← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 112/2001 du 20 septembre 2001 Numéro du rôle : 1978 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif
à la pension de retraite et de survie des travailleur La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges L. François, P.
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 112/2001 du 20 septembre 2001 Numéro du rôle : 1978 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleur La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges L. François, P. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 112/2001 van 20 september 2001 Rolnummer 1978 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, ges Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters L. Françoi(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 112/2001 du 20 septembre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 112/2001 van 20 september 2001 |
Numéro du rôle : 1978 | Rolnummer 1978 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 10bis de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10bis van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
retraite et de survie des travailleurs salariés, posée par la Cour du | overlevingspensioen voor werknemers, gesteld door het Arbeidshof te |
travail de Bruxelles. | Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges L. François, | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters L. |
P. Martens, R. Henneuse et E. De Groot, et, conformément à l'article | François, P. Martens, R. Henneuse en E. De Groot, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
président émérite H. Boel, assistée du greffier L. Potoms, présidée | Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier |
par le président émérite H. Boel, | L. Potoms, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. Boel, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 25 mai 2000 en cause de F. Behits contre l'Office | Bij arrest van 25 mei 2000 in zake F. Behits tegen de Rijksdienst voor |
national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 31 mai 2000, la Cour du travail de Bruxelles a | ingekomen op 31 mei 2000, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende |
posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 [relatif | « Houdt het artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 |
à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés], qui | oktober 1967 [betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
instaure le principe de l'unité de carrière en cas de carrières mixtes | werknemers], dat het beginsel van de éénheid van loopbaan in geval van |
(en partie du secteur public, en partie du secteur privé), contient-il | gemengde loopbanen (deels openbare sector, deels privé sector) |
une discrimination incompatible avec les articles 10 et 11 de la | instelt, een discriminatie in, die onverenigbaar is met de artikelen |
Constitution, éventuellement en combinaison avec l'article 1er du | 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in combinatie met artikel 1 van |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | het eerste aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag van de rechten |
l'homme et des libertés fondamentales ainsi qu'avec l'article 14 de la | van de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 14 van |
Convention précitée, au préjudice des membres du personnel navigant | voornoemd Verdrag, ten nadele van de leden van het varend personeel |
des Forces armées qui ont mené une carrière mixte en tant que cet | van de Strijdkrachten die een gemengde loopbaan hebben uitgevoerd in |
article s'interprète comme permettant de tenir compte, dans le | zoverre dit artikel wordt geïnterpreteerd als dat het toelaat, in de |
numérateur de la fraction exprimant l'importance de la pension | teller van de belangrijkheidsbreuk met betrekking tot het militair |
militaire du personnel navigant des Forces armées, des années de | pensioen van het varend personeel van de Strijdkrachten, rekening te |
service fictives qui sont ajoutées, pour le calcul du montant de la | houden met de fictieve dienstjaren die, voor de berekening van het |
pension militaire de ce personnel navigant, aux années de service | bedrag van het militair pensioen van dit varend personeel, bij de |
