← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 118/2001 du 3 octobre 2001 Numéro du rôle : 1989 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 36bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection
de la jeunesse, posée par le Tribunal de police de Bruge La Cour d'arbitrage, composée
du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, M. B(...)"
Extrait de l'arrêt n° 118/2001 du 3 octobre 2001 Numéro du rôle : 1989 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, posée par le Tribunal de police de Bruge La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, M. B(...) | Uittreksel uit arrest nr. 118/2001 van 3 oktober 2001 Rolnummer 1989 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, gesteld door de Politierechtbank te Brugge. Het Arbitrageh samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 118/2001 du 3 octobre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 118/2001 van 3 oktober 2001 |
Numéro du rôle : 1989 | Rolnummer 1989 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36bis de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36bis van de wet van 8 |
loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, posée par | april 1965 betreffende de jeugdbescherming, gesteld door de |
le Tribunal de police de Bruges. | Politierechtbank te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, | samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. |
M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, et, conformément à l'article | Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier | |
président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. |
présidée par le président émérite H. Boel, | Boel, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 26 juin 2000 en cause du ministère public contre M. | Bij vonnis van 26 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen M. |
Brendonck et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Brendonck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 28 juin 2000, le Tribunal de police de Bruges a | Arbitragehof is ingekomen op 28 juni 2000, heeft de Politierechtbank |
posé la question préjudicielle suivante : | te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse | « Schendt de bepaling van artikel 36bis van de Jeugdbeschermingswet de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het impliceert dat |
implique que seul le ministère public et pas la partie civile peut | enkel het openbaar ministerie en niet de burgerlijke partij de op het |
citer la personne mineure sur le plan pénal, âgée de plus de 16 ans et | ogenblik van de feiten strafrechtelijk minderjarige persoon ouder dan |
de moins de 18 ans au moment des faits, devant le tribunal de police | 16 jaar en jonger dan 18 jaar kan dagvaarden voor de politierechtbank |
du chef d'infraction : | wegens overtreding van : |
1. aux dispositions des lois et règlements sur la police de roulage, | 1. de bepalingen [van] de wetten en verordeningen betreffende het |
2. aux articles 418, 419 et 420 du Code pénal, pour autant qu'il y ait | wegverkeer, 2. de artikelen 418, 419 en 420 van het Strafwetboek voor zover er |
connexité avec une infraction aux lois et règlements visés au point 1, | samenhang is met een overtreding van de onder punt 1 bedoelde wetten en verordeningen, |
alors qu'en vertu de l'article 145 du Code pénal [lire : Code | terwijl krachtens artikel 145 van het Strafwetboek [lees : Wetboek van |
d'instruction criminelle], la partie civile peut toujours citer, sur | Strafvordering] de burgerlijke partij op gelijke voet met het openbaar |
pied d'égalité avec le ministère public, le prévenu majeur pour les | ministerie steeds de meerderjarige betichte rechtstreeks kan |
mêmes infractions ? » | dagvaarden voor diezelfde inbreuken ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
Quant au mémoire en réponse du Conseil des ministres | Wat de memorie van antwoord van de Ministerraad betreft |
B.1. Par lettre recommandée à la poste le 8 janvier 2001, le Conseil | B.1. Bij ter post aangetekende brief van 8 januari 2001 heeft de |
des ministres a introduit un mémoire en réponse en dehors du délai | Ministerraad een memorie van antwoord ingediend buiten de door artikel |
prévu par l'article 89 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | 89 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage. Ce mémoire est tardif et doit en conséquence être | bepaalde termijn. Die memorie is laattijdig en moet derhalve uit de |
écarté des débats. | debatten worden geweerd. |
Quant au fond | Wat de grond van de zaak betreft |
B.2.1. L'article 36bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la | B.2.1. Artikel 36bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
protection de la jeunesse dispose : | jeugdbescherming (hierna genoemd « jeugdbeschermingswet ») bepaalt : |
« Par dérogation à l'article 36, 4°, et sauf en cas de connexité avec | « In afwijking van artikel 36, 4°, en behoudens samenhang met |
des poursuites du chef d'infractions autres que celles prévues | vervolgingen wegens andere misdrijven dan die hieronder bepaald, nemen |
ci-dessous, les juridictions compétentes en vertu du droit commun | de gerechten, bevoegd op grond van het gemene recht, kennis van de |
connaissent des réquisitions du ministère public à l'égard des | vorderingen van het openbaar ministerie jegens personen ouder dan |
personnes de plus de seize ans et de moins de dix-huit ans au moment | zestien jaar en beneden achttien jaar op het ogenblik van de feiten, |
