← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 89/2001 du 21 juin 2001 Numéros du rôle : 2033 et 2043 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 12 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du
travail, posées par la Cour du travail de Gand. La composée des présidents
H. Boel et M. Melchior, et des juges P. Martens, A. Arts, E. De Groot, L. L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 89/2001 du 21 juin 2001 Numéros du rôle : 2033 et 2043 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 12 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posées par la Cour du travail de Gand. La composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges P. Martens, A. Arts, E. De Groot, L. L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 89/2001 van 21 juni 2001 Rolnummers 2033 en 2043 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 12 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te Gent. Het Arbitragehof, sam wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen Bij arresten va(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 89/2001 du 21 juin 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 89/2001 van 21 juni 2001 |
Numéros du rôle : 2033 et 2043 | Rolnummers 2033 en 2043 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 12 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 12 van de |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posées par la Cour | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te |
du travail de Gand. | Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters |
Martens, A. Arts, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, assistée | P. Martens, A. Arts, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président H. Boel, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter H. Boel, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par arrêts des 21 et 28 septembre 2000 en cause de la s.a. Fortis | Bij arresten van 21 en 28 september 2000 in zake de n.v. Fortis tegen |
contre F. Scheurweg et en cause de M. Rau contre Apra, dont les | F. Scheurweg en in zake M. Rau tegen Apra, waarvan de expedities ter |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 28 | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 28 september 2000 en 5 |
septembre 2000 et 5 octobre 2000, la Cour du travail de Gand a posé la | oktober 2000, heeft het Arbeidshof te Gent de volgende prejudiciële |
question préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 12 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | « Schendt het artikel 12 van de wet van 10 april 1971 betreffende de |
viole-t-il les principes d'égalité et de non-discrimination contenus | arbeidsongevallen de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, |
aux articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement en connexité | vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in |
avec les articles 8 et 14 de la C.E.D.H., en tant que cette | samenhang met de artikelen 8 en 14 E.V.R.M., in zoverre die bepaling |
disposition fait une distinction entre les cohabitants mariés et non | |
mariés, plus précisément en tant qu'elle octroie et réserve donc la | een onderscheid maakt tussen gehuwden en ongehuwd samenwonenden, meer |
rente viagère (égale à 30 p.c. de la rémunération de base de la | bepaald in zoverre het de lijfrente (gelijk aan 30 percent van het |
victime d'un accident du travail qui décède) aux personnes mariées, | basisloon van de getroffene van een arbeidsongeval die overlijdt) |
alors qu'elle n'accorde pas cette rente viagère et la refuse donc au | toekent en dus voorbehoudt aan gehuwden, terwijl het die lijfrente |
partenaire non marié, cohabitant (en droit commun ou légalement) avec | niet toekent en dus weigert aan de ongehuwde, met de overleden |
la victime décédée ? » | getroffene (gemeenrechtelijk of wettelijk) samenwonende partner ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité avec | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid, |
les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 12 de la loi du | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 12 van de |
10 avril 1971 sur les accidents du travail (Moniteur belge du 24 avril | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 (Belgisch Staatsblad van 24 |
1971), qui s'énonce comme suit : | april 1971), dat bepaalt : |
« Si la victime meurt des suites de l'accident du travail, une rente | « Wanneer de getroffene ten gevolge van het arbeidsongeval overlijdt, |
viagère égale à 30 p.c. de sa rémunération de base est accordée : | wordt een lijfrente, gelijk aan 30 pct. van diens basisloon, toegekend |
1° au conjoint non divorcé ni séparé de corps au moment de l'accident; | : 1° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het ongeval noch uit de |
echt, noch van tafel en bed is gescheiden; | |
2° au conjoint ni divorcé, ni séparé de corps au moment du décès de la | 2° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden van de |
getroffene noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden is, op | |
victime, à condition que : | voorwaarde dat : |
