← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 73/2001 du 30 mai 2001 Numéro du rôle : 1892 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales,
financières et diverses, posée par la Cour d'appe La Cour d'arbitrage, composée
des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges L. François, P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 73/2001 du 30 mai 2001 Numéro du rôle : 1892 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales, financières et diverses, posée par la Cour d'appe La Cour d'arbitrage, composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges L. François, P(...) | Uittreksel uit arrest nr. 73/2001 van 30 mei 2001 Rolnummer 1892 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te Gen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 73/2001 du 30 mai 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 73/2001 van 30 mei 2001 |
Numéro du rôle : 1892 | Rolnummer 1892 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 29 van de wet van |
du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales, financières et | 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen, |
diverses, posée par la Cour d'appel de Gand. | gesteld door het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen et A. Alen, assistée du | L. François, P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen en A. Alen, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président H. Boel, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter H. Boel, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 17 février 2000 en cause de D. Moens contre l'Etat belge, | Bij arrest van 17 februari 2000 in zake D. Moens tegen de Belgische |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 | ingekomen op 23 februari 2000, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
février 2000, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions | « Schendt artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, |
fiscales, financières et diverses viole-t-il le principe | |
constitutionnel d'égalité en ce qu'il instaure une taxe compensatoire | financiële en diverse bepalingen het grondwettelijk gewaarborgd |
des accises frappant les voitures, voitures mixtes et minibus dont le | gelijkheidsbeginsel door de invoering van een accijnscompenserende |
moteur est alimenté au gasoil à concurrence d'un montant fixe en | belasting op de personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en |
fonction de la puissance imposable et ce indépendamment de la | minibussen met gasoliemotor t.b.v. een vast bedrag in functie van de |
consommation, cependant que les automobilistes roulant à l'essence | belastbare kracht en dit ongeacht het verbruik terwijl de |
sont exclus de la taxe précitée et sont imposés en fonction de leur | benzinerijders uitgesloten zijn van voornoemde heffing en belast |
consommation ? » | worden volgens hun verbruik ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 29 de la loi du 20 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 29 van de wet |
décembre 1995 portant des dispositions fiscales, financières et | van 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse |
diverses, qui est libellé comme suit : | bepalingen, dat luidt : |
« Dans le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, il est | « In het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
inséré un nouveau titre VI, rédigé comme suit : | belastingen wordt een nieuwe titel VI ingevoegd, luidend als volgt : |
` TITRE VI | ` TITEL VI |
Taxe compensatoire des accises | Accijnscompenserende belasting |
Art. 108.Il est établi au profit de l'Etat une taxe compensatoire des |
Art. 108.Er wordt ten bate van de Staat een accijnscompenserende |
accises frappant les voitures, voitures mixtes et les minibus dont le | belasting geheven op de personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en |
moteur est alimenté au gasoil. | minibussen met gasoliemotor. |
Art. 109.La taxe compensatoire des accises est fixée selon les taux |
Art. 109.De accijnscompenserende belasting wordt vastgesteld naar de |
suivants en fonction de la puissance imposable calculée conformément à | volgende aanslagvoeten in functie van de belastbare kracht, berekend |
l'article 7 et aux arrêtés pris pour son exécution : | overeenkomstig artikel 7 en de voor zijn uitvoering genomen besluiten |