effectivement prestées, dans le seul but de compenser une mise à la | werkelijk gepresteerde dienstjaren worden toegevoegd, met als enige |
pension anticipée en raison d'un épuisement physique prématuré de ce | bedoeling een vroegtijdige pensioenstelling omwille van een voorbarige |
personnel (articles 4 et 51 des lois coordonnées sur les pensions | lichamelijke uitputting van dit personeel te compenseren (artikelen 4 |
militaires), ce qui a pour effet que la pension des travailleurs | en 51 van de samengeordende wetten op de Militaire Pensioenen), |
salariés pour laquelle ils ont payé des cotisations et à laquelle ils | hetgeen voor gevolg heeft dat het werknemerspensioen, waartoe zij |
bijdragen hebben betaald en waarop zij recht hebben, aanzienlijk | |
ont droit est sensiblement réduite, voire supprimée ? » | gereduceerd wordt, of zelfs afgeschaft ? » |
(...) | (...) |
V. En droit | V. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | B.1.1. Het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés a été pris sur la base | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers is genomen op basis |
de la loi du 31 mars 1967 attribuant certains pouvoirs au Roi en vue | van de wet van 31 maart 1967 tot toekenning van bepaalde machten aan |
d'assurer la relance économique, l'accélération de la reconversion | de Koning ten einde de economische heropleving, de bespoediging van de |
régionale et la stabilisation de l'équilibre budgétaire, et plus | regionale reconversie en de stabilisatie van het begrotingsevenwicht |
précisément sur la base de l'article 1er, 9°, de l'article 3, alinéa | te verzekeren, inzonderheid op basis van artikel 1, 9°, artikel 3, |
2, et de l'article 4 de cette loi. Cet arrêté royal n'a pas fait | tweede lid, en artikel 4 van die wet. Dat koninklijk besluit werd niet |
l'objet d'une loi de confirmation. Son article 10bis a été inséré par | door een wet bekrachtigd. Artikel 10bis werd ingevoegd bij artikel 2 |
l'article 2 de l'arrêté royal n° 205 du 29 août 1983 modifiant la | van het koninklijk besluit nr. 205 van 29 augustus 1983 tot wijziging |
législation relative aux pensions du secteur social. Ce dernier arrêté | van de wetgeving betreffende de pensioenen van de sociale sector. Dat |
laatste koninklijk besluit is bekrachtigd bij artikel 9, 1°, van de | |
royal a été confirmé par l'article 9, 1°, de la loi du 6 décembre 1984 | wet van 6 december 1984 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten |
portant confirmation des arrêtés royaux pris en exécution de l'article | vastgesteld ter uitvoering van artikel 1, 1° en 2°, van de wet van 6 |
1er, 1° et 2°, de la loi du 6 juillet 1983 attribuant certains | juli 1983 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de |
pouvoirs spéciaux au Roi. | Koning. |
B.1.2. L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | B.1.2. Artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober |
établit le principe de l'« unité de carrière », qui vise à régler le | 1967 vestigt het principe van de « eenheid van loopbaan », dat ertoe |
cumul d'une pension de travailleur salarié avec une pension de retraite ou un avantage en tenant lieu alloué en vertu d'un régime belge de pension de retraite et de survie, à l'exclusion de celui des indépendants, ou en vertu de tout autre régime analogue d'un pays étranger ou d'un régime qui est applicable au personnel d'une institution de droit international public. Ce principe veut que toutes les carrières reconnues, à l'exception de celle d'indépendant, soient additionnées à celle de travailleur salarié et que, lorsque le total des fractions exprimant l'importance de chacune des pensions dépasse l'unité, la carrière professionnelle prise en considération pour le calcul de la pension de retraite de travailleur salarié soit diminuée d'autant d'années qu'il est nécessaire pour réduire ledit total à l'unité. La fraction visée exprime le rapport entre la durée des périodes, le pourcentage ou tout autre critère, à l'exclusion du montant, pris en considération pour la fixation de la pension accordée et le maximum de la durée, du pourcentage ou de tout autre élément sur la base duquel une pension complète peut être accordée. B.1.3. L'alinéa 5 de la disposition litigieuse habilite le Roi à | strekt de