16 octobre 2001 Numéro du rôle : 1982 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, posée par le Tribunal de première instance de Tournai. La Co composée du président M. Melchior, des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 125/2001 du 16 octobre 2001 Numéro du rôle : 1982 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, posée par le Tribunal de première instance de Tournai. La Co composée du président M. Melchior, des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. (...) Uittreksel uit arrest nr. 125/2001 van 16 oktober 2001 Rolnummer 1982 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Doornik. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 125/2001 du 16 octobre 2001 Uittreksel uit arrest nr. 125/2001 van 16 oktober 2001
Numéro du rôle : 1982 Rolnummer 1982
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis de la In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis van de
loi du 28 février 1882 sur la chasse, posée par le Tribunal de jachtwet van 28 februari 1882, gesteld door de Rechtbank van eerste
première instance de Tournai. aanleg te Doornik.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée du président M. Melchior, des juges P. Martens, R. Henneuse, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters P. Martens, R.
M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, et, conformément à l'article Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, en, overeenkomstig
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier
présidée par le président M. Melchior, P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par jugement du 6 juin 2000 en cause de Y. Mestdag contre F. Bij vonnis van 6 juni 2000 in zake Y. Mestdag tegen F. Bouckaert,
Bouckaert, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op
d'arbitrage le 21 juin 2000, le Tribunal de première instance de 21 juni 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Doornik de
Tournai a posé la question préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 7bis de la loi sur la chasse du 28 février 1882, modifiée « Schendt artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gewijzigd
par la loi du 4 avril 1900, viole-t-il les articles 10 et 11 de la bij de wet van 4 april 1900, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet
Constitution en ce qu'il prévoit, de manière dérogatoire au droit doordat het op een van het gemeen recht afwijkende manier bepaalt dat
commun, que l'appel n'est plus recevable après la quinzaine du hoger beroep niet meer ontvankelijk is na veertien dagen, te rekenen
prononcé du jugement ? » van de uitspraak van het vonnis ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 7bis, dernier alinéa, introduit dans la loi du 28 B.1. Artikel 7bis, laatste lid, dat in de jachtwet van 28 februari
février 1882 sur la chasse par la loi du 4 avril 1900, dispose : 1882 is ingevoerd bij de wet van 4 april 1900, bepaalt :
« L'appel n'est plus recevable après la quinzaine du prononcé du « Hoger beroep is niet meer ontvankelijk na veertien dagen, te rekenen
van de uitspraak van het vonnis. Eisen van duizend frank en minder,
jugement. Les demandes s'élevant à 1 000 F de dommage simple et berekend op de grondslag van het enkele schadebedrag, worden
au-dessous sont jugées sans appel et seules sujettes à opposition. » uitgewezen bij een vonnis dat niet vatbaar is voor hoger beroep, maar
B.2. Cette disposition crée une différence de traitement entre les alleen voor verzet. » B.2. Die bepaling roept een verschil in behandeling in het leven
personnes à qui elle s'applique et les personnes qui sont soumises au tussen de personen op wie ze van toepassing is en de personen die
droit commun de la procédure civile, en ce qu'elle déroge à l'article worden onderworpen aan het gemeen recht van de burgerlijke
1051 du Code judiciaire qui fixe le délai d'appel à un mois à partir rechtspleging, in zoverre zij afwijkt van artikel 1051 van het
Gerechtelijk Wetboek dat de termijn voor hoger beroep vaststelt op één
de la signification ou de la notification du jugement, et à l'article maand te rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de kennisgeving
57 du même Code qui précise que le délai d'appel court à partir de la ervan, en van artikel 57 van datzelfde Wetboek dat preciseert dat de
signification de la décision à personne, ou à domicile, ou, le cas termijn voor hoger beroep begint bij de betekening van de beslissing
échéant, de la remise ou du dépôt de la copie conformément aux aan de persoon of aan de woonplaats, of, bij voorkomend geval, vanaf
de afgifte of het achterlaten van het afschrift zoals vastgesteld is
articles 37, 38 et 40. in de artikelen 37, 38 en 40.