Pour la consultation du tableau, voir image | : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Lorsque la puissance imposable est supérieure à 20 chevaux-vapeur, la | Wanneer de belastbare kracht 20 paardekracht te boven gaat, is de |
taxe est fixée à 49.992 francs, plus 2.724 francs par cheval-vapeur | belasting vastgesteld op 49.992 frank, verhoogd met 2.724 frank per |
au-delà de 20. | paardekracht boven 20. |
Art. 110.La taxe compensatoire des accises ne s'applique pas aux |
Art. 110.De accijnscompenserende belasting is niet van toepassing op |
véhicules visés à l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 1° et 3°, ni aux | de voertuigen bedoeld in artikel 10, § 1, eerste lid, 1° en 3°, op de |
auto-ambulances ni aux véhicules utilisés comme moyens de locomotion | ziekenauto's en op de voertuigen die als persoonlijk vervoermiddel |
personnelle par des grands invalides de guerre ou par des infirmes. | gebruikt worden door groot-oorlogsinvaliden of door gebrekkigen. |
Art. 111.La taxe est réglée par les dispositions du présent Code qui |
Art. 111.De belasting wordt beheerst door de bepalingen van dit |
sont applicables à la taxe de circulation, à l'exclusion toutefois des | Wetboek die van toepassing zijn op de verkeersbelasting, met |
dispositions de l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 4°, 6° et 8°, et des | uitzondering echter van de bepalingen van artikel 5, § 1, eerste lid, |
articles 11, 15 et 42, § 2. ` » | 4°, 6° en 8°, en van de artikelen 11, 15 en 42, § 2. ' » |
Quant à la demande de reformulation de la question préjudicielle | Ten aanzien van het verzoek tot herformulering van de prejudiciële |
B.2.1. Le requérant devant la juridiction a quo demande que la | vraag B.2.1. De verzoeker voor het verwijzende rechtscollege verzoekt om |
question préjudicielle soit reformulée, afin que la disposition | herformulering van de gestelde prejudiciële vraag, teneinde de |
litigieuse puisse également être contrôlée au regard de l'article 172 | betwiste bepaling ook te kunnen toetsen aan artikel 172 van de |
de la Constitution. | Grondwet. |
B.2.2. Les parties ne sont pas autorisées à modifier ou à faire | B.2.2. De partijen vermogen niet de inhoud van de gestelde vraag te |
modifier le contenu de la question posée à la Cour, laquelle limite | wijzigen of te laten wijzigen voor het Hof, dat zijn onderzoek beperkt |
son examen à la seule différence de traitement mentionnée dans la | tot het enkele verschil in behandeling dat in de prejudiciële vraag is |
question préjudicielle. | vermeld. |
La demande de reformulation de la question préjudicielle est rejetée. | Het verzoek om herformulering van de prejudiciële vraag wordt |
Quant au fond | verworpen. |
B.3.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la | Ten gronde B.3.1. Door de prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de |
compatibilité de l'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant | bestaanbaarheid van artikel 29 van de wet van 20 december 1995 |
des dispositions fiscales, financières et diverses avec les articles | houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen met de artikelen 10 |
10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il est établi une taxe compensatoire des accises, qui frappe les voitures, voitures mixtes et minibus dont le moteur est alimenté au gasoil, taxe dont le montant est exclusivement fixé en fonction de la puissance imposable et non en fonction de la consommation, alors que les véhicules à essence sont dispensés de cette taxe et sont taxés selon leur consommation. B.3.2. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | en 11 van de Grondwet, doordat een accijnscompenserende belasting wordt ingevoerd op de personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en minibussen met dieselmotor, waarvan het bedrag enkel wordt vastgesteld volgens de belastbare kracht en niet volgens het verbruik, terwijl benzinerijders uitgesloten zijn van die belasting en belast worden volgens hun verbruik. B.3.2. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.4.1. De betwiste bepaling beantwoordde, ten tijde van haar |
B.4.1. Au moment de son adoption, la disposition litigieuse répondait | aanneming, aan de doelstelling van de Regering om een vermindering tot |
à l'objectif que s'était fixé le Gouvernement de réduire à 3 p.c. le | 3 pct. van het tekort op de staatsbegroting te bereiken. Daartoe werd |
déficit du budget de l'Etat. Une hausse de la fiscalité indirecte a été décidée à cette fin. En vue de compenser l'augmentation des accises sur l'essence, une taxe compensatoire des accises a été instaurée pour les voitures diesel, de manière telle que les charges supplémentaires soient également réparties entre les voitures à essence et les voitures diesel. L'on n'a pas voulu instaurer une augmentation identique des accises sur le gasoil, pour deux raisons : « D'une part, contrairement à l'essence, il n'existe aucune marge de manoeuvre en ce qui concerne le gasoil par rapport aux prix pratiqués dans les pays voisins. D'autre part, une hausse des accises sur le diesel frapperait le secteur du transport routier, ce qui n'est pas souhaitable du point de vue économique » (Doc. parl., Chambre, | besloten de indirecte fiscaliteit te verhogen. Ter compensatie van de verhoging van de accijns op benzine, werd op dieselauto's een accijnscompenserende belasting ingevoerd, zodat de bijkomende lasten gelijkmatig verdeeld werden tussen benzinewagens en dieselwagens. Van een identieke verhoging van de accijns op dieselolie werd afgezien om twee redenen : « Enerzijds bestaat er voor gasolie - in tegenstelling tot wat geldt voor benzine - geen enkele bewegingsruimte ten opzichte van de prijzen die in onze buurlanden worden toegepast. Anderzijds zou een verhoging van de accijns op diesel de wegtransportsector treffen, hetgeen vanuit economisch oogpunt ongewenst is » (Parl. St., Kamer, |
1995-1996, n° 208/1, p.10). L'augmentation des accises pour l'essence | 1995-1996, nr. 208/1, p. 10). De accijnsverhoging voor benzine en de |
et la disposition litigieuse sont des mesures pertinentes pour | betwiste bepaling zijn pertinente maatregelen om het doel van de |
atteindre le but du législateur. Celui-ci peut viser seulement | wetgever te bereiken. Hij mag evenwel slechts bepaalde categorieën van |
certaines catégories de contribuables - à savoir les propriétaires de | belastingplichtigen treffen - respectievelijk de bezitters van |
véhicules à essence et certains propriétaires de véhicules diesel - | benzinevoertuigen en sommige bezitters van dieselvoertuigen - voor |
zover dat verschil in behandeling kan worden verantwoord. | |
pour autant que cette différence de traitement soit susceptible de | B.4.2. De door de verzoeker voor het verwijzende rechtscollege |
justification. B.4.2. La « dispense » en faveur du secteur du transport routier dont | aangevoerde « vrijstelling » ten bate van de wegtransportsector is in |
parle le requérant devant la juridiction a quo est en fait une | wezen een niet-belastbaarheid van de met dieselolie aangedreven |
non-imposabilité des véhicules diesel utilisés en particulier par ce | voertuigen die inzonderheid door die economische sector worden |
secteur économique, ainsi qu'il appert de la détermination de la | gebruikt, zoals blijkt uit de bepaling van de belastbare categorie van |
voertuigen vermeld in het bij de betwiste bepaling ingevoerde artikel | |
catégorie imposable de véhicules mentionnée à l'article 108 du Code | 108 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, inséré par la disposition litigieuse. Le législateur pouvait dispenser de la taxe compensatoire des accises litigieuse cette catégorie de véhicules dont les propriétaires, par l'emploi qu'ils créent et l'activité économique qu'ils déploient dans le secteur concerné, contribuent également à l'objectif global poursuivi par le législateur et que celui-ci n'a pas voulu compromettre en adoptant une mesure qui serait susceptible d'affecter la position concurrentielle du secteur, notamment par une augmentation générale des accises sur le gasoil. Cet objectif ne saurait conduire à devoir considérer la mesure comme une mesure d'aide économique interdite par le droit communautaire. | belastingen. De wetgever vermocht die categorie van voertuigen uit te sluiten van de betwiste accijnscompenserende belasting wanneer de bezitters ervan, door de tewerkstelling in de betrokken sector en de economische activiteit die zij ontwikkelen, eveneens bijdragen tot de algehele doelstelling die de wetgever heeft nagestreefd en die hij niet in het gedrang heeft willen brengen door een maatregel die de concurrentiepositie van de sector, onder meer door een algehele accijnsverhoging op dieselolie, zou kunnen bezwaren. Die doelstelling kan niet ertoe leiden dat de maatregel moet worden beschouwd als een door het E.G.-recht verboden economische steunmaatregel. |
B.5. La différence de traitement entre les deux catégories de | B.5. Het verschil in behandeling tussen de beide categorieën van |
redevables, à savoir les conducteurs de véhicules à essence et | belastingplichtigen, namelijk de benzinerijders en sommige |
certains conducteurs de véhicules diesel, présente un caractère | dieselrijders, vertoont een objectief karakter, vermits het gebaseerd |
objectif puisqu'elle est fondée sur la nature des carburants utilisés | is op de aard van de brandstof waarmee hun voertuigen |
respectivement pour ces deux types de véhicules. Ces carburants ont du | onderscheidenlijk worden aangedreven. Die brandstoffen zijn overigens |
reste toujours fait l'objet d'un traitement différent en matière | steeds het voorwerp geweest van een verschillende behandeling inzake |
d'accises (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 208/8, tableau 6, p. 45, | accijnzen (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 208/8, tabel 6, p. 45, en |
et annexe 1, p. 70). | bijlage 1, p. 70). |
L'établissement d'une taxe compensatoire des accises pour une certaine | De invoering van een accijnscompenserende belasting voor een bepaalde |
catégorie de véhicules diesel est adéquat pour réaliser l'objectif | categorie van dieselvoertuigen is pertinent om de beoogde algemene |
général visé, à savoir accroître les moyens financiers de l'Etat tout | doelstelling te verwezenlijken, namelijk de financiële middelen van de |
en opérant une répartition équilibrée des charges entre les voitures à | Staat te verhogen en mede een gelijkmatige verdeling van de lasten |
essence et les voitures diesel. Le choix d'une taxe - en l'espèce une | tussen benzinewagens en dieselwagens te bewerkstelligen. De keuze voor |
taxe compensatoire des accises - dont le taux d'imposition est établi, | een belasting - te dezen een accijnscompenserende belasting - waarvan |
sans égard à la consommation de gasoil, en tenant compte de la | de aanslagvoet, ongeacht het verbruik van de dieselolie, is |
puissance imposable, est en outre pertinent, comme alternative de | vastgesteld op grond van de belastbare kracht, is als alternatieve |
financement, en vue de ne pas affecter la position concurrentielle du | financiering bovendien pertinent om de concurrentiepositie van het |
transport routier. | wegtransport niet te bezwaren. |
B.6.1. Pour instaurer une taxe dont le taux d'imposition est fixé en | B.6.1. Voor het invoeren van een belasting waarvan de aanslagvoet |
fonction de la puissance imposable du véhicule alimenté au gasoil et | wordt vastgesteld op grond van de belastbare kracht van het voertuig |
qui est levée en compensation du paiement des accises sur l'essence | dat met dieselolie wordt aangedreven, en die als compensatie geldt |
dont le montant total calculé sur une base annuelle est déterminé par | voor de betaling van accijnzen op benzine waarvan het totale bedrag op |
la consommation réelle de carburant, il convient de partir d'une base | jaarbasis wordt bepaald door het concrete verbruik van brandstof, |
forfaitaire fondée sur une consommation moyenne. La Cour doit examiner | dient te worden uitgegaan van een forfaitaire grondslag die gebaseerd |
is op een gemiddeld verbruik. Het Hof moet nagaan of de wetgever ter | |
si le législateur n'a pas en l'espèce fait un usage discriminatoire de | zake niet op discriminatoire wijze gebruik heeft gemaakt van zijn |
son pouvoir d'appréciation, en tenant compte, d'une part, de ce que le | beoordelingsbevoegdheid, rekening houdend, enerzijds, met het feit dat |
législateur fiscal est nécessairement amené à n'appréhender la | de fiscale wetgever noodzakelijkerwijs de verscheidenheid van |
diversité des situations qu'avec un certain degré d'approximation et, | toestanden slechts met een zekere graad van benadering kan opvangen |
d'autre part, des difficultés liées au calcul de la taxe, tant en ce | en, anderzijds, met de moeilijkheden die, wat betreft zowel de |
qui concerne l'efficacité des critères qu'en ce qui concerne les frais | doeltreffendheid van de criteria als de administratieve en |