cumulatie te regelen van een werknemersrustpensioen met een rustpensioen of een als zodanig geldend voordeel toegekend krachtens een Belgische regeling inzake rust- en overlevingspensioenen, met uitzondering van die van de zelfstandigen, of krachtens elke analoge regeling uit het buitenland of van een regeling toepasselijk op het personeel van een volkenrechtelijke instelling. Het houdt in dat alle erkende loopbanen, met uitzondering van die van zelfstandige, moeten worden getotaliseerd met die van werknemer en, wanneer het totaal van de breuken die voor elk van die pensioenen de belangrijkheid ervan uitdrukken de eenheid overschrijdt, de loopbaan die voor de berekening van het werknemersrustpensioen in aanmerking wordt genomen, met evenveel jaren moet worden verminderd als nodig is om dat totaal tot die eenheid terug te brengen. De breuk waarvan sprake drukt de verhouding uit tussen de duur van de tijdvakken, het percentage of iedere andere maatstaf, met uitsluiting van het bedrag, die voor de vaststelling van het toegekende pensioen in aanmerking werd genomen en het maximum van die duur, dat percentage of de andere maatstaf op grond waarvan een volledig pensioen kan worden toegekend. B.1.3. In het vijfde lid van de in het geding zijnde bepaling wordt aan de Koning de bevoegdheid verleend om te bepalen in welke gevallen de beoogde vermindering niet wordt toegepast, op welke wijze het |
déterminer dans quels cas la réduction visée n'est pas appliquée, de | aantal kalenderjaren van de beroepsloopbaan als werknemer wordt |
quelle façon le nombre d'années civiles de la carrière professionnelle | beperkt, welke pensioengedeelten die krachtens andere regelingen |
de travailleur salarié est diminué, quelles fractions de pensions | worden toegekend voor de toepassing van de in het geding zijnde |
accordées en vertu d'autres régimes ne sont pas prises en | |
considération pour l'application de la disposition en cause et ce | bepaling buiten beschouwing worden gelaten en wat onder volledig |
qu'il y a lieu d'entendre par pension complète dans un autre régime. | pensioen in een andere regeling wordt verstaan. Die uitvoering is |
Ceci a été exécuté par l'arrêté royal du 14 octobre 1983. | gebeurd bij het koninklijk besluit van 14 oktober 1983. |
B.2.1. L'instance principale porte sur la question de savoir quelle | B.2.1. Het bodemgeschil betreft de vraag welke de belangrijkheidsbreuk |
fraction exprimant l'importance de la pension militaire doit être | van het militair pensioen is die in aanmerking moet worden genomen |
prise en considération pour calculer la réduction de la pension de | voor de berekening van de vermindering van het rustpensioen als |
retraite de travailleur salarié, et plus précisément ce qu'il convient | werknemer, meer bepaald wat moet worden begrepen onder de notie « duur |
d'entendre par la notion de « durée des périodes » utilisée à l'alinéa | der tijdvakken » gebruikt in het tweede lid van de in het geding |
2 de la disposition litigieuse : seules des années civiles | zijnde bepaling : mogen enkel kalenderjaren die loopbaanjaren met |
correspondant à des années de carrière rémunérées peuvent-elles | bezoldiging zijn in de teller van die breuk worden opgenomen of moet |
figurer au numérateur de cette fraction ou faut-il également tenir | |
compte des années de bonification de carrière accordées en vertu de | ook rekening worden gehouden met de jaren toeslag die ingevolge |
dispositions législatives particulières pour calculer la pension de | specifieke wetsbepalingen in aanmerking worden genomen, teneinde de |
l'ayant droit ? En effet, pour le calcul de la pension militaire de | pensioenrechten van de rechtverkrijgende te berekenen ? Voor de |
l'appelant devant le juge a quo, il a été tenu compte d'un nombre | berekening van het militair pensioen van de appellant voor de |
considérable d'années de bonification de carrière, en application des | verwijzende rechter werd immers rekening gehouden met een aanzienlijke |
articles 4 et 51 des lois coordonnées sur les pensions militaires | dienstjarentoeslag met toepassing van de artikelen 4 en 51 van de |
samengeordende wetten op de militaire pensioenen (hierna S.W.M.P.) van | |
(ci-après L.C.P.M.) du 11 août 1923. | 11 augustus 1923. |
