← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 106/2001 du 13 juillet 2001 Numéro du rôle : 1942 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 42 des lois relatives aux allocations familiales pour
travailleurs salariés, coordonnées par arrêté royal du 19 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des
juges P. Martens, R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 106/2001 du 13 juillet 2001 Numéro du rôle : 1942 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 42 des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées par arrêté royal du 19 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges P. Martens, R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 106/2001 van 13 juli 2001 Rolnummer 1942 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42 van de bij koninklijk besluit van 19 december 1939 samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, geste Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters P. Martens(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 106/2001 du 13 juillet 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 106/2001 van 13 juli 2001 |
Numéro du rôle : 1942 | Rolnummer 1942 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 42 des lois | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42 van de bij koninklijk |
relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, | |
coordonnées par arrêté royal du 19 décembre 1939, posée par le | besluit van 19 december 1939 samengeordende wetten betreffende de |
Tribunal du travail de Liège. | kinderbijslag voor loonarbeiders, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges P. Martens, | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters P. |
R. Henneuse, L. Lavrysen et A. Alen, et, conformément à l'article | Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen en A. Alen, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
juge honoraire J. Delruelle, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Arbitragehof, ererechter J. Delruelle, bijgestaan door de griffier |
présidée par le président M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 5 avril 2000 en cause de C. Mathieu contre l'Office | Bij vonnis van 5 april 2000 in zake C. Mathieu tegen de Rijksdienst |
national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont | voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 avril | van het Arbitragehof is ingekomen op 7 april 2000, heeft de |
2000, le Tribunal du travail de Liège a posé la question préjudicielle | Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
suivante : « L'article 42 des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux | « Schendt artikel 42 van de gecoördineerde wetten van 19 december 1939 |
allocations familiales pour travailleurs salariés viole-t-il les | betreffende de kindertoeslagen voor de loonarbeiders de artikelen 10 |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il limite, pour le | en 11 van de Grondwet, doordat het voor de berekening van de rang die |
calcul du rang qui détermine le montant des allocations familiales, la | het bedrag van de kinderbijslag bepaalt, de inaanmerkingneming van de |
prise en considération des enfants bénéficiaires à ceux qui reçoivent | rechtgevende kinderen beperkt tot diegenen die dat voordeel genieten |
ce bénéfice en vertu desdites lois coordonnées, sans qu'il puisse être | krachtens de genoemde gecoördineerde wetten, zonder dat rekening kan |
tenu compte de l'enfant bénéficiaire des allocations familiales en | worden gehouden met het kind dat recht geeft op kinderbijslag |
vertu de la législation d'un Etat membre de la Communauté économique | krachtens de wetgeving van een Lid-Staat van de Europese Economische |
européenne déclarée applicable par le droit communautaire ? » | Gemeenschap die door het communautaire recht toepasselijk werd verklaard ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 42, § 1er, alinéa 1er, des lois coordonnées du 19 | B.1. Artikel 42, § 1, eerste lid, van de gecoördineerde wetten van 19 |
décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs | december 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders bepaalt |
salariés dispose que : | : |
« Pour la détermination du rang visé aux articles 40, 42bis, 44, 44bis | « Voor de bepaling van de rang, bedoeld bij de artikelen 40, 42bis, |
et 50ter, il est tenu compte de la chronologie des naissances des | 44, 44bis en 50ter wordt rekening gehouden met de volgorde van |
enfants bénéficiaires en vertu des présentes lois, de l'arrêté royal | geboorten van de kinderen, die rechtgevend zijn krachtens deze wetten, |