des faits, poursuivis du chef d'infraction : | vervolgd wegens overtreding van : |
1° aux dispositions des lois et règlements sur la police du roulage; | 1° de bepalingen van de wetten en verordeningen betreffende het wegverkeer; |
2° aux articles 418, 419 et 420 du Code pénal, pour autant qu'elle | 2° de artikelen 418, 419 en 420 van het Strafwetboek voor zover er |
soit connexe à une infraction aux lois et règlements visés au 1°; | samenhang is met een overtreding van de onder 1° bedoelde wetten en |
3° à la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de | verordeningen; 3° de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs. | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 145 du Code d'instruction criminelle dispose : | Artikel 145 van het Wetboek van Strafvordering bepaalt : |
« Les citations pour contravention ou délit relevant de la compétence | « Dagvaardingen wegens overtreding of wegens wanbedrijf dat tot de |
du tribunal de police seront faites à la requête du ministère public | bevoegdheid van de politierechtbank behoort, geschieden op verzoek van |
ou de la partie civile. » | het openbaar ministerie of van de burgerlijke partij. » |
B.2.2. Aucune disposition législative n'accorde à la personne qui | B.2.2. Geen enkele wetsbepaling kent het recht toe aan de persoon die |
s'estime lésée par des actes qui constituent selon elle une infraction | zich benadeeld acht door daden die volgens hem een overtreding zijn |
van de bepalingen van de wetten en verordeningen betreffende het | |
aux dispositions des lois et règlements sur la police du roulage le | wegverkeer, om een minderjarige die meer dan 16 jaar en minder dan |
droit de citer directement devant les juridictions compétentes un | volle 18 jaar oud was op het ogenblik van de feiten, rechtstreeks voor |
mineur âgé de plus de 16 ans et de moins de 18 ans au moment des | de bevoegde gerechten te dagvaarden wegens overtreding van de |
faits, pour infraction aux susdites dispositions. | voormelde bepalingen. |
B.3. La question préjudicielle consiste à demander à la Cour si | B.3. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of |
l'article 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse | |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que seul le | artikel 36bis van de jeugdbeschermingswet de artikelen 10 en 11 van de |
ministère public, et non la partie civile, peut citer devant le | Grondwet schendt doordat enkel het openbaar ministerie en niet de |
tribunal de police une personne âgée de plus de 16 ans et de moins de | burgerlijke partij een persoon die op het ogenblik van de feiten ouder |
18 ans au moment des faits, pour des infractions mentionnées dans | dan 16 jaar en jonger dan 18 jaar is, kan dagvaarden voor de |
politierechtbank wegens de in die bepaling vermelde overtredingen, | |
cette disposition, alors qu'en vertu de l'article 145 du Code | terwijl krachtens artikel 145 van het Wetboek van Strafvordering de |
d'instruction criminelle la partie civile peut, sur un pied d'égalité | burgerlijke partij op gelijke voet met het openbaar ministerie de |
avec le ministère public, citer directement un prévenu majeur pour ces | meerderjarige betichte rechtstreeks kan dagvaarden voor diezelfde |
mêmes infractions. | inbreuken. |
B.4. Selon les travaux préparatoires de l'article 36bis de la loi | B.4. Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 36bis van de |
relative à la protection de la jeunesse, soustraire les infractions en | jeugdbeschermingswet strekt het onttrekken van de |
matière de roulage à la compétence des tribunaux de la jeunesse vise à | verkeersovertredingen aan de bevoegdheid van de jeugdrechtbanken ertoe |
rendre plus efficace le fonctionnement des organes chargés de la | de organen die met de bescherming van de jeugd zijn belast, |
protection de la jeunesse. | doeltreffender te laten functioneren. |
La modification de la loi relative à la protection de la jeunesse par | |
la loi du 9 mai 1972 s'imposait parce qu'il avait été constaté, pour | De wijziging van de jeugdbeschermingswet door de wet van 9 mei 1972 |
ce qui est des infractions de roulage qui sont le fait de mineurs âgés | was noodzakelijk geworden, doordat bij overtredingen inzake het |
de plus de 16 ans et de moins de 18 ans, « qu'il s'agit généralement | wegverkeer waarbij minderjarigen tussen 16 jaar en 18 jaar waren |
betrokken, werd vastgesteld dat het « meestal wanbedrijven betreft, | |
de délits dont les tribunaux de la jeunesse ne peuvent se dessaisir | welke de jeugdrechtbanken eerst uit handen kunnen geven na een sociaal |
qu'après avoir fait procéder à une enquête sociale et à un examen | en een medisch-psychologisch onderzoek. Dergelijke onderzoekingen |
médico-psychologique. De telles enquêtes empêchent un dessaisissement | verhinderen het snel uit handen geven van de zaken. Bij de jeugdige |
rapide. Elles donnent aux jeunes contrevenants dès lors l'impression | overtreders wordt dan ook de indruk gewekt dat zij een feitelijke |
de bénéficier d'une impunité de fait (200 poursuites en un an pour | straffeloosheid genieten (200 vervolgingen in één jaar op de 32.000 |
32.000 cas). Il est donc nécessaire de déférer les intéressés non pas | gevallen). Het is dan ook nodig dat de betrokkenen niet voor de |
aux tribunaux de la jeunesse, mais bien aux juridictions ordinaires » | jeugdrechtbanken, maar voor de gewone rechtbanken worden gebracht » |
(Doc. parl., Chambre, 1969-1970, n° 756/2, p. 2). | (Parl. St., Kamer, 1969-1970, nr. 756/2, p. 2). |
La modification de la loi était donc dictée à la fois par le souci de | De wetswijziging was derhalve ingegeven door de bekommernis om zowel |
garantir le bon fonctionnement des juridictions de la jeunesse et par | de goede werking van de jeugdgerechten te verzekeren als de |
celui de combattre l'impunité d'infractions à la législation sur la | straffeloosheid van inbreuken op de wegverkeerswet door minderjarigen |
circulation routière commises par des mineurs d'âge. | tegen te gaan. |
B.5. Contrairement à ce qui est prévu à l'article 145 du Code | B.5. In tegenstelling tot de regeling vervat in artikel 145 van het |
d'instruction criminelle, c'est toutefois le ministère public seul et | Wetboek van Strafvordering kan evenwel enkel het openbaar ministerie |
non la partie civile qui peut citer le mineur d'âge concerné devant le | en niet de burgerlijke partij de betrokken minderjarige dagvaarden |
tribunal compétent. | voor de bevoegde rechtbank. |
Il existe entre le ministère public et la partie civile une différence | Er bestaat tussen het openbaar ministerie en de burgerlijke partij een |
fundamenteel verschil dat berust op een objectief criterium. Het | |
fondamentale qui repose sur un critère objectif. Le ministère public | openbaar ministerie is in het belang van de maatschappij belast met de |
est chargé, dans l'intérêt de la société, de la recherche, de la | opsporing, de vervolging en de bestraffing van misdrijven (artikelen |
poursuite et de la répression des infractions (articles 22 à 47 du | 22 tot 47 van het Wetboek van Strafvordering) en vordert de toepassing |
Code d'instruction criminelle) et il exerce l'action publique (article | |
138 du Code judiciaire). La partie civile défend son intérêt personnel | van de strafwet (artikel 138 van het Gerechtelijk Wetboek). De |
et vise à obtenir la réparation du dommage que lui a causé | burgerlijke partij behartigt haar persoonlijk belang en beoogt de |
vergoeding te verkrijgen van de schade die haar door het misdrijf werd | |
l'infraction. | toegebracht. |
B.6. Il existe en outre une différence objective entre les personnes | B.6. Daarnaast bestaat er een objectief verschil tussen |
pénalement responsables, selon qu'elles sont majeures ou mineures. La | strafrechtelijk aansprakelijke personen, naargelang zij minder- of |
voie de droit ouverte à la partie civile par l'article 145 du Code | meerderjarig zijn. Het rechtsmiddel dat krachtens artikel 145 van het |
d'instruction criminelle constitue une exception à la règle selon | Wetboek van Strafvordering voor de burgerlijke partij openstaat is een |
laquelle l'action publique est exercée par le ministère public. Le | uitzondering op de regel volgens welke het openbaar ministerie de |
législateur a pu redouter que, pour des motifs étrangers à l'intérêt | toepassing van de strafwet vordert. De wetgever vermocht te vrezen dat |
général, la partie qui s'estime lésée n'use de manière intempestive du | om redenen die geen verband houden met het algemeen belang, de partij |
die zich benadeeld acht, op een ongepaste manier gebruik zou maken van | |
droit de citer directement le mineur d'âge, ce qui mettrait en péril | haar recht om de minderjarige rechtstreeks te dagvaarden waardoor de |
la protection de celui-ci. | bescherming van de minderjarige in het gedrang zou komen. |
La mesure n'est pas disproportionnée. La partie qui s'estime lésée a | De maatregel is niet onevenredig. De partij die zich benadeeld acht, |
la possibilité de se constituer partie civile après que le ministère | nadat het openbaar ministerie de in artikel 36bis van de |
public a engagé devant le juge ordinaire l'action visée à l'article | jeugdbeschermingswet bedoelde vordering voor de gewone rechter heeft |
36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse. Lorsque le | ingesteld, heeft de mogelijkheid zich burgerlijke partij te stellen. |
ministère public n'intente aucune action sur la base de l'article | Wanneer het openbaar ministerie geen vordering op grond van artikel |
36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse, la partie | 36bis van de jeugdbeschermingswet instelt, kan de benadeelde partij |
lésée peut demander la réparation devant le juge ordinaire. | schadeloosstelling voor de gewone rechter vorderen. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 36bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de | Artikel 36bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
la jeunesse ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en | jeugdbescherming schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, |
tant qu'il dispose que seul le ministère public, et non la partie | in zoverre het bepaalt dat enkel het openbaar ministerie en niet de |
civile, peut citer directement devant les juridictions compétentes une | burgerlijke partij een persoon die op het ogenblik van de feiten meer |
personne âgée de plus de 16 ans et de moins de 18 ans au moment des | dan 16 jaar en minder dan 18 jaar oud was, rechtstreeks kan dagvaarden |
faits, pour des infractions aux dispositions visées dans cet article. | voor de bevoegde rechter wegens overtreding van de in dat artikel vermelde bepalingen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 octobre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 oktober 2001. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. H. Boel. | P.-Y. Dutilleux. H. Boel. |