← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 120/2001 du 10 octobre 2001 Numéro du rôle : 1966 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 32bis du Code des impôts sur les revenus 1964, actuellement
l'article 34, § 1 er , 1°, du Code des La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et
A. Arts, des juges L. François, M. B(...)"
Extrait de l'arrêt n° 120/2001 du 10 octobre 2001 Numéro du rôle : 1966 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 32bis du Code des impôts sur les revenus 1964, actuellement l'article 34, § 1 er , 1°, du Code des La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, des juges L. François, M. B(...) | Uittreksel uit arrest nr. 120/2001 van 10 oktober 2001 Rolnummer 1966 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 32bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, thans artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomsten Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, de rechters L. Françoi(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 120/2001 du 10 octobre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 120/2001 van 10 oktober 2001 |
Numéro du rôle : 1966 | Rolnummer 1966 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 32bis du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 32bis van het |
Code des impôts sur les revenus 1964, actuellement l'article 34, § 1er, | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, thans artikel 34, § 1, 1°, |
1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof |
de Liège. | van Beroep te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, des juges L. François, | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, de rechters L. |
M. Bossuyt, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, et, conformément à | François, M. Bossuyt, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
d'arbitrage, du président émérite H. Boel, assistée du greffier L. | op het Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de |
Potoms, présidée par le président M. Melchior, | griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 10 mai 2000 en cause de J.-J. Van Baelen et C. Collot | Bij arrest van 10 mei 2000 in zake J.-J. Van Baelen en C. Collot tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 18 mai 2000, la Cour d'appel de Liège a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 18 mei 2000, heeft het Hof van Beroep te |
question préjudicielle suivante : | Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Dans la mesure où l'article 32bis du CIR 64 et 34, § 1er, 1°, du CIR | « Zijn de artikelen 32bis van het WIB 64 en 34, § 1, 1°, van het WIB |
92 rendent imposables les indemnités se rattachant directement ou | 92 in strijd met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in |
indirectement à une activité professionnelle versées par une compagnie | zoverre ze de vergoedingen belastbaar stellen die rechtstreeks of |
d'assurances en réparation d'une invalidité physiologique et/ou | onrechtstreeks betrekking hebben op een beroepswerkzaamheid en die |
économique, sans qu'il y ait perte de revenus dans le chef de la | door een verzekeringsmaatschappij worden uitgekeerd tot herstel van |
victime, cette disposition n'est-elle pas contraire aux articles 10, | een fysiologische en/of economische invaliditeit, zonder dat sprake is |
11 et 172 de la Constitution ? » | van inkomstenderving voor het slachtoffer ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 32bis du Code des impôts sur les revenus 1964 (C.I.R. | B.1. Artikel 32bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 |
1964), actuellement l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur | (W.I.B. 1964), thans artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de |
les revenus 1992 (C.I.R. 1992), disposait, avant sa modification par | inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. 1992), bepaalde vóór de wijziging |
la loi du 19 juillet 2000 : | ervan door de wet van 19 juli 2000 : |
« Les pensions, rentes et allocations en tenant lieu comprennent, | « Pensioenen, renten en als zodanig geldende toelagen omvatten, |