du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en | het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de |
faveur des travailleurs indépendants, de l'arrêté royal du 26 mars | gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, het koninklijk |
1965 relatif aux allocations familiales allouées à certaines | besluit van 26 maart 1965 betreffende de kinderbijslag voor bepaalde |
catégories du personnel rétribué par l'Etat et de la loi du 20 juillet | categorieën van het door de Staat bezoldigd personeel en de wet van 20 |
1971 instituant des prestations familiales garanties. » | juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag. » |
B.2. Cette disposition établit une différence de traitement entre | B.2. Die bepaling roept een verschil in behandeling in het leven onder |
enfants bénéficiaires d'allocations familiales, en ce qui concerne la | kinderen die recht geven op kinderbijslag, wat betreft de vaststelling |
détermination du rang à prendre en considération pour le calcul du | van de rang waarmee rekening dient te worden gehouden voor de |
montant des allocations, selon que les enfants plus âgés faisant | berekening van het bedrag van de bijslag, naargelang de oudere |
partie du ménage sont bénéficiaires d'allocations familiales en vertu | kinderen die deel uitmaken van het gezin recht geven op kinderbijslag |
de la législation belge ou en vertu de la législation d'un autre Etat | krachtens de Belgische wetgeving of krachtens de wetgeving van een |
membre de l'Union européenne déclarée applicable par le droit | andere Lid-Staat van de Europese Unie die door het communautaire recht |
communautaire. | van toepassing is verklaard. |
B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.4.1. L'octroi d'allocations familiales vise principalement à | B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.4.1. De toekenning van kinderbijslag strekt in hoofdzaak ertoe bij |
contribuer aux frais d'entretien et d'éducation des enfants. Il offre | te dragen in de kosten van onderhoud en opvoeding van de kinderen. Zij |
une compensation partielle à l'augmentation des charges supportées par | biedt een gedeeltelijke compensatie voor de toegenomen lasten die door |
le ménage lors de l'extension de celui-ci. Ce sont les enfants | het gezin worden gedragen wanneer het uitbreidt. Het zijn de betrokken |
concernés qui sont bénéficiaires des allocations. La notion de rang au | kinderen die recht geven op bijslag. Het begrip rang binnen het gezin |
sein du ménage et la progressivité correspondante des montants des | en het overeenkomstige progressieve karakter van de bedragen van de |
allocations servies partent « du postulat que la charge à supporter | uitgekeerde bijslag « gaat uit van het beginsel dat de te dragen last |
par la famille augmente en fonction de sa taille » (Rapport au Roi | door het gezin vergroot volgens de omvang » (Verslag aan de Koning |
précédant l'arrêté royal du 21 avril 1997, Moniteur belge, 30 avril | voorafgaand aan het koninklijk besluit van 21 april 1997, Belgisch |
1997, p. 10514). | Staatsblad, 30 april 1997, p. 10514). |
B.4.2. A la faveur de réformes successives, le législateur a adapté le | B.4.2. Ingevolge opeenvolgende hervormingen heeft de wetgever het |
régime des allocations familiales « aux modifications des conditions | stelsel van de kinderbijslag aangepast « aan de gewijzigde |
sociales et, plus particulièrement, aux différentes formes de ménage » | maatschappelijke omstandigheden en, meer in het bijzonder, de |
(ibid.). C'est ainsi qu'il a prévu, dès 1987, que « pour la | verschillende gezinsvormen » (ibid.). Aldus heeft hij sinds 1987 erin |
voorzien dat « voor de rangbepaling van de rechtgevende kinderen [...] | |
détermination du rang des enfants bénéficiaires, il [serait] tenu | rekening [zal] gehouden worden met al de kinderen die deel uitmaken |
compte de tous les enfants qui font partie du ménage de l'allocataire, | van het gezin van de bijslagtrekkende, ook deze die rechtgevend zijn |
même de ceux qui sont bénéficiaires dans le régime d'allocations | in de kinderbijslagregeling voor zelfstandigen en, desgevallend, met |
familiales pour travailleurs indépendants et le cas échéant, de ceux | de kinderen die rechtgevend zijn krachtens het koninklijk besluit van |
qui sont bénéficiaires en vertu de l'arrêté royal du 26 mars 1965 | 26 maart 1965 betreffende de kinderbijslag voor bepaalde categorieën |
relatif aux allocations familiales allouées à certaines catégories du | |
personnel rétribué par l'Etat » (Rapport au Roi précédant l'arrêté | van het door de Staat bezoldigd personeel » (Verslag aan de Koning |
royal n° 534 du 31 mars 1987, Moniteur belge, 16 avril 1987, p. 5665). | voorafgaand aan het koninklijk besluit nr. 534 van 31 maart 1987, |
En 1997, il a ajouté, aux enfants faisant partie du ménage à prendre | Belgisch Staatsblad, 16 april 1987, p. 5665). In 1997 heeft hij aan de |
en considération pour la détermination du rang, ceux qui sont | kinderen die deel uitmaken van het gezin waarmee rekening moet worden |
bénéficiaires de prestations familiales garanties en vertu de la loi | gehouden voor de vaststelling van de rang diegenen toegevoegd die een |
du 20 juillet 1971. Il a par ailleurs établi le principe selon lequel | gewaarborgde gezinsbijslag genieten krachtens de wet van 20 juli 1971. |
Hij heeft bovendien het beginsel vastgesteld volgens hetwelk de | |
le groupement se fait autour de l'allocataire ou des allocataires s'il | groepering gebeurt rond de bijslagtrekkende of bijslagtrekkenden |
y en a plusieurs dans un même ménage (Rapport au Roi précédant | indien er meerdere zijn binnen hetzelfde gezin (Verslag aan de Koning |
l'arrêté royal du 21 avril 1997, loc. cit., p. 10515). Il résulte de | voorafgaand aan het koninklijk besluit van 21 april 1997, loc. cit., |
p. 10515). Uit die evolutie volgt dat, voor de vaststelling van de | |
cette évolution qu'il est, pour la détermination du rang d'un enfant | rang van een kind dat deel uitmaakt van een gezin, rekening wordt |
faisant partie d'un ménage, tenu compte de l'ensemble des enfants de | gehouden met alle kinderen van dat gezin, en zulks ongeacht het aantal en de statuten van de rechthebbenden. |
ce ménage, et ce, quels que soient le nombre et les statuts des attributaires. | B.5. Het criterium van onderscheid dat ertoe leidt een onderscheid te |
B.5. Le critère de distinction qui conduit à différencier les enfants | maken tussen de rechtgevende kinderen, wat betreft de vaststelling van |
bénéficiaires, quant à la détermination du rang qu'ils occupent dans | de rang die ze bekleden binnen het gezin, op basis van het feit dat de |
le ménage, en fonction du fait que l'attributaire d'un enfant plus âgé | rechthebbende van een ouder kind dat deel uitmaakt van hetzelfde gezin |
faisant partie du même ménage lui ouvre le droit aux allocations | voor dat kind het recht op kinderbijslag opent op basis van de |
familiales sur la base de la législation belge ou sur la base d'une | Belgische wetgeving of van de wetgeving van een andere Lid-Staat van |
législation d'un autre Etat membre de l'Union européenne, n'est pas | de Europese Unie, is niet relevant ten aanzien van de doelstelling van |
pertinent par rapport à l'objectif du législateur de tenir compte de | de wetgever die erin bestaat rekening te houden met de toename van de |
l'augmentation des charges corrélatives à l'augmentation de la taille | te dragen last naarmate de omvang van het gezin toeneemt. De |
de la famille. La circonstance qu'un des attributaires exerce son | omstandigheid dat één van de rechthebbenden zijn beroepsactiviteit |
activité professionnelle dans un autre Etat membre de l'Union | uitoefent in een andere Lid-Staat van de Europese Unie heeft immers |
européenne n'a en effet pas d'influence sur la taille du ménage ni sur | geen invloed op de omvang van het gezin noch op de te dragen lasten |
les charges à supporter pour l'entretien et l'éducation des enfants | voor het onderhoud en de opvoeding van de kinderen die deel ervan |
qui en font partie. | uitmaken. |
B.6. La question appelle une réponse positive. | B.6. De vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 42 des lois relatives aux allocations familiales pour | Artikel 42 van de bij koninklijk besluit van 19 december 1939 |
travailleurs salariés, coordonnées par arrêté royal du 19 décembre | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
1939, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het voor de |
limite, pour le calcul du rang qui détermine le montant des | berekening van de rang die het bedrag van de kinderbijslag bepaalt, de |
allocations familiales, la prise en considération des enfants | inaanmerkingneming van de rechtgevende kinderen beperkt tot diegenen |
bénéficiaires à ceux qui reçoivent ce bénéfice en vertu desdites lois | die dat voordeel genieten krachtens de genoemde gecoördineerde wetten, |
coordonnées, sans qu'il puisse être tenu compte de l'enfant | zonder dat rekening kan worden gehouden met het kind dat recht geeft |
bénéficiaire des allocations familiales en vertu de la législation | op kinderbijslag krachtens de wetgeving van een Lid-Staat van de |
d'un Etat membre de l'Union européenne déclarée applicable par le | Europese Unie die door het communautaire recht toepasselijk werd |
droit communautaire. | verklaard. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |