← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 103/2001 du 13 juillet 2001 Numéro du rôle : 1914 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 25, § 1 er , du décret de la Communauté
française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du p La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, R. H(...)"
Extrait de l'arrêt n° 103/2001 du 13 juillet 2001 Numéro du rôle : 1914 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 25, § 1 er , du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du p La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, R. H(...) | Uittreksel uit arrest nr. 103/2001 van 13 juli 2001 Rolnummer 1914 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 25, § 1, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubs Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. Françoi(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 103/2001 du 13 juillet 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 103/2001 van 13 juli 2001 |
Numéro du rôle : 1914 | Rolnummer 1914 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 25, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 25, § 1, van het |
du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut | decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van |
des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel | de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het |
subventionné, posée par le Tribunal de première instance de Namur. | officieel gesubsidieerd onderwijs, gesteld door de Rechtbank van |
La Cour d'arbitrage, | eerste aanleg te Namen. |
Het Arbitragehof, | |
composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. |
R. Henneuse, M. Bossuyt et A. Alen, et, conformément à l'article 60bis | François, R. Henneuse, M. Bossuyt en A. Alen, en, overeenkomstig |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du juge | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
honoraire J. Delruelle, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Arbitragehof, ererechter J. Delruelle, bijgestaan door de griffier |
par le président M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 2 décembre 1999 en cause de I. Guillaume contre la | Bij vonnis van 2 december 1999 in zake I. Guillaume tegen de stad |
ville de Namur, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Namen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 20 mars 2000, le Tribunal de première instance de Namur | ingekomen op 20 maart 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
a posé la question préjudicielle suivante : | Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 25, § 1er, du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des | « Roept artikel 25, § 1, van het decreet van 6 juni 1994 tot |
membres du personnel de l'enseignement officiel subventionné, tel | vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, zoals | |
qu'il est complété par l'article 18, alinéa 1er, du décret du 17 | aangevuld bij artikel 18, eerste lid, van het decreet van 17 juli 1998 |
juillet 1998 portant diverses mesures urgentes en matière | houdende diverse dringende maatregelen in verband met het onderwijs, |
d'enseignement, ne crée-t-il pas une rupture du principe d'égalité et | geen schending van het gelijkheidsbeginsel en geen onverantwoorde |
une discrimination injustifiée des membres du personnel de | discriminatie in het leven ten aanzien van de personeelsleden van het |
l'enseignement officiel subventionné par rapport aux membres du | gesubsidieerd officieel onderwijs in verhouding tot de personeelsleden |
personnel de l'enseignement officiel et aux membres du personnel de | van het officieel onderwijs en de personeelsleden van het |
l'enseignement libre subventionné, violant ainsi l'article 24, § 4, de | gesubsidieerd vrij onderwijs, waarbij het artikel 24, § 4, van de |
la Constitution, lorsqu'il prévoit que la décision de licencier un | Grondwet schendt, door te bepalen dat de beslissing om een prioritair |
membre du personnel temporaire prioritaire produit ses effets et est | tijdelijk personeelslid te ontslaan uitwerking heeft en uitvoerbaar is |
exécutoire avant que la chambre de recours compétente n'ait rendu son | vooraleer de bevoegde raad van beroep zijn advies heeft uitgebracht, |
avis, alors que, d'une part, l'article 36, § 1er, du décret du 1er | terwijl, enerzijds, artikel 36, § 1, van het decreet van 1 februari |
février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidié de | 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van |
l'enseignement libre subventionné prévoit que le licenciement d'un | het gesubsidieerd vrij onderwijs bepaalt dat de afdanking van een |
membre du personnel temporaire prioritaire est précédé d'une | prioritair tijdelijk personeelslid voorafgegaan wordt door een |
proposition soumise à l'avis de la chambre de recours et que le | voorstel dat voor advies wordt voorgelegd aan de raad van beroep en |
pouvoir organisateur prend sa décision après notification de cet avis | dat de inrichtende macht haar beslissing neemt na kennisgeving van dat |
et que, d'autre part, l'article 43 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | advies en, anderzijds, artikel 43 van het koninklijk besluit van 22 |
maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het | |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant... | bestuurs- en onderwijzend personeel ... der inrichtingen voor |
des établissements d'enseignement gardien, primaire, ... de l'Etat | kleuter-, lager, ... onderwijs ... van de Staat eveneens bepaalt dat |
prévoit de même que le licenciement d'un membre du personnel | de afdanking van een prioritair tijdelijk personeelslid voorafgegaan |
temporaire prioritaire est précédé d'une proposition soumise à l'avis | wordt door een voorstel dat voor advies wordt voorgelegd aan de raad |
de la chambre de recours et que le ministre prend sa décision | van beroep en dat de minister zijn definitieve beslissing neemt na |
définitive après notification de cet avis ? » | kennisgeving van dat advies ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 25, § 1er, du | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 25, § 1, van |
décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel de | het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van |
de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd | |
l'enseignement officiel subventionné, tel qu'il a été complété par | onderwijs, zoals het is aangevuld bij artikel 18, 1°, van het decreet |
l'article 18, 1°, du décret du 17 juillet 1998 portant diverses | van 17 juli 1998 houdende diverse dringende maatregelen in verband met |
mesures urgentes en matière d'enseignement. | het onderwijs. |
B.1.2. L'article 25, § 1er, du décret précité du 6 juin 1994 | B.1.2. Artikel 25, § 1, van het voormelde decreet van 6 juni 1994 |
disposait, avant sa modification par le décret du 17 juillet 1998 : | bepaalde, vóór de wijziging ervan bij het decreet van 17 juli 1998 : |
« Art. 25.§ 1er. Le pouvoir organisateur peut licencier un membre du |
« Art. 25.§ 1. De inrichtende macht kan het tijdelijk aangestelde |
personnel désigné à titre temporaire aux conditions suivantes : | personeelslid onder de volgende voorwaarden ontslaan : |
1° Le membre du personnel non prioritaire peut être licencié moyennant | 1° het niet-prioritair personeelslid kan ontslagen worden met een |
préavis d'une durée de quinze jours. | opzeggingstermijn van veertien dagen. |
Ce licenciement est motivé, sous peine de nullité. | Deze afdanking wordt gemotiveerd, op straffe van nietigheid. |
Le membre du personnel temporaire mis en préavis peut, dans les dix | Het tijdelijk personeelslid dat zijn opzegging heeft gekregen, mag |
jours de la notification du préavis, introduire un recours contre la | binnen de tien dagen na de betekening ervan tegen de beslissing tot |
décision de licenciement auprès de la Chambre de recours compétente. | afdanking beroep aantekenen bij de bevoegde raad van beroep. |
Cette commission transmet un avis au pouvoir organisateur dans un | Deze verstrekt advies aan de inrichtende macht binnen een maximale |
délai maximum de 45 jours à partir de la date de réception du recours. | termijn van 45 dagen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag van |
de inrichtende macht. | |