La réponse à la question de savoir quelle doit être exactement la | Het antwoord op de vraag naar de juiste belangrijkheidsbreuk van het |
fraction exprimant l'importance de la pension militaire relève de la | militair pensioen behoort tot de bevoegdheid van de verwijzende |
compétence du juge a quo. | rechter. |
B.2.2. La question posée par le juge a quo part de l'hypothèse qu'il | B.2.2. De vraag van de verwijzende rechter gaat uit van de hypothese |
doit bel et bien être tenu compte, pour l'application de l'article | dat voor de toepassing van artikel 10bis van het koninklijk besluit |
10bis de l'arrêté royal n° 50, des années de service dites « fictives | nr. 50 wel degelijk rekening moet worden gehouden met zogenaamde « |
» ou de la bonification de carrière accordée aux militaires ayant fait | fictieve » dienstjaren of dienstjarentoeslag die voor de berekening |
van het bedrag van het militair pensioen van het varend personeel van | |
partie du personnel navigant de l'armée de l'air pour la détermination | de Luchtmacht aan de werkelijk gepresteerde dienstjaren worden |
des droits à la pension militaire. Le juge a quo souhaite savoir si, | toegevoegd. De verwijzende rechter wenst te vernemen of de in het |
dans cette interprétation, la disposition litigieuse ne viole pas les | geding zijnde bepaling, in die interpretatie, geen schending inhoudt |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus éventuellement en | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang |
combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van dat |
cette Convention, au préjudice des personnes ayant accompli une | Verdrag, ten nadele van personen met een gemengde loopbaan als |
carrière mixte en qualité de travailleur salarié et en qualité de | werknemer en als lid van het varend personeel van de Strijdkrachten. |
personnel navigant des Forces armées. | |
La Cour examine la constitutionnalité de la disposition dans | Het Hof onderzoekt de grondwettigheid van de bepaling in de |
l'interprétation que lui a donnée le juge a quo. | interpretatie die de verwijzende rechter eraan heeft gegeven. |
B.3. Bien que la question préjudicielle elle-même ne le dise pas | B.3. Ofschoon dit in de prejudiciële vraag zelf niet expliciet wordt |
explicitement, il ressort de l'examen des mémoires qu'une différence | aangevoerd, blijkt uit nader onderzoek van de memories dat een |
de traitement est alléguée entre, d'une part, les personnes qui ont | verschil in behandeling wordt aangevoerd tussen, enerzijds, personen |
accompli une carrière mixte en qualité de travailleur salarié et en | die een gemengde loopbaan als werknemer en als lid van het varend |
qualité de personnel navigant des Forces armées (Force aérienne) et, | personeel van de Strijdkrachten (Luchtmacht) hebben uitgebouwd en, |
d'autre part, les autres personnes ayant accompli une carrière mixte, | anderzijds, andere personen met een gemengde loopbaan, namelijk als |
notamment en qualité de travailleur salarié et dans une autre qualité, | werknemer en in een andere hoedanigheid, zijnde ten eerste als lid van |
à savoir, premièrement, en tant que membre du personnel de l'aviation | het burgerlijk varend personeel, ten tweede als lid van het |
civile, deuxièmement, en tant que membre du personnel militaire non | niet-varend militair personeel en ten derde als ambtenaar. |
navigant et, troisièmement, en tant que fonctionnaire. | De onderscheiden behandeling zou erin bestaan dat voor het varend |
Le traitement différent consisterait en ce qu'il est tenu compte des | personeel van de Strijdkrachten (de Luchtmacht) rekening wordt |
bonifications de carrière dans le calcul de la fraction visée par la disposition litigieuse pour le personnel navigant des Forces armées (la Force aérienne), alors que ce ne serait pas le cas pour les autres catégories. B.4.1. La situation des personnes qui cumulent une carrière de travailleur salarié et une carrière militaire en qualité de membre du personnel navigant des Forces armées et auxquelles la disposition litigieuse est applicable n'est pas comparable de manière pertinente, en ce qui concerne la pension de retraite, à celle d'une personne qui cumule une carrière de travailleur salarié et une carrière de membre du personnel navigant de l'aviation civile, puisque la disposition en | gehouden met dienstjarentoeslag voor de berekening van de breuk waarvan sprake in de het geding zijnde bepaling, terwijl dit voor de andere categorieën niet het geval zou zijn. B.4.1. De situatie van personen die een loopbaan als werknemer cumuleren met een militaire loopbaan als lid van het vliegend personeel van de Strijdkrachten en op wie de in het geding zijnde bepaling van toepassing is, is niet pertinent vergelijkbaar, wat het rustpensioen betreft, met die van een persoon die een loopbaan als werknemer cumuleert met een loopbaan als lid van het burgerlijk vliegend personeel, vermits de in het geding zijnde bepaling |
cause porte sur le cumul d'une pension de travailleur salarié et d'une | betrekking heeft op de cumulatie van een werknemerspensioen en een |
pension de retraite dans un autre régime que celui d'indépendant, | rustpensioen in een ander stelsel dan dat als zelfstandige, terwijl |
alors que le second cas concerne un cumul au sein du même régime de | het tweede geval betrekking heeft op een cumulatie binnen hetzelfde |
pension de retraite, celui des travailleurs salariés. | stelsel van het rustpensioen als werknemer. |
B.4.2. Par conséquent, pour l'application de la disposition en cause, | B.4.2. Het Hof zal bijgevolg, voor de toepassing van de in het geding |
la Cour comparera seulement la situation des personnes ayant une | zijnde bepaling, enkel de situatie van de personen met een gemengde |
carrière mixte de travailleur salarié et de membre du personnel | loopbaan als werknemer en als lid van het varend personeel van de |
navigant des Forces armées avec celle des personnes ayant une carrière | Strijdkrachten vergelijken met die van de personen met een gemengde |
mixte de travailleur salarié et de membre du personnel non navigant | loopbaan als werknemer en als lid van het niet-varend personeel van de |
des Forces armées, d'une part, et de fonctionnaire, d'autre part. | Strijdkrachten, enerzijds, en als ambtenaar, anderzijds. |
B.5. Il ressort du rapport au Roi que l'intention qui a présidé à | B.5. Uit het verslag aan de Koning blijkt dat bij de invoeging van |
l'insertion de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 était de faire | artikel 10bis in het koninklijk besluit nr. 50 de bedoeling voorlag |
en sorte que, par l'instauration du principe de l'unité de carrière | door de invoering van het beginsel van de eenheid van loopbaan in de |
dans les pensions de retraite et de survie, tous les travailleurs | rust- en overlevingspensioenen, alle werknemers met een gemengde |
ayant une carrière professionnelle mixte soient traités sur un pied | beroepsloopbaan op gelijke voet te behandelen en zulks met het oog op |
d'égalité et ce, afin de maîtriser les dépenses dans le secteur des | het beheersen van de uitgaven in de pensioensector (Verslag aan de |
pensions (Rapport au Roi précédant l'arrêté royal n° 205 précité, | Koning bij het voormeld koninklijk besluit nr. 205, Belgisch |
Moniteur belge du 6 septembre 1983, p. 11094). | Staatsblad, 6 september 1983, p. 11094). |
B.6. La différence de traitement invoquée repose sur un critère | B.6. Het aangevoerde onderscheid in behandeling steunt op een |
objectif, à savoir le mode de calcul de la pension de retraite dans | objectief criterium, namelijk de berekeningswijze van het rustpensioen |
l'autre régime et l'existence dans celui-ci d'un système de | in de andere regeling en het bestaan hierin van een systeem van |
bonification de carrière, et elle est proportionnée à l'objectif de la mesure. | dienstjarentoeslag, en staat in verband met het doel van de maatregel. |
S'agissant de l'objectif de la maîtrise des dépenses de pension, il | Ten aanzien van de doelstelling van het beheersen van de |
est pertinent de tenir compte de la pension militaire du personnel | pensioenuitgaven is het pertinent rekening te houden met het militair |
navigant des Forces armées telle que celle-ci est calculée | |
conformément aux L.C.P.M. et qui a pour conséquence que, du fait de la | pensioen van het varend personeel van de Strijdkrachten zoals dat |
prise en compte d'une bonification de carrière, la carrière | overeenkomstig de S.W.M.P. wordt berekend en ten gevolge waarvan, door |
professionnelle complète est plus rapidement accomplie. Cette façon de | het in aanmerking nemen van dienstjarentoeslag, de volledige |