B.3. L'article 7bis de la loi du 28 février 1882 contient un ensemble B.3. Artikel 7bis van de wet van 28 februari 1882 bevat een reeks
de mesures concernant les indemnités pour dommages causés par les maatregelen in verband met de vergoeding voor schade die door de
lapins aux fruits et récoltes, dans lequel s'inscrit la disposition en konijnen is veroorzaakt aan de vruchten en gewassen, en de in het
geding zijnde bepaling past in het geheel van die maatregelen. De
cause. Les travaux préparatoires de cette disposition montrent que le parlementaire voorbereiding van die bepaling toont aan dat de
législateur, conscient de la « gravité [...] atteinte, dans certaines wetgever, die zich bewust was van « de ernst van de schade die in
régions du pays, [par] les dégâts causés par les lapins » (Doc. parl., sommige streken van het land veroorzaakt werd door de konijnen »
Sénat, 1900, n° 37, p. 2) en raison de leur prolifération très (Parl. St., Senaat, 1900, nr. 37, p. 2) wegens hun ongebreidelde
importante, entendait apporter une réponse à ce « fléau pour le vermenigvuldiging, een antwoord wilde bieden op die « plaag voor de
cultivateur » (Doc. parl., Chambre, 1898, n° 175, p. 14), notamment en landbouwers » (Parl. St., Kamer, 1898, nr. 175, p. 14), met name door
« facilitant le recours judiciaire pour la demande en réparation des « de rechtsvordering tot herstel van de veroorzaakte schade te
dommages causés » (ibid., p. 17), de manière à écarter « tout ce qui vergemakkelijken » (ibid., p. 17), zodat « alles wat de regelmatige
pouvait entraver l'exercice régulier du droit de réclamation » (Doc. uitoefening van het bezwaarrecht kan belemmeren » wordt geweerd (Parl.
parl., Sénat, 1900, n° 37, p. 6). St., Senaat, 1900, nr. 37, p. 6).
B.4. Si le raccourcissement du délai d'appel et la fixation du point B.4. Hoewel de inkorting van de termijn voor hoger beroep en de
de départ de ce délai au jour du prononcé du jugement ont pu vaststelling van de begindatum van die termijn op de dag van de
constituer des mesures à la fois pertinentes et proportionnées par uitspraak van het vonnis maatregelen hebben kunnen vormen die zowel
rapport à l'objectif de simplification de la procédure poursuivi, à relevant als evenredig waren ten opzichte van de destijds met de wet
l'époque, par la loi du 4 avril 1900, il y a lieu de vérifier s'ils van 4 april 1900 nagestreefde doelstelling van vereenvoudiging van de
restent justifiés, dans les circonstances actuelles, au regard des gevolgde procedure, dient te worden onderzocht of ze in de huidige
principes d'égalité et de non-discrimination. omstandigheden verantwoord blijven ten aanzien van de beginselen van
gelijkheid en niet-discriminatie.
B.5. La Cour constate qu'il n'est pas contesté que des changements B.5. Het Hof stelt vast dat niet is betwist dat belangrijke
importants soient intervenus dans les circonstances de fait : la wijzigingen zich hebben voorgedaan in de feitelijke omstandigheden :
prolifération des lapins a été réduite fortement et de façon durable de vermenigvuldiging van de konijnen is sterk en op duurzame wijze
par l'effet de diverses maladies, dont la myxomatose, de telle sorte verminderd als gevolg van diverse ziekten waaronder myxomatose, zodat
qu'il est difficile d'y voir encore aujourd'hui un fléau qui zij thans nog bezwaarlijk als een plaag kan worden beschouwd die
justifierait des mesures exceptionnelles. uitzonderlijke maatregelen zou verantwoorden.
B.6. Il s'ensuit que le dernier alinéa de l'article 7bis de la loi du B.6. Daaruit volgt dat het laatste lid van artikel 7bis van de
28 février 1882 sur la chasse, en ce qu'il prévoit, de manière jachtwet van 28 februari 1882, in zoverre het op een van het gemeen
recht afwijkende manier bepaalt dat het hoger beroep niet meer
dérogatoire au droit commun, que l'appel n'est plus recevable « après ontvankelijk is « na veertien dagen, te rekenen van de uitspraak van
la quinzaine du prononcé du jugement », n'est plus une mesure het vonnis », niet langer een evenredige maatregel is ten aanzien van
proportionnée par rapport aux circonstances actuelles. de huidige omstandigheden.
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, modifiée Artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gewijzigd bij de
par la loi du 4 avril 1900, viole les articles 10 et 11 de la wet van 4 april 1900, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
Constitution en ce qu'il prévoit que l'appel n'est plus recevable in zoverre het bepaalt dat het hoger beroep niet meer ontvankelijk is
après la quinzaine du prononcé du jugement. na veertien dagen, te rekenen van de uitspraak van het vonnis.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 octobre 2001. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 oktober 2001.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^