La décision est prise par le pouvoir organisateur dans les trente | De beslissing wordt genomen door de inrichtende macht binnen de dertig |
jours de la réception de l'avis de la Chambre de recours. | dagen na de ontvangst van het advies van de raad van beroep. |
2° S'il est temporaire prioritaire au sens de l'article 24, § 1er, la | 2° Indien hij prioritair tijdelijke is volgens artikel 24, § 1, wordt |
même procédure que celle prévue au [1°] est appliquée, mais l'avis de | dezelfde procedure toegepast als bepaald in [1°] maar het advies van |
la Chambre de recours lie le pouvoir organisateur. | de raad van beroep verbindt dan de inrichtende macht. |
§ 2. [...] » | § 2. [...] » |
B.1.3. L'article 25, § 1er, 1°, a été modifié par l'article 18, 1°, du | B.1.3. Artikel 25, § 1, 1°, is gewijzigd bij artikel 18, 1°, van het |
décret de la Communauté française du 17 juillet 1998, lequel a ajouté | decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1998, hetwelk een nieuw |
un nouvel alinéa disposant que le recours n'est pas suspensif. Cette | lid toevoegt dat bepaalt dat het beroep geen opschortende werking |
disposition est entrée en vigueur le 1er septembre 1998. | heeft. Die bepaling is in werking getreden op 1 september 1998. |
Selon le juge a quo, cette modification décrétale, qu'il qualifie | Volgens de verwijzende rechter is die decreetswijziging, die hij |
d'interprétative, est applicable à la procédure de licenciement, | interpretatief noemt, van toepassing op de ontslagprocedure waartoe is |
décidée le 1er avril 1996, dont la régularité est contestée devant | beslist op 1 april 1996 en waarvan de regelmatigheid voor hem wordt |
lui. | betwist. |
B.2. Selon le juge a quo, la différence de traitement en cause | B.2. Volgens de verwijzende rechter bestaat het in het geding zijnde |
consiste en ce que, dans l'enseignement officiel subventionné, la | verschil in behandeling erin dat in het gesubsidieerd officieel |
décision de licencier un membre du personnel temporaire prioritaire | onderwijs de beslissing om een prioritair tijdelijk personeelslid te |
est exécutoire avant même que la chambre de recours n'ait rendu son | ontslaan uitvoerbaar is nog vóór de raad van beroep zijn advies heeft |
avis, alors que, dans les deux autres réseaux d'enseignement, une | gegeven, terwijl in de andere twee onderwijsnetten de bevoegde |
telle décision n'est prise par l'autorité compétente qu'après la | overheid een dergelijke beslissing pas neemt na de kennisgeving van |
notification de l'avis de la chambre de recours. | het advies van de raad van beroep. |
B.3. La procédure de licenciement applicable aux membres du personnel | B.3. De ontslagprocedure die van toepassing is op de prioritair |
temporaire prioritaire de l'enseignement de la Communauté française et | tijdelijke personeelsleden in het onderwijs van de Franse Gemeenschap |
de l'enseignement libre subventionné, en comparaison de laquelle le | en het gesubsidieerd vrij onderwijs, en bij vergelijking waarvan het |
même personnel de l'enseignement officiel subventionné est traité | personeel van het gesubsidieerd officieel onderwijs verschillend wordt |
différemment, est déterminée, respectivement, par l'arrêté royal du 22 | behandeld, is respectievelijk vastgesteld bij het koninklijk besluit |
mars 1969 et par le décret du 1er février 1993. | van 22 maart 1969 en bij het decreet van 1 februari 1993. |
S'agissant de l'enseignement officiel de la Communauté française, les | Wat het officieel onderwijs van de Franse Gemeenschap betreft, bepalen |
articles 42 et 43 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « fixant le statut | de artikelen 42 en 43 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 « |
des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel | tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de | buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die |
chargé de la surveillance de ces établissements » disposent : | van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst |
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen » : | |
« Art. 42.Un temporaire prioritaire peut être licencié sur |
« Art. 42.Een prioritair tijdelijke kan ontslagen worden op |