prendre en compte la pension militaire est également pertinente au | beroepsloopbaan sneller wordt voltooid. Ook ten aanzien van de |
regard de l'objectif du traitement égal de tous les travailleurs, | doelstelling van de gelijke behandeling van alle werknemers is die |
étant donné que la circonstance que les membres du personnel navigant | wijze van in aanmerking nemen van het militair pensioen pertinent daar |
de la Force aérienne peuvent partir anticipativement à la retraite | de omstandigheid dat leden van het varend personeel van de Luchtmacht |
pour des raisons spécifiques ne peut avantager ceux-ci, en ce qui | om specifieke redenen sneller op pensioen kunnen gaan, hen, wat de |
concerne l'application de la règle de l'unité de carrière, par rapport | toepassing van de regel van de eenheid van loopbaan betreft, niet mag |
aux catégories de personnes pour lesquelles ce régime de faveur | bevoordelen ten aanzien van categorieën van personen voor wie die |
n'existe pas. | gunstregeling niet bestaat. |
B.7. La disposition litigieuse n'induit pas non plus d'effet | B.7. De in het geding zijnde bepaling brengt evenmin onevenredige |
disproportionné pour la catégorie concernée de travailleurs ayant une | gevolgen teweeg voor de betrokken categorie van werknemers met een |
carrière mixte. La réduction considérable de la pension de retraite de | gemengde loopbaan. De aanzienlijke vermindering van het |
travailleur salarié, du fait du calcul particulier de la pension dans | werknemersrustpensioen, door de bijzondere berekening van het |
un autre régime, en l'espèce la pension militaire, est une conséquence | niet-werknemerspensioen, in casu het militair pensioen, is een gevolg |
de l'application de la règle de l'unité de carrière, qui s'impose à | van de toepassing van de regel van de eenheid van loopbaan, die alle |
tous les travailleurs salariés ayant une carrière mixte. | werknemers met gemengde loopbaan moeten ondergaan. |
B.8. La Cour n'examine pas un argument tiré de la combinaison de | B.8. Het Hof onderzoekt geen argument afgeleid uit de samenhang van |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme et de l'article 14 de cette | voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van dat Verdrag met de |
Convention avec les articles 10 et 11 de la Constitution lorsque, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet wanneer zoals te dezen daaruit geen |
comme en l'espèce, il n'en est pas déduit d'arguments distincts de | argument wordt afgeleid dat verschillend is van die waarop men zich |
ceux qui sont invoqués à l'appui de la violation alléguée de ces deux | beroept ter ondersteuning van de beweerde schending van die twee |
articles de la Constitution et que la Cour a précédemment examiné ces arguments. | grondwetsartikelen en het Hof die argumenten eerder heeft onderzocht. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à | Artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 |
la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, |
interprété en ce sens qu'il doit être tenu compte, pour | geïnterpreteerd in die zin dat voor de toepassing van de in die |
l'établissement de la fraction visée dans cette disposition, des | bepaling bedoelde breuk rekening moet worden gehouden met de |
années de bonification de carrière visées aux articles 4 et 51 des | dienstjarentoeslag bedoeld in de artikelen 4 en 51 van de |
lois coordonnées sur les pensions militaires qui sont ajoutées aux | samengeordende wetten op de militaire pensioenen, die, voor de |
années de services effectivement accomplies pour le calcul du montant | berekening van het bedrag van het militair pensioen van het varend |
de la pension militaire du personnel navigant, ne viole pas les | personeel, aan de werkelijk gepresteerde dienstjaren wordt toegevoegd, |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus conjointement ou non avec | schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de cette | het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel 14 van |
Convention. | dat Verdrag. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 septembre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 september 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
H. Boel. | H. Boel. |