quels qu'en soient le débiteur, le bénéficiaire, la qualification et | ongeacht de schuldenaar, de verkrijger of de benaming ervan en de |
les modalités de détermination et d'octroi: | wijze waarop ze worden vastgesteld en toegekend : |
1° les pensions et les rentes viagères ou temporaires, ainsi que les | 1° pensioenen en lijfrenten of tijdelijke renten, alsmede als zodanig |
allocations en tenant lieu, qui se rattachent directement ou | geldende toelagen die rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking hebben |
indirectement à une activité professionnelle ou qui constituent la | op een beroepswerkzaamheid of die het gehele of gedeeltelijke herstel |
réparation totale ou partielle d'une perte permanente de bénéfices, de | van een bestendige derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken; |
rémunérations ou de profits; ». | ». |
B.2. La Cour d'appel de Liège interroge la Cour sur la question de | B.2. Het Hof van Beroep te Luik vraagt het Hof of die bepaling de |
savoir si cette disposition viole les articles 10, 11 et 172 de la | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet schendt « in zoverre ze de |
Constitution en ce qu'elle rend imposables « les indemnités se | vergoedingen belastbaar [stelt] die rechtstreeks of onrechtstreeks |
rattachant directement ou indirectement à une activité | betrekking hebben op een beroepswerkzaamheid en die door een |
professionnelle, versées par une compagnie d'assurances en réparation | verzekeringsmaatschappij worden uitgekeerd tot herstel van een |
d'une invalidité physiologique et/ou économique, sans qu'il y ait | fysiologische en/of economische invaliditeit, zonder dat sprake is van |
perte de revenus dans le chef de la victime ». | inkomstenderving voor het slachtoffer ». |
B.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. | B.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine. Ils | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
sont également applicables en matière fiscale, ce que confirme | ervan. Zij zijn eveneens toepasselijk in fiscale aangelegenheden, wat |
d'ailleurs l'article 172 de la Constitution, lequel fait une | overigens wordt bevestigd door artikel 172 van de Grondwet, dat een |
application particulière du principe d'égalité formulé à l'article 10. | bijzondere toepassing inhoudt van het in artikel 10 vervatte gelijkheidsbeginsel. |
B.4.1. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle | B.4.1. Volgens de Ministerraad dient de prejudiciële vraag niet te |
n'appellerait pas de réponse, dès lors qu'elle ne précise pas par | worden beantwoord, aangezien zij niet preciseert ten aanzien van welke |
rapport à quelle catégorie de contribuables les bénéficiaires | categorie van belastingplichtigen de begunstigden van vergoedingen |
d'indemnités versées par une compagnie d'assurances, en réparation | betaald door een verzekeringsmaatschappij tot herstel van een |
d'une invalidité physiologique et/ou économique, doivent être comparés. | fysiologische en/of economische invaliditeit moeten worden vergeleken. |
B.4.2. L'examen de la motivation de la décision de renvoi et des | B.4.2. Het onderzoek van de motivering van de verwijzingsbeslissing en |
éléments du dossier remis à la Cour conduit à constater que la Cour | van de elementen van het aan het Hof voorgelegde dossier leidt tot de |
est interrogée sur le point de savoir si l'article 34, § 1er, 1°, du | vaststelling dat aan het Hof wordt gevraagd of artikel 34, § 1, 1°, |
C.I.R. 1992 crée ou non une discrimination en ce qu'il soumettrait à | van het W.I.B. 1992 al dan niet een discriminatie teweegbrengt in |
l'impôt l'indemnité versée en exécution d'un contrat d'assurance | zoverre het de vergoeding die wordt uitgekeerd ter uitvoering van een |
verzekeringscontract tot herstel van een fysiologische en/of | |
tendant à réparer une invalidité physiologique et/ou économique, sans | economische invaliditeit belastbaar zou stellen, zonder dat er voor |
qu'il y ait perte de revenus dans le chef de la victime et sans que le | het slachtoffer inkomstenderving is en zonder dat de begunstigde van |