administratifs et d'infrastructure qui en découlent pour le redevable | infrastructurele kosten voor de belastingplichtige en de invorderende |
et pour l'administration taxatrice. | administratie, gepaard gaan met de berekening van de belasting. |
B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, | B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding (Parl. St., Kamer, |
1995-1996, n° 208/8, p. 56) que le taux d'imposition pour les | 1995-1996, nr. 208/8, p. 56) blijkt dat de aanslagvoet voor de |
véhicules diesel d'une puissance imposable inférieure ou égale à 12 CV | dieselvoertuigen met een belastbare kracht tot en met 12 pk gemiddeld |
correspond en moyenne au surcoût, calculé sur une base annuelle, qui | overeenstemt met de meerkosten op jaarbasis ten gevolge van de |
résulte de l'augmentation des accises sur l'essence. Pour la catégorie | verhoging van de accijnzen voor benzine. Voor de talrijkste categorie |
la plus nombreuse de redevables, la mesure litigieuse n'entraîne donc | van belastingplichtigen brengt de betwiste maatregel derhalve geen |
pas d'effets manifestement disproportionnés. | kennelijk onevenredige gevolgen teweeg. |
B.6.3. Pour les véhicules diesel dont la puissance imposable est | B.6.3. Voor de dieselvoertuigen waarvan de belastbare kracht meer dan |
supérieure à 12 CV, le taux d'imposition de la taxe litigieuse dépasse | 12 pk bedraagt, overstijgt de aanslagvoet van de betwiste belasting, |
le surcoût moyen, calculé sur une base annuelle, qui résulte de | zelfs rekening houdend met het doorgaans hogere dieselverbruik van de |
l'augmentation des accises sur l'essence, même en tenant compte de la | zwaardere voertuigen, de gemiddelde meerkosten op jaarbasis ten |
consommation de gasoil généralement plus élevée des véhicules plus | gevolge van de verhoging van accijnzen voor benzine. Voor die |
puissants. Pour cette catégorie de redevables, la taxe litigieuse ne | categorie van belastingplichtigen kan de betwiste belasting niet |
peut s'analyser comme une mesure purement compensatoire de | louter als een compenserende maatregel voor de gelijktijdig |
l'augmentation des accises sur l'essence instaurée dans le même temps. | doorgevoerde accijnsverhoging op benzine worden beschouwd. De |
Le législateur, qui était conscient de cette distorsion, a toutefois | wetgever, die zich van die wanverhouding bewust was, heeft evenwel |
considéré qu'en ce qui concerne les voitures diesel d'une telle | gemeend voor de categorie van de zwaardere dieselwagens daarenboven |
puissance, il fallait en outre amorcer un mouvement de rattrapage | een begin te moeten maken van een inhaalbeweging die het verschil |
devant permettre de réduire la différence entre le produit des accises | tussen de opbrengst van de accijnzen op benzine, enerzijds, en die op |
sur l'essence et celui des accises sur le gasoil (Doc. parl., Chambre, | diesel, anderzijds, moet verkleinen (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. |
1995-1996, n° 208/8, p.59). Vu la différence entre les accises sur | 208/8, p. 59). Gelet op het verschil in accijnzen voor benzine en |
l'essence et celles sur le gasoil et compte tenu de l'accroissement | diesel en rekening houdend met de gestage toename van het aantal |
constant du nombre des véhicules diesel, qui entraîne une diminution | dieselvoertuigen, die een vermindering van de inkomsten uit accijnzen |
des revenus des accises, la mesure litigieuse n'est pas manifestement | impliceert, is de betwiste maatregel, in zoverre hij de |
disproportionnée à l'objectif spécifique du législateur, en tant | dieselvoertuigen met een zwaardere belastbare kracht onderwerpt aan |
qu'elle soumet les véhicules diesel de puissance imposable plus élevée | een hogere belasting, niet kennelijk onevenredig met de door de |
à une taxe plus lourde. | wetgever nagestreefde specifieke doelstelling. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions | Artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, |
fiscales, financières et diverses ne viole pas les articles 10 et 11 | financiële en diverse bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution. | Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 mai 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 mei 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
H. Boel. | H. Boel. |