a) le mariage contracté après l'accident l'ait été au moins un an | a) het huwelijk gesloten na het ongeval minstens één jaar vóór het |
avant le décès de la victime ou, | overlijden van de getroffene plaatsvond of, |
b) un enfant soit issu du mariage ou, | b) uit het huwelijk een kind is geboren of, |
c) au moment du décès, un enfant soit à charge pour lequel un des | c) op het ogenblik van het overlijden een kind ten laste is waarvoor |
conjoints bénéficiait des allocations familiales. | één van de echtgenoten kinderbijslag ontving. |
Le survivant, divorcé ou séparé de corps, qui bénéficiait d'une | De overlevende die uit de echt of van tafel en bed gescheiden is en |
pension alimentaire légale ou fixée par convention à charge de la | die een wettelijk of conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van |
victime, peut également prétendre à la rente viagère visée à l'alinéa | de getroffene, heeft eveneens recht op de lijfrente als bedoeld in het |
1er, sans que celle-ci puisse être supérieure à la pension | eerste lid, zonder dat die rente meer mag bedragen dan het |
alimentaire. » | onderhoudsgeld ». |
B.2. Il ressort de la motivation des arrêts qui interrogent la Cour | B.2. Uit de motivering van de arresten waarbij aan het Hof de vragen |
que celle-ci est invitée à comparer les conjoints et les autres | worden gesteld, volgt dat het Hof verzocht wordt de echtgenoten te |
personnes de sexe différent qui forment une communauté de vie. Seuls | vergelijken met de andere personen van een verschillend geslacht die |
les premiers, s'ils ne sont ni divorcés ni séparés de corps au moment | een levensgemeenschap vormen. Enkel de eerstgenoemden kunnen een |
lijfrente genieten indien zij op het ogenblik van het ongeval of op | |
de l'accident ou au moment du décès de la victime, pour autant qu'ils | het ogenblik van het overlijden van het slachtoffer noch uit de echt, |
remplissent alors les conditions fixées au 2° de l'article 12 précité, peuvent bénéficier de la rente viagère. B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | noch van tafel en bed gescheiden zijn, voor zover zij dan de voorwaarden vervullen die in het 2° van het voormelde artikel 12 zijn vastgesteld. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.4. Les conjoints et les personnes qui forment une communauté de vie | B.4. De echtgenoten en de personen die een levensgemeenschap vormen |
sont des catégories de personnes comparables en matière de sécurité | zijn categorieën van personen die op het vlak van de sociale zekerheid |
sociale. Dans le contexte social actuel, deux personnes vivant en | vergelijkbaar zijn. In de huidige sociale context kunnen twee personen |
concubinage peuvent fonder une communauté de vie et se trouver dans un | die samenwonen een levensgemeenschap vormen en zich in een staat van |
état d'interdépendance économique comparable à celui que l'on | onderlinge economische afhankelijkheid bevinden die vergelijkbaar is |
rencontre chez les couples mariés. | met die van gehuwde paren. |
B.5. Il appert des éléments des affaires que les personnes concernées | B.5. Uit de gegevens van de zaken blijkt dat de betrokken personen |
n'ont pas fait de déclaration de cohabitation légale conformément à la | geen verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd |
loi du 23 novembre 1998. La Cour limite donc son examen à la catégorie | overeenkomstig de wet van 23 november 1998. Het Hof beperkt zijn |
des cohabitants non mariés qui n'ont pas fait cette déclaration. | onderzoek derhalve tot de categorie van ongehuwd samenwonenden die |
geen dergelijke verklaring hebben afgelegd. | |
B.6. La différence de traitement se fonde sur un élément objectif, à | B.6. Het verschil in behandeling steunt op het objectieve gegeven dat |
savoir que la situation juridique des conjoints et des couples non | de juridische toestand van echtgenoten en niet-gehuwde paren |
mariés diffère aussi bien en ce qui concerne les obligations mutuelles | verschilt, zowel wat betreft de verplichtingen jegens elkaar, als wat |
que pour ce qui concerne leur situation patrimoniale. Les époux se | betreft hun vermogensrechtelijke toestand. Echtgenoten zijn elkaar |
doivent mutuellement secours et assistance (article 213 du Code | hulp en bijstand verschuldigd (artikel 213 van het Burgerlijk |
civil), ils bénéficient de la protection du logement de la famille et | Wetboek), zij genieten de bescherming van de gezinswoonst en de |
des meubles meublants (article 215 du Code civil), les époux doivent | huisraad (artikel 215 van het Burgerlijk Wetboek), de echtgenoten |
consacrer leurs revenus par priorité à leur contribution aux charges | moeten hun inkomsten bij voorrang besteden aan hun bijdrage in de |
du mariage (article 217 du Code civil), auxquelles les époux doivent | lasten van het huwelijk (artikel 217 van het Burgerlijk Wetboek), |
contribuer selon leurs facultés (article 221 du Code civil). Les | waarin de echtgenoten moeten bijdragen naar vermogen (artikel 221 van |
het Burgerlijk Wetboek). Schulden die door een der echtgenoten worden | |
dettes qui sont contractées par l'un des époux pour les besoins du | aangegaan ten behoeve van de huishouding en de opvoeding van de |
ménage et l'éducation des enfants obligent solidairement l'autre | kinderen verbinden de andere echtgenoot hoofdelijk, behoudens wanneer |
époux, sauf lorsqu'elles sont excessives eu égard aux ressources du | zij, gelet op de bestaansmiddelen van het gezin, buitensporig zijn |
ménage (article 222 du Code civil). | (artikel 222 van het Burgerlijk Wetboek). |
Ces droits et obligations réciproques ne concernent pas en tant que | Die wederzijdse rechten en plichten gelden als zodanig niet voor |
tels les personnes qui, bien qu'elles forment une communauté de vie, | personen die, hoewel zij een levensgemeenschap vormen, tegenover |
n'ont pas pris l'une envers l'autre les mêmes engagements juridiques. | elkaar niet dezelfde juridische verbintenissen hebben aangegaan. Er |
Il y a lieu de tenir compte du fait que l'on décide de se marier ou de | moet bovendien rekening worden gehouden met het feit dat men beslist |
cohabiter hors mariage en connaissance des avantages et des | te huwen of buiten het huwelijk samen te wonen met kennis van de voor- |
inconvénients de l'une et de l'autre formes de vie commune. | en nadelen van de ene en de andere samenlevingsvorm. |
B.7. C'est au législateur qu'il appartient de décider si, et dans | B.7. Het staat aan de wetgever te beslissen of, en in hoeverre, de |
quelle mesure, les personnes formant une communauté de vie doivent | personen die een levensgemeenschap vormen, dienen te worden behandeld |
être traitées comme les couples mariés dans la matière des accidents | zoals de gehuwde paren wat de arbeidsongevallen betreft. Zelfs al |
du travail. Même en tenant compte des modifications récentes | houdt het Hof rekening met de recente wetswijzigingen waarbij de |
assimilant juridiquement les cohabitants aux conjoints, la Cour ne | samenwonenden juridisch gelijk worden gesteld met de echtgenoten, toch |
peut substituer son appréciation à celle du législateur dans un | kan het Hof niet in de plaats van de wetgever oordelen in een |
domaine qui connaît une telle évolution. | aangelegenheid die een dergelijke evolutie doormaakt. |
B.8. Telle qu'elle est formulée, la question préjudicielle invite | B.8. Luidens de bewoordingen van de prejudiciële vraag noopt deze ook |
encore la Cour à exercer un contrôle au regard des articles 10 et 11 | tot een toetsing aan de hand van de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution combinés avec les articles 8 et 14 de la Convention | Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen 8 en 14 van het |
européenne des droits de l'homme. La lecture combinée des articles 10 | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. De combinatie van de |
et 11 avec les dispositions conventionnelles précitées ne conduit pas, | artikelen 10 en 11 met de voormelde verdragsbepalingen leidt te dezen |
en l'espèce, à une autre conclusion. | niet tot een andere conclusie. |
B.9. Il résulte de ce qui précède que la mesure en cause ne peut être | B.9. Uit wat voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde maatregel |
considérée comme manifestement déraisonnable. | niet als kennelijk onredelijk kan worden beschouwd. |
B.10. Le législateur ne méconnaît pas davantage les règles d'égalité | B.10. De wetgever miskent evenmin de regels van gelijkheid en |
et de non-discrimination en traitant de manière différente les | niet-discriminatie doordat hij de echtgenoten die uit de echt zijn |
conjoints divorcés ou séparés de corps qui bénéficiaient d'une pension | gescheiden of van tafel en bed zijn gescheiden, die onderhoudsgeld |
alimentaire à charge de la victime et les personnes qui forment une | genoten ten laste van het slachtoffer, enerzijds, en de personen die |
communauté de vie. La pension alimentaire est, en effet, la | een levensgemeenschap vormen, anderzijds, op verschillende wijze |
prolongation, après le divorce ou la séparation de corps, de | behandelt. Het onderhoudsgeld vormt immers, na de echtscheiding of de |
l'obligation de secours et d'assistance. | scheiding van tafel en bed, de voortzetting van de verplichting tot |
bijstand en hulp. | |
B.11. Les questions appellent une réponse négative. | B.11. De vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 12 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Artikel 12 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 schendt niet |
ne viole pas les principes d'égalité et de non-discrimination contenus | de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in de |
aux articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement combinés avec | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang met de |
les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de | artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
l'homme, en ce qu'il opère une distinction entre les couples mariés et | Mens, in zoverre die bepaling een onderscheid maakt tussen gehuwden en |
les cohabitants non mariés. | ongehuwd samenwonenden. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
H. Boel. | H. Boel. |