bénéficiaire de l'indemnité n'ait déduit les primes liées au contrat | de vergoeding de premies verbonden aan het contract niet als |
au titre de charges professionnelles, tandis que sont exonérées | beroepskosten heeft afgetrokken, terwijl de vergoedingen betaald ter |
d'impôts les indemnités versées en exécution de la loi du 10 avril | uitvoering van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 van belasting |
1971 sur les accidents du travail ainsi que celles qui sont versées à | zijn vrijgesteld alsmede die welke zijn uitbetaald als gevolg van een |
la suite d'une action du droit commun de la responsabilité civile, | vordering van gemeen recht inzake de burgerrechtelijke |
lorsqu'il n'y a pas de perte de revenus dans le chef de la victime. | aansprakelijkheid, wanneer het slachtoffer geen inkomstenderving lijdt. |
B.5.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 5 janvier | B.5.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 januari |
1976 qui a introduit la disposition incriminée dans le Code des impôts | 1976, die de in het geding zijnde bepaling in het Wetboek van de |
sur les revenus, que le législateur a entendu mettre fin au régime | inkomstenbelastingen heeft ingevoegd, blijkt dat de wetgever een einde |
d'immunisation de certains revenus de remplacement qui constituent la | wilde maken aan het stelsel van vrijstelling van sommige |
réparation d'une perte permanente de revenus (Doc. parl., Sénat, | vervangingsinkomens die het herstel van een bestendige |
1975-1976, n° 742/2, p. 18). | inkomstenderving uitmaken (Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 742/2, p. 18). |
B.5.2. Les parties fondent largement leur argumentation sur une | B.5.2. De partijen baseren hun argumentering grotendeels op een |
comparaison entre la présente affaire et celle qui donna lieu à | vergelijking tussen deze zaak en die welke aanleiding heeft gegeven |
l'arrêt n° 132/98. Dans cet arrêt, la Cour a conclu qu'il était | tot het arrest nr. 132/98. In dat arrest heeft het Hof besloten dat |
pertinent, par rapport à l'objectif du législateur, de taxer les | het in het licht van de doelstelling van de wetgever pertinent was de |
pensions, rentes et allocations qui constituent la réparation d'une | pensioenen, renten en toelagen die het herstel van een bestendige |
perte permanente de bénéfices, de rémunérations ou de profits. La Cour | derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken, te belasten. Het |
a considéré qu'en revanche, il ne pouvait se justifier d'inclure parmi | Hof heeft geoordeeld dat het evenwel niet verantwoord was bij de |
les revenus imposables les pensions, rentes et allocations versées à | belastbare inkomsten de pensioenen, renten en toelagen op te nemen die |
la suite d'un accident reconnu comme accident du travail au sens de la | worden gestort naar aanleiding van een ongeval dat als arbeidsongeval |
loi du 10 avril 1971 sans pour autant qu'il porte atteinte aux revenus professionnels de la victime. L'indemnisation à laquelle la victime a droit n'a pas, dans cette hypothèse, le caractère d'un revenu de remplacement. B.5.3. La Cour n'aperçoit pas ce qui pourrait justifier que l'indemnisation versée en exécution d'un contrat d'assurance qui couvre l'invalidité physiologique et/ou économique soit soumise à l'impôt, alors qu'elle ne constitue pas un revenu de remplacement. Pareille imposition a pour effet de créer une discrimination entre les victimes d'un accident, selon qu'elles sont indemnisées en exécution des dispositions législatives relatives aux accidents du travail, à la suite d'une action de droit commun de la responsabilité, ou en exécution d'un contrat d'assurance. B.5.4. Dans l'arrêt précité, la Cour a constaté que la victime d'un accident du travail subissait une discrimination par rapport à d'autres victimes d'un accident qui ne s'est produit ni sur le chemin ni sur les lieux du travail puisqu'elle était soumise à l'impôt sur les revenus, tant pour l'indemnité due en raison de l'accident que | wordt erkend in de zin van de wet van 10 april 1971 zonder dat daarom afbreuk wordt gedaan aan de beroepsinkomsten van het slachtoffer. De schadeloosstelling waarop het slachtoffer recht heeft, heeft in die onderstelling niet het karakter van een vervangingsinkomen. B.5.3. Het Hof ziet niet in wat zou kunnen verantwoorden dat de schadeloosstelling die wordt uitgekeerd ter uitvoering van een verzekeringscontract dat de fysiologische en/of economische invaliditeit dekt, aan de belasting wordt onderworpen, terwijl zij geen vervangingsinkomen vormt. Een dergelijke belasting heeft tot gevolg dat een discriminatie wordt teweeggebracht tussen de slachtoffers van een ongeval, naargelang zij worden vergoed ter uitvoering van de wetsbepalingen betreffende de arbeidsongevallen, als gevolg van een vordering van gemeen recht inzake aansprakelijkheid, of ter uitvoering van een verzekeringscontract. B.5.4. In het voormelde arrest heeft het Hof vastgesteld dat het slachtoffer van een arbeidsongeval gediscrimineerd werd in vergelijking met andere slachtoffers van een ongeval dat zich noch op de weg naar of van het werk, noch op het werk heeft voorgedaan, vermits het aan de inkomstenbelasting was onderworpen, zowel voor de |
pour les revenus professionnels qu'elle continuait de percevoir. Il en | wegens het ongeval verschuldigde schadevergoeding als voor de |
est également ainsi pour la victime indemnisée en exécution d'un | beroepsinkomsten die het behield. Hetzelfde geldt voor het slachtoffer |
contrat d'assurance qui couvre l'invalidité physiologique et/ou | dat wordt vergoed ter uitvoering van een verzekeringsovereenkomst die |
économique. L'origine contractuelle de l'indemnisation ne pourrait | de fysiologische en/of economische invaliditeit dekt. Dat de |
schadeloosstelling haar oorsprong vindt in een contract kan die | |
raisonnablement justifier cette double imposition. | dubbele belasting redelijkerwijze niet verantwoorden. |
B.6. Le Conseil des ministres soutient, dans son mémoire, que pour | B.6. De Ministerraad beweert in zijn memorie dat voor de toepassing |
l'application de l'article 34, § 1er, 1°, du C.I.R. 1992, la recherche | van artikel 34, § 1, 1°, van het W.I.B. 1992 het zoeken naar een |
d'un lien entre le contrat d'assurance et l'activité professionnelle | verband tussen het verzekeringscontract en de beroepsactiviteit van de |
de l'assuré constitue une mesure proportionnée au but poursuivi par le | verzekerde een maatregel is die evenredig is met het door de fiscale |
législateur fiscal, « particulièrement lorsque soit l'employeur de | wetgever nagestreefde doel, « inzonderheid wanneer ofwel de werkgever |
l'assuré, soit l'assuré lui-même, ont déduit les primes de leurs | van de verzekerde, ofwel de verzekerde zelf, de premies van hun |
revenus professionnels imposables. En effet, l'imposition des | belastbare beroepsinkomsten hebben afgetrokken. De belasting van de |
indemnités constitue dans ce cas la contrepartie de l'`avantage' | vergoedingen vormt in dat geval immers de tegenprestatie van het |
fiscal obtenu ». | fiscale ` voordeel ' dat werd verkregen ». |
Ainsi que la Cour l'a déjà indiqué au B.4.2, il ressort de la décision | Zoals het Hof in B.4.2 reeds heeft aangegeven, blijkt uit de |
de renvoi ainsi que des éléments du dossier que l'hypothèse visée en | verwijzingsbeslissing alsmede uit de elementen van het dossier dat in |
la présente affaire est celle dans laquelle le bénéficiaire de | deze zaak het geval wordt beoogd waarin de begunstigde van de |
l'indemnité d'assurance n'a pas déduit les primes liées au contrat au | verzekeringsuitkering de premies verbonden aan het |
titre de charge professionnelle. La Cour est donc tenue de limiter son | verzekeringscontract niet als beroepskosten heeft afgetrokken. Het Hof |
examen de la disposition incriminée à cette seule hypothèse. | dient dus zijn onderzoek van de bestreden bepaling tot dat enkele |
geval te beperken. | |
B.7.1. L'article 38, 8°, du C.I.R. 1992 exonère « les allocations | B.7.1. Artikel 38, 8°, van het W.I.B. 1992 stelt de « vergoedingen |
obtenues en exécution d'un contrat d'assurance individuelle contre les | verkregen ter uitvoering van een individueel verzekeringscontract |
accidents corporels ». Dans les travaux préparatoires de la loi du 5 | tegen lichamelijke ongevallen » vrij. Uit de parlementaire |
