← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 79/2001 du 7 juin 2001 Numéro du rôle : 1898 En cause : la question
préjudicielle concernant les articles 620 et 621 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand.
La Cour d'arbitrage, composée du présiden après en avoir délibéré,
rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 79/2001 du 7 juin 2001 Numéro du rôle : 1898 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 620 et 621 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour d'arbitrage, composée du présiden après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 79/2001 van 7 juni 2001 Rolnummer 1898 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 79/2001 du 7 juin 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 79/2001 van 7 juni 2001 |
Numéro du rôle : 1898 | Rolnummer 1898 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 620 et | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 620 en 621 |
621 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. | van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, | samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. |
A. Arts et E. De Groot, et, conformément à l'article 60bis de la loi | Martens, A. Arts en E. De Groot, en, overeenkomstig artikel 60bis van |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du président | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, emeritus |
émérite G. De Baets et du juge émérite E. Cerexhe, assistée du | voorzitter G. De Baets en emeritus rechter E. Cerexhe, bijgestaan door |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite G. De | de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus |
Baets, | voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 18 février 2000 en cause de G. Igten contre N. Vanhoorde | Bij arrest van 18 februari 2000 in zake G. Igten tegen N. Vanhoorde en |
et A. Bontinck, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | A. Bontinck, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 1er mars 2000, la Cour d'appel de Gand a posé la | ingekomen op 1 maart 2000, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 620 et 621 du Code judiciaire violent-ils les articles | « Schenden de artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek de |
10 et 11 de la Constitution en ce que ces dispositions, pour | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij, voor het bepalen van |
déterminer le montant du ressort, excluent le cumul des montants | het bedrag van de aanleg, uitsluiten dat de volgende bedragen worden |
suivants : le montant de la demande principale émanant de la personne | samengevoegd : het bedrag van de hoofdvordering uitgaande van de |
lésée suite à un accident de roulage et dirigée contre la personne | benadeelde van een verkeersongeval en gericht tegen diegene die hij |
tenue pour responsable, et le montant de la demande incidente émanant | aansprakelijk acht met het bedrag van de tussenvordering uitgaande van |
de cette dernière personne et dirigée contre une partie en | deze laatste tegen een vrijwillig tussengekomen partij doch |
intervention volontaire, mais dérivant du même contrat ou du même fait | voortvloeiende uit hetzelfde feit of contract dat aan de |
qui sert de fondement à l'action originaire ? » | oorspronkelijke rechtsvordering ten grondslag ligt ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour d'appel de Gand interroge la Cour d'arbitrage sur la | B.1. Het Hof van Beroep te Gent stelt het Arbitragehof de vraag naar |
compatibilité des articles 620 et 621 du Code judiciaire avec les | de bestaanbaarheid van de artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils autorisent, en vue | Wetboek met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij, om |
de la détermination du ressort, que soient cumulées la demande | de aanleg te bepalen, toestaan dat de tegenvordering wordt samengeteld |
principale et la demande reconventionnelle mais excluent que soient | met de hoofdvordering, doch uitsluiten dat de hoofdvordering wordt |
cumulées la demande principale et la demande incidente émanant du | samengeteld met de tussenvordering uitgaande van de oorspronkelijke |
défendeur originaire et dirigée contre une partie intervenant | verweerder en gericht tegen een vrijwillig tussenkomende partij doch |
volontairement, mais dérivant du même fait ou contrat qui sert de | voortvloeiende uit hetzelfde feit of contract dat aan de |
fondement à l'action originaire. | oorspronkelijke rechtsvordering ten grondslag ligt. |
B.2. L'article 616 du Code judiciaire dispose : | B.2. Artikel 616 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Tout jugement peut être frappé d'appel, sauf si la loi en dispose | « Tegen ieder vonnis kan hoger beroep worden ingesteld, tenzij de wet |
autrement. » | anders bepaalt. » |
En vertu de l'article 617 du même Code : | Artikel 617 van hetzelfde Wetboek bepaalt : |
« Les jugements du tribunal de première instance et du tribunal de | « De vonnissen van de rechtbank van eerste aanleg en van de rechtbank |
commerce qui statuent sur une demande dont le montant ne dépasse pas | van koophandel, waarbij uitspraak wordt gedaan over een vordering |
75 000 francs, sont rendus en dernier ressort. [...] » | waarvan het bedrag 75 000 frank niet overschrijdt, worden gewezen in |
laatste aanleg. [ . ] » | |
L'article 618 dispose que les règles énoncées aux articles 557 à 562 | Artikel 618 stelt dat de regels vastgelegd in de artikelen 557 tot 562 |
s'appliquent à la détermination du ressort. | gelden voor het bepalen van de aanleg. |
B.3.1. L'article 621 dispose : | B.3.1. Artikel 621 bepaalt : |
« A l'exception des décisions rendues sur les demandes | « Met uitzondering van de beslissingen inzake tegenvorderingen en |
reconventionnelles et sur les demandes en intervention tendant à la | vorderingen tot tussenkomst strekkend tot het uitspreken van een |
prononciation d'une condamnation, les jugements rendus sur incidents | veroordeling, wordt met betrekking tot de ontvankelijkheid van het |
et les jugements d'instruction suivent pour la recevabilité de l'appel | hoger beroep tegen de vonnissen op tussengeschil en tegen de |
le sort de la demande principale. » | onderzoeksvonnissen gehandeld zoals inzake de hoofdvorderingen. » |
Krachtens die bepaling is de rechter die oordeelt over het hoger | |
En vertu de cette disposition, le juge qui statue sur l'appel de la | beroep tegen de beslissing inzake de hoofdvordering in beginsel ook de |
décision rendue sur la demande principale statue en principe aussi sur | rechter die oordeelt over beslissingen inzake de tussengeschillen die |
les décisions relatives aux incidents nés et tranchés à la suite de la | naar aanleiding van de hoofdvordering zijn gerezen en beslecht. |
demande principale. En principe, lorsque la décision concernant la | Wanneer geen hoger beroep mogelijk is tegen de beslissing inzake de |
demande principale n'est pas susceptible d'appel, les décisions sur | hoofdvordering, dan geldt zulks in beginsel eveneens voor de |
les incidents prononcées à l'occasion de cette demande principale suivent le même sort. Le législateur a prévu une première exception à ce principe pour ce qui concerne les décisions relatives aux demandes reconventionnelles et aux demandes en intervention qui tendent à la prononciation d'une condamnation : il a ainsi établi l'autonomie de ces deux demandes, en posant que la recevabilité de l'appel formé contre les décisions relatives à de telles demandes incidentes doit s'apprécier sans égard au fait qu'un appel relatif à la demande principale est recevable ou non. | beslissingen over de tussengeschillen naar aanleiding van die hoofdvordering. De wetgever heeft op dat beginsel een eerste uitzondering gesteld ten aanzien van beslissingen inzake tegenvorderingen en vorderingen tot tussenkomst die strekken tot het uitspreken van een veroordeling : hij heeft aldus van die beide vorderingen de autonomie vastgelegd en gesteld dat de ontvankelijkheid van het hoger beroep tegen beslissingen over dergelijke tussenvorderingen moet worden beoordeeld zonder acht te slaan op het feit of een hoger beroep met betrekking tot de hoofdvordering al dan niet ontvankelijk is. |
B.3.2. Une seconde exception au principe exposé au B.3.1 est prévue à | B.3.2. Een tweede uitzondering op het beginsel uiteengezet in B.3.1 is |
l'article 620 du Code judiciaire, qui, avant sa modification par la | vastgelegd in artikel 620 van het Gerechtelijk Wetboek, dat vóór de |
loi du 10 février 1999 et tel qu'il est appliqué par le juge du fond, | wijziging bij de wet van 10 februari 1999 en zoals het wordt toegepast |
était libellé comme suit : | door de feitenrechter luidde : |
« Lorsque la demande reconventionnelle dérive soit du contrat ou du | « Wanneer de tegenvordering ontstaat uit het contract of het feit dat |
fait qui sert de fondement à l'action originaire, soit du caractère | aan de oorspronkelijke rechtsvordering ten grondslag ligt, ofwel uit |
vexatoire ou téméraire de cette demande, le ressort se détermine en | de tergende of roekeloze aard van deze vordering, wordt de aanleg |
cumulant le montant de la demande principale et le montant de la | bepaald door samenvoeging van het bedrag van de hoofdvordering en het |
demande reconventionnelle. » | bedrag van de tegenvordering. » |
La loi du 10 février 1999 modifiant l'article 620 du Code judiciaire | De wet van 10 februari 1999 tot wijziging van artikel 620 van het |
permet désormais également que le montant de la demande en | Gerechtelijk Wetboek staat voortaan ook toe dat het bedrag van de |
intervention tendant à la prononciation d'une condamnation dérivée du | vordering tot tussenkomst strekkende tot het uitspreken van een |
contrat ou du fait qui sert de fondement à l'action originaire soit | veroordeling ontstaan uit het contract of het feit dat aan de |
cumulée, pour la détermination du ressort, avec le montant de la | oorspronkelijke vordering ten grondslag ligt, voor het bepalen van de |
demande principale. Les travaux préparatoires de cette loi indiquent | aanleg bij het bedrag van de hoofdvordering wordt gevoegd. De |
parlementaire voorbereiding geeft aan dat die wetswijziging rekening | |
que la modification législative tient compte de la jurisprudence de la | heeft gehouden met de rechtspraak van het Hof (Parl. St., Senaat, |
Cour (Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° 1-575/3, pp. 2 et 3), mais | 1998-1999, nr. 1-575/3, pp. 2 en 3), maar wijst uitdrukkelijk erop dat |
soulignent expressément qu'elle ne concerne pas toutes les demandes | die wijziging niet alle tussenvorderingen betreft, doch beperkt is tot |
incidentes, étant limitée aux demandes en intervention qui tendent à | die vorderingen tot tussenkomst die strekken tot het uitspreken van |
la prononciation d'une condamnation et qui dérivent du contrat ou du | een veroordeling en die ontstaan zijn uit het contract of het feit dat |
fait qui sert de fondement à l'action originaire (idem, n° 1-575/2, p. | aan de oorspronkelijke rechtsvordering ten grondslag ligt (idem, nr. |
1). | 1-575/2, p. 1). |
B.4. Il ressort des faits et de la motivation de l'arrêt de renvoi que | B.4. Uit de feiten en de motieven van het verwijzende arrest blijkt |
la Cour est interrogée sur la constitutionnalité des articles 620 et | dat aan het Hof de vraag wordt gesteld naar de grondwettigheid van de |
621 du Code judiciaire, en tant que ceux-ci excluent, en vue de la | artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek in zoverre zij, ter |
détermination du ressort, que soient cumulés le montant de la demande | bepaling van de aanleg, de samenvoeging uitsluiten van het bedrag van |
principale qui émane de la personne lésée par un accident de roulage | de hoofdvordering uitgaande van de benadeelde van een verkeersongeval |
et qui est dirigée contre la personne que celle-ci tient pour | en gericht tegen diegene die hij aansprakelijk acht, met het bedrag |
responsable et le montant de la demande incidente émanant de ce | van de tussenvordering uitgaande van die oorspronkelijke verweerder |
défendeur originaire et dirigée contre une partie intervenant | tegen een vrijwillig tussenkomende partij, die louter is tussengekomen |
volontairement à titre purement conservatoire, alors que ces demandes | tot bewaring, terwijl de onderscheiden vorderingen hun oorzaak vinden |
respectives trouvent leur origine dans le même fait. | in hetzelfde feit. |
Le juge a quo qualifie cette demande de « demande incidente au sens de | De verwijzende rechter kwalificeert die vordering als « een |
l'article 13 du Code judiciaire, à savoir une nouvelle demande entre | tussenvordering in de zin van artikel 13 Ger.W. nl. een nieuwe |
les parties, plus précisément contre la partie en intervention | vordering tussen de partijen, meer bepaald tegen de reeds in een |
volontaire déjà à la cause », demande qui ne peut être considérée ni | geding zijnde vrijwillig tussenkomende partij », die noch kan worden |
comme une demande reconventionnelle ni comme une demande en | beschouwd als een tegenvordering noch als een vordering tot |
intervention, mais qui est bien née du même fait, à savoir l'accident | tussenkomst, maar die wel ontstaan is uit hetzelfde feit, namelijk het |
de roulage, qui sert de fondement à la demande principale originaire. | verkeersongeval, dat aan de oorspronkelijke hoofdvordering ten |
En pareil cas, l'article 621 du Code judiciaire est d'application. | grondslag ligt. In een dergelijk geval is artikel 621 van het |
Gerechtelijk Wetboek van toepassing. | |
La Cour examine la constitutionnalité des articles 620 et 621 du Code | Het Hof onderzoekt de grondwettigheid van de artikelen 620 en 621 van |
judiciaire en tant seulement que ceux-ci n'autorisent pas, dans | het Gerechtelijk Wetboek enkel in zoverre zij, in de hierboven |
l'hypothèse décrite ci-dessus, que les montants des demandes soient | beschreven hypothese, niet toestaan de bedragen van de vorderingen |
cumulés. | samen te tellen. |
B.5. Il résulte de la combinaison des articles 617, 620 et 621 du Code | B.5. Uit de combinatie van de artikelen 617, 620 en 621 van het |
judiciaire qu'une différence existe, en ce qui concerne la possibilité | Gerechtelijk Wetboek volgt dat ten aanzien van de mogelijkheid van |
hoger beroep een verschil bestaat tussen twee soorten | |
d'appel, entre deux sortes de demandes incidentes, à savoir la demande | tussenvorderingen, namelijk de tegenvordering die de oorspronkelijke |
reconventionnelle introduite par le défendeur originaire en vue de | verweerder instelt om tegen de oorspronkelijke eiser een veroordeling |
faire prononcer une condamnation à l'encontre du demandeur originaire | te doen uitspreken en de tussenvorderingen die de oorspronkelijke |
et les demandes incidentes introduites par le défendeur originaire | verweerder instelt strekkende tot veroordeling van de vrijwillig |
tendant à la condamnation de la partie intervenant volontairement. Le | tussenkomende partij. Het bedrag van de tegenvordering wordt |
montant de la demande reconventionnelle est cumulé avec celui de la | samengevoegd met dat van de oorspronkelijke vordering wanneer de |
demande originaire lorsque la demande reconventionnelle dérive du | tegenvordering ontstaat uit het contract of het feit dat aan de |
contrat ou du fait qui sert de fondement à l'action originaire ou | oorspronkelijke vordering ten grondslag ligt of uit de tergende of |
dérive du caractère vexatoire ou téméraire de la demande, alors que le | roekeloze aard van de vordering, terwijl het bedrag van de |
montant de la demande incidente du défendeur originaire tendant à la | tussenvordering van de oorspronkelijke verweerder strekkende tot het |
prononciation d'une condamnation de la partie intervenant | uitspreken van een veroordeling tegen de vrijwillig tussenkomende |
volontairement n'est pas cumulé avec celui de la demande originaire, | partij niet wordt samengeteld met het bedrag van de oorspronkelijke |
même si cette demande incidente dérive du contrat ou du fait qui sert | vordering, zelfs indien die tussenvordering ontstaat uit het contract |
de fondement à l'action originaire. | of het feit dat aan de oorspronkelijke vordering ten grondslag ligt. |
B.6. L'article 13 du Code judiciaire définit la demande incidente | B.6. Artikel 13 van het Gerechtelijk Wetboek definieert de |
comme étant toute demande formée au cours du procès et qui a pour | tussenvordering als iedere vordering die in de loop van het |
objet, soit de modifier la demande originaire ou d'introduire des | rechtsgeding wordt ingesteld en ertoe strekt, hetzij de |
demandes nouvelles entre les parties, soit de faire entrer dans la | oorspronkelijke vordering te wijzigen of nieuwe vorderingen tussen de |
cause des personnes qui n'y avaient point été appelées. | partijen in te stellen, hetzij personen die nog niet in het geding |
zijn geroepen, erin te betrekken. | |
L'article 14 du Code judiciaire définit la demande reconventionnelle | Artikel 14 van het Gerechtelijk Wetboek definieert de tegenvordering |
comme étant la demande incidente formée par le défendeur et qui tend à | als een tussenvordering die de verweerder instelt om tegen de eiser |
faire prononcer une condamnation à charge du demandeur. | een veroordeling te doen uitspreken. |
En d'autres termes, la demande reconventionnelle est une forme | De tegenvordering is met andere woorden een specifieke vorm van |