proposition motivée du chef d'établissement ou de l'inspecteur | gemotiveerd voorstel van het inrichtingshoofd of van de bevoegde |
compétent. Cette proposition est soumise au temporaire prioritaire au | inspecteur. Dit voorstel wordt aan de prioritair tijdelijke voorgelegd |
moment où elle est formulée. Le temporaire prioritaire vise et date | op het ogenblik dat het wordt opgemaakt. De prioritair tijdelijke |
cette proposition et la restitue dans les dix jours. | viseert en dateert dit voorstel en bezorgt het binnen tien dagen |
Art. 43.Le temporaire prioritaire à charge duquel est formulée une |
terug. Art. 43.De prioritair tijdelijke tegen wie een gemotiveerd voorstel |
proposition motivée de licenciement peut introduire, dans les dix | tot ontslag wordt geformuleerd, kan binnen tien dagen een |
jours, une réclamation écrite auprès du chef de l'établissement qui | bezwaarschrift indienen bij het inrichtingshoofd, die hem dezelfde dag |
lui en accuse réception le jour même. | de ontvangst ervan bevestigt. |
Le chef de l'établissement transmet, le jour de la réception, la | Het inrichtingshoofd zendt het bezwaarschrift de dag van de ontvangst |
réclamation au Ministre. Il le fait à l'intermédiaire de l'inspecteur | over aan de Minister. Hij doet zulks door bemiddeling van de bevoegde |
compétent si celui-ci a formulé la proposition de licenciement. | inspecteur indien deze het voorstel tot ontslag geformuleerd heeft. |
Aussitôt qu'il l'a reçue, le Ministre fait parvenir la réclamation à | Zodra de Minister het bezwaarschrift ontvangen heeft, stuurt hij het |
la chambre de recours. Celle-ci donne son avis au Ministre dans un | door naar de raad van beroep. Deze brengt bij de Minister advies uit |
délai maximum de deux mois à partir de la date de réception de la | binnen een termijn van ten hoogste twee maanden, te rekenen van de |
réclamation. | datum van ontvangst van het bezwaarschrift. |
Le membre du personnel est, à sa demande, entendu par la chambre de | Het personeelslid wordt op eigen verzoek door de raad van beroep |
recours. Il peut se faire assister par un avocat, un défenseur choisi | gehoord. Hij mag zich laten bijstaan door een advocaat, door een |
parmi les membres du personnel de l'enseignement de la Communauté | verdediger gekozen onder de in actieve dienst zijnde of gepensioneerde |
française en activité de service ou retraité, ou par un délégué d'une | personeelsleden van het onderwijs van de Franse Gemeenschap, of door |
organisation syndicale agréée. | een afgevaardigde van een erkende vakvereniging. |
Le défaut de comparution du membre du personnel ou de son représentant | De niet-verschijning van het personeelslid of van zijn |
n'empêche pas la chambre de recours de se prononcer. | vertegenwoordiger belet de raad van beroep niet, zich uit te spreken. |
Le Ministre statue dans le délai d'un mois à partir de la réception de | De Minister beslist binnen de maand te rekenen van de ontvangst van |
l'avis. A défaut de décision ministérielle rendue dans ce délai, | het advies. Bij gebrek aan ministeriële beslissing binnen deze termijn |
l'avis de la chambre de recours vaut décision. | geldt het advies van de raad van beroep als beslissing. |
Le temporaire prioritaire est licencié moyennant un préavis de trois | Voor de prioritair tijdelijke die ontslagen wordt, wordt een |
mois. » | opzeggingstermijn van drie maanden in acht genomen. » |
L'article 36 du décret du 1er février 1993 fixant le statut des | Artikel 36 van het decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut |
membres du personnel subsidié de l'enseignement libre subventionné | van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij |
dispose : | onderwijs bepaalt : |
« § 1er. Sauf s'il est engagé sur base de l'article 34, § 1er, alinéa 1er, 1°, le membre du personnel engagé à titre temporaire peut être licencié moyennant un préavis motivé de quinze jours. Le membre du personnel est préalablement invité à se faire entendre. La convocation à l'audition ainsi que les motifs en raison desquels le pouvoir organisateur envisage de licencier le membre du personnel doivent lui être notifiés cinq jours ouvrables au moins avant l'audition, soit par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, soit par la réception d'une lettre de la main à la main avec accusé de réception. Lors de son audition, le membre du personnel peut se faire assister ou représenter par un avocat, par un défenseur choisi parmi les membres du personnel en activité de service ou pensionnés de l'enseignement libre subventionné ou par un représentant d'une organisation syndicale représentative. La procédure se poursuit valablement lorsque le membre du personnel dûment convoqué ne se présente pas à l'audition ou n'y est pas représenté. | « § 1. Behalve [indien] het op grond van artikel 34, § 1, lid 1, 1°, aangeworven is, kan het tijdelijk aangeworven personeelslid ontslagen worden met een met redenen omklede opzeggingstermijn van veertien dagen. Het personeelslid wordt vooraf opgeroepen om gehoord te worden. Van de oproeping tot het verhoor alsook van de redenen waarom de inrichtende macht het personeelslid wenst te ontslaan, moet hem ten minste vijf werkdagen voor het verhoor kennis worden gegeven, hetzij bij een ter post aangetekend schrijven met ontvangstbewijs, hetzij bij een ter hand gesteld schrijven met ontvangstbewijs. Bij zijn verhoor kan het personeelslid zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een advocaat, door een verdediger gekozen uit de personeelsleden die in actieve dienst zijn of in ruste gesteld zijn bij het gesubsidieerd vrij onderwijs, of door een vertegenwoordiger van een representatieve vakorganisatie. De procedure wordt geldig voortgezet wanneer het behoorlijk opgeroepen personeelslid niet voor het verhoor verschijnt of er niet bij vertegenwoordigd is. |
S'il est engagé sur base de l'article 34, § 1er, alinéa 1er, 1°, le | Indien het op grond van artikel 34, § 1, lid 1, 1°, is aangeworven, |
membre du personnel peut être licencié moyennant un préavis de quinze | kan het personeelslid ontslagen worden met een opzeggingstermijn van |
jours pour autant que la chambre de recours ait préalablement donné un | veertien dagen mits de bevoegde raad van beroep vooraf een gemotiveerd |
avis motivé. | advies heeft uitgebracht. |
S'il est engagé sur base de l'article 34, § 1er, alinéa 1er, 1°, et | Indien het personeelslid op grond van artikel 34, § 1, lid 1, 1°, is |
s'il occupe un emploi vacant, le membre du personnel peut être | aangeworven en een vacante betrekking bekleedt, kan het met een |
licencié moyennant un préavis de trois mois pour autant que la chambre | opzeggingstermijn van drie maanden ontslagen worden, mits de bevoegde |
de recours compétente ait préalablement donné un avis motivé. | raad van beroep vooraf een gemotiveerd advies heeft uitgebracht. |
§ 2. Dans les cas visés au § 1er, alinéas 2 et 3, le pouvoir | § 2. In de in § 1, lid 2, en lid 3 bedoelde gevallen zendt de |
organisateur notifie immédiatement au membre du personnel, par lettre | inrichtende macht onmiddellijk aan het personeelslid, per aangetekende |
recommandée, copie de la demande d'avis à la chambre de recours. | brief, een afschrift van het verzoek om advies van de raad van beroep |
La chambre de recours transmet son avis motivé au pouvoir organisateur | mede. De raad van beroep maakt zijn gemotiveerd advies bekend binnen een |
dans un délai de quarante-cinq jours à partir de la date de la | termijn van vijfenveertig dagen vanaf de datum van ontvangst van de |
réception de la demande qui lui est faite par le pouvoir organisateur. Le pouvoir organisateur mentionne, le cas échéant, les raisons pour lesquelles l'avis n'aurait pas été suivi. § 3. Le membre du personnel et le pouvoir organisateur sont entendus par la chambre de recours. Le membre du personnel peut se faire assister ou représenter par un représentant d'une organisation syndicale représentative, par un avocat ou par un défenseur choisi parmi les membres du personnel en activité de service ou pensionnés de l'enseignement libre subventionné. Le pouvoir organisateur peut se faire assister ou représenter par un avocat, par un défenseur choisi parmi les membres des pouvoirs organisateurs d'un établissement de même caractère ou par un délégué d'une association qui défend les intérêts de ces pouvoirs organisateurs. La non-comparution du membre du personnel ou de son représentant ainsi | aanvraag van de inrichtende macht. De inrichtende macht vermeldt in voorkomend geval de redenen waarom het advies niet zou gevolgd zijn. § 3. [Het personeelslid en de inrichtende macht worden gehoord door de raad van beroep.] Het personeelslid kan door een vertegenwoordiger van een representatieve vakbond, door een advokaat of door een verdediger gekozen onder de personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, in actieve dienst of op pensioen gesteld, bijgestaan of vertegenwoordigd worden. De inrichtende macht kan zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een advokaat, door een verdediger gekozen onder de leden van de inrichtende machten van een gelijkaardige inrichting of door een afgevaardigde van een vereniging die de belangen van deze inrichtende machten behartigt. De niet-verschijning van het personeelslid of van zijn |
que la non-comparution du pouvoir organisateur ou de son représentant | vertegenwoordiger alsook de niet-verschijning van de inrichtende macht |
à la réunion n'empêche pas la chambre de recours de se prononcer. | of de vertegenwoordiger hiervan belet de raad van beroep zich niet uit te spreken. |
§ 4. S'il s'agit d'un maître ou professeur de religion, l'accord de | § 4. Indien het een leermeester of leraar godsdienst betreft, is de |
l'autorité compétente du culte concerné, si elle existe, est toujours | toestemming vereist van de bevoegde overheid van de betrokken |
requis. » | eredienst, indien die overheid bestaat. » |
B.4. Le juge a quo demande à la Cour si la différence de traitement | B.4. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of het in B.2 |
exposée en B.2 est compatible avec l'article 24, § 4, de la | uiteengezette verschil in behandeling bestaanbaar is met artikel 24, § |
Constitution, lequel dispose : | 4, van de Grondwet, dat bepaalt : |
« Tous les élèves ou étudiants, parents, membres du personnel et | « Alle leerlingen of studenten, ouders, personeelsleden en |
établissements d'enseignement sont égaux devant la loi ou le décret. | onderwijsinstellingen zijn gelijk voor de wet of het decreet. De wet |
La loi et le décret prennent en compte les différences objectives, | en het decreet houden rekening met objectieve verschillen, waaronder |
notamment les caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur, | de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht, die een |
qui justifient un traitement approprié. » | aangepaste behandeling verantwoorden. » |
B.5. Malgré le caractère immédiatement exécutoire d'un licenciement | B.5. Ondanks de onmiddellijke uitvoerbaarheid van een ontslag waartoe |
décidé à leur encontre sans intervention préalable d'une chambre de | in hun nadeel is beslist zonder voorafgaand optreden van een raad van |
recours, les enseignants temporaires prioritaires relevant de | beroep, genieten de prioritair tijdelijke leerkrachten in het |
l'enseignement officiel subventionné bénéficient de garanties dont ne | gesubsidieerd officieel onderwijs waarborgen waarover de leerkrachten |
disposent pas les enseignants des deux autres réseaux, ce dont il ne | in de beide andere netten niet beschikken, en hiermee dient rekening |
peut être fait abstraction pour apprécier si la différence de | te worden gehouden om te beoordelen of het in het geding zijnde |
traitement en cause est justifiée ou non. | verschil in behandeling al dan niet verantwoord is. |
En effet, dans l'enseignement officiel subventionné, la décision de | In het gesubsidieerd officieel onderwijs valt de beslissing om een |
licencier un enseignant temporaire prioritaire relève de la | prioritair tijdelijke leerkracht te ontslaan immers, naar gelang het |
compétence, selon le cas, du conseil communal ou du conseil | geval, onder de bevoegdheid van de gemeenteraad of de provincieraad, |
provincial, lesquels statuent le plus souvent sur proposition, | die meestal uitspraak doen op voorstel, respectievelijk van het |
respectivement, du collège des bourgmestre et échevins ou de la | college van burgemeester en schepenen of van de bestendige deputatie; |
députation permanente; il s'ensuit que, outre l'intervention | daaruit volgt dat, naast het eventuele optreden van een lid van de |
éventuelle d'un membre de l'inspection scolaire, la décision de | schoolinspectie, de beslissing tot ontslag van een tijdelijke |
licenciement d'un enseignant temporaire est nécessairement, dans | leerkracht noodzakelijkerwijze, in het gesubsidieerd officieel |
l'enseignement officiel subventionné - et à l'inverse des deux autres | onderwijs - in tegenstelling tot de twee andere onderwijsnetten -, een |
réseaux d'enseignement -, une décision prise par un organe collégial. | beslissing is die wordt genomen door een collegiaal orgaan. |
Par ailleurs, le licenciement par une autorité communale ou | Bovendien is het ontslag door een gemeente- of provinciebestuur |
provinciale est soumis au contrôle des autorités de tutelle, lequel | onderworpen aan de toetsing door de toezichthoudende overheden, die |
porte non seulement sur sa légalité mais aussi sur sa compatibilité | niet alleen betrekking heeft op de wettigheid ervan, maar ook op de |
bestaanbaarheid ervan met het algemeen belang. De leerkrachten in de | |
avec l'intérêt général. Les enseignants des deux autres réseaux ne | beide andere netten genieten niet die bijkomende bescherming, die |
bénéficient pas de cette protection supplémentaire, laquelle s'ajoute | bovenop de eventuele jurisdictionele beroepen komt. |
aux éventuels recours juridictionnels. | Ten slotte is, zoals reeds is opgemerkt, en in tegenstelling tot de |
Enfin, le pouvoir organisateur, selon le cas, provincial ou communal, | twee andere onderwijsnetten, naar gelang het geval de provinciale of |
est, à l'inverse des deux autres réseaux d'enseignement, tenu de se | de gemeentelijke inrichtende macht ertoe gehouden zich te gedragen |
conformer à l'avis de la chambre de recours : dans l'hypothèse où cet | naar het advies van de raad van beroep : in het geval waarin dat |
avis est défavorable au licenciement, le pouvoir organisateur est tenu | advies tegen het ontslag is gekant, is de inrichtende macht ertoe |
de retirer la décision de licenciement. | gehouden haar beslissing tot ontslag in te trekken. |
B.6. En considération de ces garanties supplémentaires, et en | B.6. Rekening houdend met die bijkomende waarborgen, en in het |
particulier du caractère contraignant de l'avis de la chambre de | bijzonder met het bindende karakter van het advies van de raad van |
recours, il n'apparaît pas établi que les enseignants temporaires | beroep, blijkt het niet aangetoond dat de prioritair tijdelijke |
prioritaires du réseau officiel subventionné soient soumis à une | leerkrachten van het gesubsidieerde officiële net zijn onderworpen aan |
procédure de licenciement globalement plus défavorable que celle | een ontslagprocedure die over het geheel genomen ongunstiger is dan |
applicable aux mêmes enseignants des deux autres réseaux. | die welke van toepassing is op dezelfde leerkrachten in de beide |
andere netten. | |
La question préjudicielle appelle une réponse négative. | De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 25, § 1er, du décret de la Communauté française du 6 juin | Artikel 25, § 1, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni |
1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de | 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
l'enseignement officiel subventionné, tel qu'il est complété par | personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, zoals |
l'article 18, 1°, du décret du 17 juillet 1998 portant diverses | aangevuld bij artikel 18, 1°, van het decreet van 17 juli 1998 |
mesures urgentes en matière d'enseignement, ne viole pas l'article 24, | houdende diverse dringende maatregelen in verband met het onderwijs, |
§ 4, de la Constitution, en ce qu'il prévoit que la décision de | schendt artikel 24, § 4, van de Grondwet niet, in zoverre het bepaalt |
licencier un membre du personnel temporaire prioritaire produit ses | dat de beslissing om een prioritair tijdelijk personeelslid te |
effets et est exécutoire avant que la chambre de recours compétente | ontslaan rechtsgevolgen heeft en uitvoerbaar is vooraleer de bevoegde |
n'ait rendu son avis. | raad van beroep zijn advies heeft gegeven. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |