← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 110/2001 du 20 septembre 2001 Numéro du rôle : 1955 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 110bis, § 2, de la loi du 22 mars 1993 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit, in La Cour d'arbitrage, composée du
président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 110/2001 du 20 septembre 2001 Numéro du rôle : 1955 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 110bis, § 2, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, in La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 110/2001 van 20 september 2001 Rolnummer 1955 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 110bis, § 2, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, ingevoegd Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. Martens, (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 110/2001 du 20 septembre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 110/2001 van 20 september 2001 |
Numéro du rôle : 1955 | Rolnummer 1955 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 110bis, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 110bis, § 2, van |
de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
établissements de crédit, inséré par l'article 4 de la loi du 23 | kredietinstellingen, ingevoegd door artikel 4 van de wet van 23 |
décembre 1994 relative aux systèmes de protection des dépôts auprès | december 1994 inzake depositobeschermingsregelingen voor de |
des établissements de crédit, et modifié par l'article 20 de la loi du | kredietinstellingen en gewijzigd door artikel 20 van de wet van 17 |
17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et des | december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito's |
instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des | en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de |
dépôts et des instruments financiers, posée par le Tribunal de | beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, |
première instance de Bruxelles. | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, | samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. |
R. Henneuse, E. De Groot et L. Lavrysen, et, conformément à l'article | Martens, R. Henneuse, E. De Groot en L. Lavrysen, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
président émérite H. Boel, assistée du greffier L. Potoms, présidée | Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier |
par le président émérite H. Boel, | L. Potoms, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. Boel, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 12 avril 2000 en cause de V. Van Kampen et autres | Bij vonnis van 12 april 2000 in zake V. Van Kampen en anderen tegen |
contre le Fonds de protection des dépôts et des instruments | het Beschermingsfonds voor Deposito's en Financiële Instrumenten, |
financiers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 20 avril 2000, le Tribunal de première instance de | 20 april 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 4 de la loi du 23 décembre 1994 [relative aux systèmes de | « Is artikel 4 van de wet van 23 december 1994 [inzake |
protection des dépôts auprès des établissements de crédit] (Moniteur | depositobeschermingsregelingen voor de kredietinstellingen] (Belgisch |
belge du 13 janvier 1995; errata, Moniteur belge du 24 février 1995), | Staatsblad van 13 januari 1995; erratum, Belgisch Staatsblad van 24 |
februari 1995), daar waar zij enkel in een depositobescherming | |
en tant qu'il prévoit uniquement une protection pour les dépôts, bons | voorziet voor deposito's en kasbons, obligaties en andere bancaire |
de caisse, obligations et autres titres bancaires de créances, | schuldvorderingen, voor zover deze zijn uitgedrukt in Belgische Frank, |
libellés en francs belges, en écus ou en devises d'Etats membres de | in ECU of in de munt van een lidstaat van de Europese Unie, en andere |
l'Union européenne, et exclut les autres devises de cette protection | munten uitsluit van deze depositobescherming, in strijd met de |
des dépôts, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. En vertu de l'article 110 de la loi du 22 mars 1993 relative au | B.1. Krachtens artikel 110 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut |
statut et au contrôle des établissements de crédit, les établissements | van en het toezicht op de kredietinstellingen moeten de in België |
de crédit établis en Belgique doivent participer à un système | gevestigde kredietinstellingen deelnemen aan een collectieve |
collectif de protection des dépôts financé par eux et visant à | depositobeschermingsregeling die zij financieren en die tot doel |
assurer, en cas de défaillance d'un établissement, une indemnisation | heeft, wanneer een instelling in gebreke blijft, bepaalde categorieën |
de certaines catégories de déposants qui n'exercent pas une activité | van deposanten die geen bank- noch financieel bedrijf voeren, een |
bancaire ou financière et, le cas échéant, à permettre une | schadevergoeding toe te kennen en zo nodig te kunnen optreden om een |
intervention préventive d'une telle défaillance. | dergelijk in gebreke blijven te voorkomen. |
L'article 110bis, § 2, de la même loi, inséré par l'article 4 de la | Artikel 110bis, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd door artikel 4 van de |
loi du 23 décembre 1994 relative aux systèmes de protection des dépôts | wet van 23 december 1994 inzake depositobeschermingsregelingen voor de |
auprès des établissements de crédit et modifié par l'article 20 de la | kredietinstellingen en gewijzigd door artikel 20 van de wet van 17 |
loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et | december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito's |
des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection | en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de |
des dépôts et des instruments financiers, dispose : | beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, |
« Sans préjudice d'éventuelles franchises conformes au droit européen, | bepaalt : « Onverminderd eventuele franchises overeenkomstig het Europees recht, |
les systèmes de protection des dépôts institués ou gérés par le Fonds | voorzien de depositobeschermingsregelingen ingesteld of beheerd door |
prévoient le remboursement, à concurrence d'au moins 20.000 écus, ou | het Fonds, ten belope van ten minste 20.000 ecu of de tegenwaarde van |
de la contre-valeur de cette somme, des dépôts et des bons de caisse, | dit bedrag, in terugbetaling van de deposito's en kasbons, obligaties |
obligations et autres titres bancaires de créances nominatifs ou en | en andere bancaire schuldvorderingsbewijzen op naam of in open |
dépôts à découvert, libellés en francs belges, en écus ou en devises | bewaargeving die in de oprichtingsakte van deze regelingen zijn |
d'Etats membres de l'Union européenne, tels que ces dépôts et titres | gedefinieerd overeenkomstig het Europees recht en zijn uitgedrukt in |
sont définis, conformément au droit européen, par les actes | Belgische frank, in ecu of in de munt van een Lid-Staat van de |
constitutifs de ces systèmes. La somme précitée de 20.000 écus est, | Europese Unie. Tot 31 december 1999 wordt voornoemd bedrag van 20.000 |
jusqu'au 31 décembre 1999, remplacée par celle de 15.000 écus. | ecu vervangen door 15.000 ecu. |
Le Roi règle le contenu de l'information à procurer aux déposants par | De Koning bepaalt welke informatie de kredietinstellingen aan de |
les établissements de crédit concernant la couverture de leurs avoirs | deposanten moeten verstrekken over de dekking van hun tegoeden |
résultant des systèmes précités. » | ingevolge de voornoemde regelingen. » |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si la différence de traitement | B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of het |
des déposants, selon la devise dans laquelle leurs dépôts sont | verschil in behandeling van deposanten naar gelang van de munt waarin |
libellés, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. Lorsque | hun deposito's zijn uitgedrukt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
leurs dépôts ne sont pas libellés en francs belges, en écus - | schendt. Wanneer hun deposito's niet zijn uitgedrukt in Belgische |
désormais en euros - ou dans la devise d'un Etat membre de l'Union européenne, les déposants concernés ne peuvent prétendre à être indemnisés par le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers en cas de défaillance de leur établissement de crédit. B.3.1. Le Fonds de protection et le Conseil des ministres contestent la compétence de la Cour pour se prononcer sur la différence de traitement. Ils soulignent qu'une directive européenne a expressément autorisé les Etats membres à exclure de l'indemnité les dépôts libellés dans une autre devise que celle d'un Etat membre ou que l'euro. B.3.2. Le fait qu'une disposition législative soit autorisée par une directive européenne est un élément que la Cour peut devoir prendre en considération lorsqu'elle apprécie la constitutionnalité de cette disposition mais il n'est pas de nature à affecter sa compétence. L'exception d'incompétence est rejetée. B.3.3. La directive 94/19/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 1994 relative aux systèmes de garantie des dépôts oblige les Etats membres à instaurer et à reconnaître officiellement un ou plusieurs systèmes de garantie des dépôts, mais autorise à exclure de cette garantie certains déposants ou certains dépôts, tels que les dépôts en devises autres que celles des Etats membres ou que l'euro. B.3.4. Une directive lie tout Etat membre destinataire quant au résultat à atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyens. | frank, in ecu - thans euro - of in de munt van een Lid-Staat van de Europese Unie, komen de betrokken deposanten bij het in gebreke blijven van hun kredietinstelling niet in aanmerking voor een vergoeding door het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten. B.3.1. Het Beschermingsfonds en de Ministerraad betwisten de bevoegdheid van het Hof om zich over het verschil in behandeling uit te spreken. Zij wijzen erop dat een Europese richtlijn de Lid-Staten uitdrukkelijk heeft toegestaan deposito's in andere valuta's dan in die van de Lid-Staten of in euro uit te sluiten van de vergoeding. B.3.2. Het feit dat een wettelijke bepaling toegelaten is door een Europese richtlijn is een element dat het Hof in aanmerking kan moeten nemen wanneer het de grondwettigheid van die bepaling beoordeelt, maar het is niet van die aard dat het zijn bevoegdheid aantast. De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. B.3.3. De richtlijn 94/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 1994 inzake de depositogarantiestelsels verplicht de Lid-Staten ertoe een of meer depositogarantiestelsels in te voeren en officieel te erkennen, doch staat toe daarvan bepaalde deposanten of deposito's uit te sluiten, zoals deposito's in andere valuta's dan in die van de Lid-Staten of in euro. B.3.4. Een richtlijn is verbindend ten aanzien van het te bereiken resultaat voor elke Lid-Staat waarvoor zij bestemd is, doch aan de nationale instanties wordt de bevoegdheid gelaten vorm en middelen te kiezen. |
B.3.5. La loi du 23 décembre 1994 relative aux systèmes de protection | B.3.5. De wet van 23 december 1994 inzake |
des dépôts auprès des établissements de crédit transpose cette | depositobeschermingsregelingen voor de kredietinstellingen zet die |
directive dans le droit interne et prévoit à cette occasion | richtlijn om in het interne recht en voorziet daarbij in de voormelde |
l'exclusion précitée. | uitsluiting. |
B.3.6. Etant donné que l'exclusion prévue par la directive est | B.3.6. Nu de uitsluiting waarin de richtlijn voorziet facultatief is, |
facultative, la manière dont le législateur use ou non de cette | is de wijze waarop de wetgever al dan niet gebruik maakt van die |
faculté n'est pas nécessairement justifiée au regard des articles 10 | mogelijkheid niet noodzakelijk verantwoord in het licht van de |
et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la | B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de |
non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit | |
établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose | niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling |
sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. | tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het |
proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen |
B.5. Le système de protection des dépôts dont fait partie la | redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
disposition en cause tend principalement à protéger les petits | middelen en het beoogde doel. |
épargnants supposés exempts de tout esprit de spéculation. Le | B.5. De depositobeschermingsregeling, waarvan de in het geding zijnde |
traitement différent des déposants en fonction de la devise dans | bepaling deel uitmaakt, beoogt in hoofdzaak de bescherming van de |
laquelle sont libellés leurs dépôts repose sur un critère objectif en | kleine spaarder, die verondersteld wordt geen speculatieve bedoelingen |
rapport avec le but du législateur. D'une part, la viabilité | te hebben. Het verschil in behandeling van deposanten naar gelang van |
financière du système de protection, qui est financé par les établissements de crédit eux-mêmes, exige que tous les dépôts ne puissent pas donner lieu à un remboursement; d'autre part, le législateur peut raisonnablement considérer que les dépôts des petits épargnants sont généralement libellés en francs belges, en euros ou dans une monnaie d'un Etat membre de l'Union européenne ou, inversement, que les dépôts libellés dans une devise étrangère à l'Union européenne peuvent ne pas être considérés comme un instrument courant d'investissement pour le petit épargnant. | de munt waarin hun deposito's zijn uitgedrukt, berust op een objectief criterium dat in verband staat met het doel van de wetgever. Enerzijds, noopt de financiële levensvatbaarheid van de beschermingsregeling, die door de kredietinstellingen zelf wordt gefinancierd, ertoe niet alle deposito's voor terugbetaling in aanmerking te laten komen; anderzijds, vermag de wetgever redelijkerwijze ervan uit te gaan dat de deposito's van de kleine spaarder doorgaans zijn uitgedrukt in Belgische frank, in euro of in een munt van een Lid-Staat van de Europese Unie of, omgekeerd, dat deposito's in niet-Europese munten niet als courant beleggingsinstrument van de kleine spaarder kunnen worden beschouwd. |
B.6. En vertu de l'arrêté royal du 24 janvier 1995, remplacé par celui | B.6. Krachtens het koninklijk besluit van 24 januari 1995, vervangen |
du 25 mai 1999, pris en exécution de l'alinéa 2 de la disposition en | door dat van 25 mei 1999, genomen ter uitvoering van het tweede lid |
cause, les établissements de crédit doivent communiquer par écrit à | van de in het geding zijnde bepaling, moeten de kredietinstellingen |
leurs clients une information portant sur le système de protection des | hun cliënten schriftelijk informatie verstrekken over de deposito- of |
dépôts ou des investisseurs auquel ils adhèrent, sur le montant de la | beleggersbeschermingsregeling waaraan zij deelnemen, het bedrag van de |
couverture offerte par ce système et sur les actifs couverts par ce | door die regeling geboden dekking en de door die regeling gedekte |
dernier. | activa. |
Etant donné que les déposants choisissent librement et en pleine | Nu de deposanten vrijelijk en met volledige kennis van de |
connaissance du système de protection applicable la devise dans | beschermingsregeling de munt kiezen waarin hun deposito's zijn |
laquelle sont libellés leurs dépôts, on ne saurait considérer que la | uitgedrukt, kan de in het geding zijnde maatregel niet worden geacht |
mesure litigieuse ait des effets disproportionnés. | onevenredige gevolgen te doen ontstaan. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 110bis, § 2, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et | Artikel 110bis, § 2, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van |
au contrôle des établissements de crédit, inséré par l'article 4 de la | en het toezicht op de kredietinstellingen, ingevoegd door artikel 4 |
loi du 23 décembre 1994 relative aux systèmes de protection des dépôts | van de wet van 23 december 1994 inzake depositobeschermingsregelingen |
auprès des établissements de crédit et modifié par l'article 20 de la | voor de kredietinstellingen en gewijzigd door artikel 20 van de wet |
loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et | van 17 december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor |
des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection | deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de |
des dépôts et des instruments financiers, ne viole pas les articles 10 | beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, |
et 11 de la Constitution en tant qu'il ne prévoit une telle protection | schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het enkel |
que pour les dépôts, bons de caisse, obligations et autres créances | in een depositobescherming voorziet voor deposito's en kasbons, |
bancaires, libellés en francs belges, en écus ou dans une devise d'un | obligaties en andere bancaire schuldvorderingen, uitgedrukt in |
Etat membre de l'Union européenne. | Belgische frank, in ecu of in de munt van een Lid-Staat van de |
Europese Unie. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 septembre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 september 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
H. Boel. | H. Boel. |