particulière de demande incidente où il est tenu compte de la qualité | tussenvordering, waarbij rekening wordt gehouden met de hoedanigheid |
des personnes au procès, selon qu'elles sont ou non parties dans | van de personen in het rechtsgeding naargelang ze al dan niet partij |
l'action introductive, et il existe donc une différence objective | zijn bij de inleidende vordering, zodat een objectief onderscheid |
entre la demande reconventionnelle et toute autre demande incidente. | bestaat tussen de tegenvordering en elke andere tussenvordering. |
Il convient toutefois d'examiner si le critère de distinction est | Er dient evenwel te worden onderzocht of het criterium van onderscheid |
pertinent dans tous les cas et s'il peut justifier la différence de | wel in alle gevallen relevant is en het in B.5 beschreven onderscheid |
traitement décrite au B.5. | kan verantwoorden. |
B.7. L'unité de la procédure en ce qui concerne les demandes qui | B.7. De eenheid van procesvoering met betrekking tot vorderingen die |
dérivent du même fait ou contrat exige non seulement que les montants | hun oorzaak vinden in hetzelfde feit of contract vereist niet alleen |
de la demande principale et de la demande reconventionnelle soient cumulés, en vue de la détermination du ressort, lorsque ces demandes dérivent d'un même fait, mais aussi qu'il en aille de même dans le cas d'une demande incidente dérivant elle aussi du fait qui sert de fondement à la demande originaire et que le défendeur originaire introduit contre une partie intervenant volontairement. Dans de telles circonstances, la demande incidente du défendeur originaire décrite au B.4 s'apparente à un point tel à une demande reconventionnelle qu'il n'est pas raisonnablement justifié de la traiter autrement que cette dernière. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour | dat de bedragen van de hoofdvordering en de tegenvordering voor het bepalen van de aanleg worden samengeteld wanneer aan die vorderingen eenzelfde feit ten grondslag ligt, maar ook dat hetzelfde gebeurt in geval van een tussenvordering die eveneens ontstaan is uit het feit dat aan de oorspronkelijke vordering ten grondslag ligt en die de oorspronkelijke verweerder instelt tegen een vrijwillig tussenkomende partij. In zulke omstandigheden vertoont de in B.4 omschreven tussenvordering van de oorspronkelijke verweerder dermate gelijkenis met een tegenvordering dat het niet in redelijkheid verantwoord is ze ten opzichte van een dergelijke vordering verschillend te behandelen. B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 620 et 621 du Code judiciaire violent les articles 10 et | De artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek schenden de |
11 de la Constitution en ce qu'ils excluent que soient cumulés, en vue | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij uitsluiten dat, om de |
de la détermination du ressort, le montant de la demande principale | aanleg te bepalen, het bedrag van de hoofdvordering uitgaande van de |
émanant de la personne lésée par un accident de roulage et dirigée | benadeelde van een verkeersongeval en gericht tegen diegene die hij |
contre la personne qu'elle tient pour responsable, et le montant de la | aansprakelijk acht, wordt samengeteld met het bedrag van de |
demande incidente émanant de ce défendeur et dirigée contre une partie | tussenvordering uitgaande van die verweerder en gericht tegen een |
intervenant volontairement, quand cette dernière demande se fonde sur | vrijwillig tussenkomende partij, wanneer die laatste vordering haar |
le même fait que la demande principale. | grondslag vindt in hetzelfde feit als van de hoofdvordering. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 juin 2001, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 juni 2001, door de |
siège précité, dans lequel le président émérite G. De Baets et le juge | voormelde zetel, waarin emeritus voorzitter G. De Baets en emeritus |
émérite E. Cerexhe sont remplacés, pour le prononcé, respectivement | rechter E. Cerexhe voor de uitspraak zijn vervangen door |
par le président H. Boel et le juge R. Henneuse, conformément à | respectievelijk voorzitter H. Boel en rechter R. Henneuse, |
l'article 110 de la même loi. | overeenkomstig artikel 110 van de voormelde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
H. Boel. | H. Boel. |