janvier 1976, on peut lire que le Gouvernement a choisi de supprimer | voorbereiding van de wet van 5 januari 1976 blijkt dat de Regering om |
toute possibilité de déduction des primes en contrepartie de cette | twee redenen ervoor heeft gekozen elke mogelijkheid tot aftrek van de |
exonération, pour deux motifs : d'une part, parce qu'il n'y aurait pas | premies als tegenprestatie van die vrijstelling af te schaffen : |
de liaison automatique et nécessaire entre ces avantages et les | enerzijds, omdat er geen automatische en noodzakelijke binding is |
revenus que les assurés perdent en cas de réalisation du risque contre | tussen die voordelen en de inkomsten die de verzekerden verliezen |
lequel ils se couvrent, la prime étant calculée en fonction des | wanneer het risico waartegen zij zich verzekeren werkelijkheid wordt, |
avantages que l'assuré entend obtenir en cas de réalisation du risque; | vermits de premie wordt berekend op grond van de voordelen waarop de |
d'autre part, parce que l'assurance individuelle contre les accidents | verzekerde rekent ingeval het risico werkelijkheid wordt, anderzijds, |
omdat de individuele verzekering tegen lichamelijke ongevallen meer | |
corporels a plus le caractère d'une « assurance-épargne » que d'une « | het karakter heeft van een « spaarverzekering » dan van een « |
assurance perte de revenus » (Doc. parl., Chambre, 1975-1976, n° | verzekering tegen het verlies van inkomsten » (Parl. St., Kamer, |
680/10, p. 25). | 1975-1976, nr. 680/10, p. 25). |
B.7.2. Si le législateur admet que les allocations versées en | B.7.2. Indien de wetgever ervan uitgaat dat de vergoedingen gestort |
ter uitvoering van een individueel verzekeringscontract tegen | |
exécution d'un contrat d'assurance individuelle contre les accidents | lichamelijke ongevallen van belasting worden vrijgesteld wanneer de |
corporels sont exonérées d'impôt lorsque les primes liées au contrat | premies verbonden aan het contract niet fiscaal werden afgetrokken |
n'ont pas été déduites fiscalement par le bénéficiaire de l'indemnité, | door de begunstigde van de vergoeding, dan ziet het Hof niet in wat |
la Cour n'aperçoit pas ce qui pourrait justifier qu'il n'en soit pas | zou kunnen verantwoorden dat hetzelfde niet zou gelden voor een |
de même pour une allocation octroyée en exécution d'un contrat | vergoeding toegekend ter uitvoering van een verzekeringscontract dat |
d'assurance qui vise à réparer une invalidité physiologique et/ou | tot doel heeft een fysiologische en/of economische invaliditeit te |
économique, lorsqu'il n'y a pas de perte de revenus et que les primes | herstellen, wanneer er geen inkomensverlies is en de premies door de |
n'ont pas été déduites par le bénéficiaire de l'indemnité. | begunstigde van de uitkering niet werden afgetrokken. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 32bis du Code des impôts sur les revenus 1964, actuellement | Artikel 32bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, thans |
l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, | artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
avant sa modification par la loi du 19 juillet 2000, viole les | vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il rend imposables les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de vergoedingen |
indemnités versées par une compagnie d'assurances en réparation d'une | uitgekeerd door een verzekeringsmaatschappij tot herstel van een |
invalidité physiologique et/ou économique, sans qu'il y ait perte de | fysiologische en/of economische invaliditeit belastbaar stelt, zonder |
revenus dans le chef de la victime, et alors que les primes liées au | dat er voor het slachtoffer een inkomstenderving is, en terwijl de |
contrat d'assurance n'ont pas été déduites par le bénéficiaire de | premies verbonden aan het verzekeringscontract door de begunstigde van |
l'indemnité au titre de charges professionnelles. | de vergoeding niet als beroepskosten werden afgetrokken. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 octobre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 oktober 2001. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |