← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 123/2001 du 10 octobre 2001 Numéro du rôle : 2214 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 377 à 385 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée
par la Cour de cassation. La Cour d'arbitrage, c après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 123/2001 du 10 octobre 2001 Numéro du rôle : 2214 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 377 à 385 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour de cassation. La Cour d'arbitrage, c après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 123/2001 van 10 oktober 2001 Rolnummer 2214 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 377 tot 385 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 2(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 123/2001 du 10 octobre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 123/2001 van 10 oktober 2001 |
Numéro du rôle : 2214 | Rolnummer 2214 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 377 à 385 | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 377 tot 385 van het |
du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van |
cassation. | Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du | L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 21 juin 2001 en cause de S. Martin contre l'Etat belge, | Bij arrest van 21 juni 2001 in zake S. Martin tegen de Belgische |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 | ingekomen op 3 juli 2001, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
juillet 2001, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Dès lors que le directeur régional des contributions ou le | « Schenden de artikelen 377 tot 385 van het Wetboek van de |
fonctionnaire délégué par lui qui statue sur une réclamation en | inkomstenbelastingen 1992, gelet op het feit dat de gewestelijke |
directeur van de belastingen of de door hem gedelegeerde ambtenaar, | |
matière de taxes assimilées aux impôts sur les revenus par application | wanneer hij over een bezwaar inzake met de inkomstenbelastingen |
des articles 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 23 novembre 1965 | gelijkgestelde belastingen uitspraak doet met toepassing van de |
portant codification des dispositions légales relatives aux taxes | artikelen 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 23 november |
assimilées aux impôts sur les revenus, 366, 367 et 370 à 375 du Code | 1965 houdende codificatie van de wettelijke bepalingen betreffende de |
des impôts sur les revenus 1992, agit en tant qu'autorité | met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, 366, 367 en |
administrative, les articles 377 à 385 de ce code violent-ils les | 370 tot 375 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, handelt |
articles 10 et 11 de la Constitution en raison du fait que ces | als een administratieve overheid, de artikelen 10 en 11 van de |
dispositions privent le redevable de ces taxes du double degré de | Grondwet, in zoverre die bepalingen degenen die die belastingen |
verschuldigd zijn het voordeel van volwaardige rechtspraak in twee | |
instanties ontneemt, dat toekomt zowel aan degenen die belastingen van | |
juridiction de plein exercice dont bénéficient tant les redevables | een analoog economisch belang verschuldigd zijn, als aan de |
d'impôts d'une importance économique analogue que les justiciables | rechtzoekenden die het voorwerp zijn van bestuurshandelingen die, wat |
faisant l'objet d'actes administratifs d'un autre type, quant aux | de vermogensrechtelijke gevolgen ervan betreft, van een andere aard |
conséquences patrimoniales de ceux-ci ? » | zijn ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 377 du Code des | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 377 van het Wetboek van |
impôts sur les revenus 1992 (C.I.R. 1992), dans sa version antérieure | de inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. 1992) in de versie van vóór 1 |
au 1er mars 1999, et sur l'article 278 du Code des impôts sur les | maart 1999, en artikel 278 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
revenus 1964 (C.I.R. 1964), lesquels disposent : | 1964 (W.I.B. 1964), die bepalen : |
« Les décisions des directeurs des contributions et des fonctionnaires | « Van de beslissingen van de directeurs der belastingen en van de |
délégués prises en vertu des articles 366[267], 367[268] et 376[277], | gedelegeerde ambtenaren, getroffen krachtens de artikelen 366[267], |
peuvent être l'objet d'un recours devant la cour d'appel dans le | 367[268] en 376[277], kan men een voorziening indienen bij het Hof van |
ressort de laquelle est situé le bureau où la perception a été ou doit | beroep van het gebied waarin het kantoor gelegen is waar de belasting |
être faite. | is of moet worden geïnd. |
De eiser mag aan het Hof van beroep bezwaren onderwerpen die noch in | |
Le requérant peut soumettre à la cour d'appel des griefs qui n'ont été | het bezwaarschrift werden geformuleerd, noch ambtshalve door de |
ni formulés dans la réclamation, ni examinés d'office par le directeur | directeur of door de door hem gedelegeerde ambtenaar werden |
ou par le fonctionnaire délégué par lui, pour autant qu'ils invoquent | onderzocht, voor zover zij een overtreding van de wet of een schending |
une contravention à la loi ou une violation des formes de procédure | van de op straf van nietigheid voorgeschreven procedurevormen |
prescrites à peine de nullité. » | aanvoeren. » |
B.1.2. Les dispositions en cause ont été modifiées par les lois des 15 | B.1.2. De in het geding zijnde bepalingen werden gewijzigd bij de |
et 23 mars 1999 relatives au contentieux en matière fiscale et à | wetten van 15 en 23 maart 1999 betreffende de beslechting van fiscale |
l'organisation judiciaire en matière fiscale. A l'exception de | geschillen en betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale zaken. |
l'article 98 de la loi du 15 mars 1999 qui, selon le juge a quo, est | Met uitzondering van artikel 98 van de wet van 15 maart 1999 dat, |
volgens de verwijzende rechter, een interpretatieve bepaling is die | |
une disposition interprétative applicable immédiatement aux litiges | rechtstreeks van toepassing is op geschillen die niet definitief zijn |
non définitivement tranchés, ces modifications ne doivent pas être | beslecht, moeten die wijzigingen niet in aanmerking worden genomen |
prises en compte parce qu'il résulte des éléments du dossier et du | aangezien uit de elementen van het dossier en uit de inhoud van de |
contenu de la question préjudicielle que le juge a quo interroge la | prejudiciële vraag voortvloeit dat de verwijzende rechter het Hof |
Cour sur les dispositions législatives, dans leur version antérieure, | ondervraagt over de wetsbepalingen, in hun vroegere versie, die hij |
qu'il applique au litige dont il est saisi. | toepast in het voor hem aanhangig zijnde geschil. |
B.1.3. Il est reproché aux dispositions en cause de violer les | B.1.3. De in het geding zijnde bepalingen wordt verweten de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution au motif que le contribuable à l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des sociétés ne peut recourir au double degré de juridiction de plein exercice, bien que cela soit accordé, d'une part, aux redevables d'autres impôts et, d'autre part, aux justiciables qui contestent les conséquences patrimoniales d'autres actes administratifs. B.2. Il y a lieu de relever que les dispositions en cause s'appliquent indistinctement à tous les contribuables. Tous, en effet, sont soumis à l'impôt sur les revenus. En tant qu'il s'agit de comparer des catégories différentes de personnes qui ne disposent pas des mêmes voies de recours, la différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui résulte de l'application de procédures différentes devant des juridictions différentes et dans des circonstances au moins partiellement différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement résultant de l'application de ces procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des droits des parties concernées. B.3. Conformément aux articles auxquels font référence les dispositions en cause, les contribuables pouvaient introduire une | 10 en 11 van de Grondwet te schenden om reden dat de belastingplichtige in de personenbelasting of in de vennootschapsbelasting geen beroep kan doen op een dubbele aanleg met volle rechtsmacht, hoewel zulks wel is toegekend, enerzijds, aan belastingplichtigen van andere belastingen en, anderzijds, aan rechtzoekenden die vermogensrechtelijke gevolgen van andere bestuurshandelingen betwisten. B.2. Er dient te worden opgemerkt dat de in het geding zijnde bepalingen zonder onderscheid van toepassing zijn op alle belastingplichtigen. Allen zijn immers onderworpen aan de inkomstenbelastingen. In zoverre het erom gaat verschillende categorieën van personen te vergelijken die niet over dezelfde rechtsmiddelen beschikken, is het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedures voor verschillende rechtscolleges en in minstens gedeeltelijk verschillende omstandigheden, op zich niet discriminerend. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken partijen. B.3. Overeenkomstig de artikelen waarnaar de in het geding zijnde |
réclamation contre la cotisation à l'impôt sur les revenus auprès du | bepalingen verwijzen, konden de belastingplichtigen tegen de aanslag |
directeur des contributions. Ils pouvaient donc, en ce qui concerne | in de inkomstenbelasting bezwaar indienen bij de directeur der |
les impôts sur les revenus, faire examiner leurs griefs en premier | belastingen. Zij konden dus inzake de inkomstenbelastingen hun grieven |
lieu par une autorité qualifiée en la matière, compétente pour | allereerst laten onderzoeken door een ter zake gekwalificeerde |
vérifier la légalité de la cotisation. Le grand nombre des | overheid die bevoegd is te oordelen over de wettigheid van de aanslag. |
contestations portant sur des cotisations à l'impôt sur les revenus | Het grote aantal betwistingen over aanslagen in de inkomstenbelasting |
contribue aussi à justifier que le législateur ait organisé en | verantwoordt mede dat de wetgever te dezen in een bijzonder |
l'espèce un recours administratif spécial. | administratief beroep heeft voorzien. |
B.4. S'il est vrai que, lors de la réforme introduite par les lois des | B.4. Weliswaar heeft de wetgever, tijdens de hervorming ingevoerd bij |
15 et 23 mars 1999, le législateur a instauré au bénéfice du redevable | de wetten van 15 en 23 maart 1999, ten voordele van de |
un double degré de juridiction, la circonstance qu'il a jugé cette | belastingschuldige in een dubbele aanleg voorzien maar het feit dat |
règle préférable à l'ancienne ne démontre en rien que les dispositions | hij die regel verkieslijk achtte boven de vroegere, toont geenszins |
antérieures qui continuent à s'appliquer aux litiges en cours seraient | aan dat de vroegere bepalingen die voor de hangende geschillen van |
contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution. | toepassing blijven, strijdig zouden zijn met de artikelen 10 en 11 van |
B.5. Dès lors que les intéressés peuvent en tout état de cause | de Grondwet. |
introduire un recours administratif spécial et un recours | B.5. Nu de betrokkenen in ieder geval een bijzonder administratief |
juridictionnel et qu'il n'existe pas de principe général de droit de | beroep en een jurisdictioneel beroep kunnen instellen en er geen |
double degré de juridiction, la mesure contestée n'a pas d'effets | algemeen rechtsbeginsel van dubbele aanleg bestaat, heeft de betwiste |
disproportionnés. | maatregel geen onevenredige gevolgen. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 377 à 385 du Code des impôts sur les revenus 1992 ne | De artikelen 377 tot 385 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne | 1992 schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre ze |
prévoient pas un double degré de juridiction. | in geen dubbele aanleg voorzien. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 octobre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 oktober 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |