Extrait de l'arrêt n° 69/2001 du 30 mai 2001 Numéro du rôle : 2152 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 135, § 2, du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour d'arbitrage, compos après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...) | Uittreksel uit arrest nr. 69/2001 van 30 mei 2001 Rolnummer 2152 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 135, § 2, van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Arbitragehof, samengest wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 2(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 69/2001 du 30 mai 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 69/2001 van 30 mei 2001 |
Numéro du rôle : 2152 | Rolnummer 2152 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 135, § 2, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 135, § 2, van het |
Code d'instruction criminelle, posée par la Cour d'appel de Gand. | Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters |
François, A. Arts, R. Henneuse, L. Lavrysen et A. Alen, assistée du | L. François, A. Arts, R. Henneuse, L. Lavrysen en A. Alen, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président H. Boel, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | H. Boel, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 22 mars 2001 en cause du ministère public contre K. | Bij arrest van 22 maart 2001 in zake het openbaar ministerie tegen K. |
Othman, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Othman, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 29 mars 2001, la Cour d'appel de Gand a posé la | ingekomen op 29 maart 2001, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 135, § 2, [du Code d'instruction criminelle,] modifié par | « Schendt artikel 135, § 2, [van het Wetboek van Strafvordering,] |
l'article 30 de la loi du 12 mars 1998 (Moniteur belge du 2 avril | zoals gewijzigd bij artikel 30 van de wet van 12 maart 1998 (Belgisch |
1998; errata, Moniteur belge du 7 août 1998), viole-t-il les articles | Staatsblad van 2 april 1998; erratum, Belgisch Staatsblad van 7 |
10 et 11 de la Constitution coordonnée du 17 février 1994 et l'article | augustus 1998) de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet |
6 de la Convention européenne des droits de l'homme en tant qu'il ne | van 17 februari 1994 en artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
permet pas à l'inculpé, en dehors du cas de l'article 539 du Code | Rechten van de Mens in zoverre het, buiten het geval van artikel 539 |
d'instruction criminelle, d'interjeter appel d'une ordonnance de la | van het Wetboek van Strafvordering, de inverdenkinggestelde niet |
chambre du conseil qui concerne également le fait qu'il n'existe | toelaat een hoger beroep in te stellen tegen een beschikking van de |
raadkamer dat ook betrekking heeft op het feit dat tegen de | |
aucune charge contre l'inculpé (article 128 du Code d'instruction | inverdenkinggestelde generlei bezwaar bestaat (artikel 128 Sv.) of dat |
criminelle) ou que la contraventionnalisation peut être demandée | |
(article 129 du Code d'instruction criminelle), mais permet uniquement | de contraventionalisering kan gevraagd worden (artikel 129 Sv.), maar |
un recours qui est limité aux irrégularités, omissions ou causes de | slechts een beroep toelaat dat beperkt is tot de onregelmatigheden, |
nullité visées à l'article 131, § 1er, du Code d'instruction | verzuimen of nietigheden als bedoeld in artikel 131, § 1, van het |
criminelle, alors que cet appel dirigé contre les ordonnances de la | Wetboek van Strafvordering, terwijl dit hoger beroep tegen de |
chambre du conseil prises en vertu des articles 128, 129 et 130 du | beschikkingen van de raadkamer die krachtens de artikelen 128, 129 en |
Code d'instruction criminelle est totalement ouvert au ministère | 130 van het Wetboek van Strafvordering zijn genomen, wel volledig |
public et à la partie civile ? » | openstaat voor het openbaar ministerie en de burgerlijke partij ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 135 du Code d'instruction criminelle, modifié par la | B.1. Artikel 135 van het Wetboek van Strafvordering, zoals gewijzigd |
loi du 12 mars 1998 relative à l'amélioration de la procédure pénale | bij de wet van 12 maart 1998 tot verbetering van de strafrechtspleging |
au stade de l'information et de l'instruction, énonce : | in het stadium van het opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek, bepaalt : |
« § 1er. Le ministère public et la partie civile peuvent interjeter | « § 1. Het openbaar ministerie en de burgerlijke partij kunnen hoger |
appel de toutes les ordonnances de la chambre du conseil. | beroep instellen tegen alle beschikkingen van de raadkamer. |
§ 2. En cas d'irrégularités, d'omissions ou de causes de nullité | § 2. De inverdenkinggestelde kan in geval van onregelmatigheden, |
visées à l'article 131, § 1er, ou relatives à l'ordonnance de renvoi, | verzuimen of nietigheden als bedoeld in artikel 131, § 1, of met |
l'inculpé peut interjeter appel des ordonnances de renvoi prévues aux | betrekking tot de verwijzingsbeschikking, beroep instellen tegen de |
articles 129 et 130, sans préjudice de l'appel visé à l'article 539 du | verwijzingsbeschikkingen bepaald in de artikelen 129 en 130, |
onverminderd het in artikel 539 van dit Wetboek beoogde hoger beroep. | |
présent Code. Il en va de même pour les causes d'irrecevabilité ou | Hetzelfde geldt voor de gronden van niet-ontvankelijkheid of van |
d'extinction de l'action publique. En cas d'irrégularités, d'omissions | verval van de strafvordering. Het hoger beroep is in geval van |
ou de causes de nullité visées à l'article 131, § 1er, l'appel n'est | onregelmatigheden, verzuimen of nietigheden als bedoeld in artikel |
recevable que si le moyen a été invoqué par conclusions écrites devant | 131, § 1, slechts ontvankelijk indien het middel bij schriftelijke |
la chambre du conseil. Il en va de même pour les causes | conclusie is ingeroepen voor de raadkamer. Hetzelfde geldt voor de |
d'irrecevabilité ou d'extinction de l'action publique, sauf lorsque | gronden van niet-ontvankelijkheid of van verval van de strafvordering, |
ces causes sont acquises postérieurement aux débats devant la chambre du conseil. | behalve wanneer ze zijn ontstaan na de debatten voor de raadkamer. |
[ . ] » | [ . ] » |
Les articles 128 à 131, § 1er, et l'article 539 du même Code disposent | De artikelen 128 tot 131, § 1, en artikel 539 van hetzelfde Wetboek |
: | bepalen : |
« Art. 128.Si la chambre du conseil est d'avis que le fait ne |
« Art. 128.Indien de raadkamer van oordeel is dat het feit noch een |
présente ni crime, ni délit, ni contravention, ou qu'il n'existe | misdaad, noch een wanbedrijf, noch een overtreding oplevert, of dat |
aucune charge contre l'inculpé, elle déclare qu'il n'y a pas lieu à | tegen de inverdenkinggestelde generlei bezwaar bestaat, verklaart zij |
poursuivre. | dat er geen reden is tot vervolging. |
Art. 129.Si elle est d'avis que le fait n'est qu'une simple |
Art. 129.Indien zij van oordeel is dat het feit slechts een |
contravention de police ou l'un des délits prévus à l'article 138, | overtreding of een van de in artikel 138 bedoelde wanbedrijven is, |
l'inculpé sera renvoyé devant le tribunal de police. | wordt de inverdenkinggestelde naar de politierechtbank verwezen. |
Les dispositions du présent article et de l'article précédent ne | De bepalingen van dit artikel en van het vorige artikel kunnen geen |
pourront préjudicier aux droits de la partie civile ou de la partie | afbreuk doen aan de rechten van de burgerlijke partij of van de |
publique, ainsi qu'il sera expliqué ci-après. | openbare partij, zoals hierna wordt bepaald. |
Art. 130.Si le délit est reconnu de nature à être puni par des peines |
Art. 130.Indien het misdrijf strafbaar blijkt te zijn met |
correctionnelles, à l'exception du cas prévu à l'article 129, alinéa 1er, | correctionele straffen, wordt de inverdenkinggestelde behoudens het |
l'inculpé sera renvoyé au tribunal correctionnel. | geval bedoeld in artikel 129, eerste lid, naar de correctionele |
rechtbank verwezen. | |
Art. 131.§ 1er. La chambre du conseil prononce, s'il y a lieu, la |
Art. 131.§ 1. De raadkamer spreekt, als daartoe grond bestaat, de |
nullité de l'acte et de tout ou partie de la procédure subséquente | nietigheid uit van de handeling en van een deel of het geheel van de |
lorsqu'elle constate une irrégularité, une omission ou une cause de | erop volgende rechtspleging, wanneer zij een onregelmatigheid, verzuim |
nullité affectant : | of nietigheid vaststelt die invloed heeft op : |
1° un acte d'instruction; | 1° een handeling van het onderzoek; |
2° l'obtention de la preuve. | 2° de bewijsverkrijging. |
[ . ] | [ . ] |
Art. 539.Lorsque l'inculpé, le prévenu ou l'accusé, l'officier chargé |
Art. 539.Wanneer de verdachte, de beklaagde of de beschuldigde, de |
du ministère public ou la partie civile, aura excipé de l'incompétence | ambtenaar belast met het openbaar ministerie of de burgerlijke partij |
d'un tribunal de première instance ou d'un juge d'instruction, ou | hetzij de exceptie van onbevoegdheid van een rechtbank van eerste |
aanleg of van een onderzoeksrechter, hetzij een declinatoire exceptie | |
proposé un déclinatoire, soit que l'exception ait été admise ou | heeft opgeworpen, kan niemand zich tot het Hof van Cassatie wenden om |
rejetée, nul ne pourra recourir à la Cour de cassation pour être réglé | regeling van rechtsgebied te verkrijgen, onverschillig of de exceptie |
de juges; sauf à se pourvoir devant la cour d'appel contre la décision | aangenomen dan wel verworpen is; onverminderd het recht om voor het |
portée par le tribunal de première instance ou le juge d'instruction, | hof van beroep hoger beroep in te stellen tegen de beslissing van de |
et à se pourvoir en cassation, s'il y a lieu, contre l'arrêt rendu par | rechtbank van eerste aanleg of van de onderzoeksrechter, en het recht |
om zich in cassatie te voorzien tegen het arrest van het hof van | |
la cour d'appel. » | beroep, indien daartoe grond bestaat. » |
B.2. Il découle de ces dispositions que l'inculpé ne peut interjeter | B.2. Uit die bepalingen volgt dat de inverdenkinggestelde tegen de |
appel de l'ordonnance de renvoi de la chambre du conseil que pour | verwijzingsbeschikking van de raadkamer slechts hoger beroep kan |
exciper de l'incompétence du tribunal de première instance ou du juge | instellen op grond van onbevoegdheid van de rechtbank van eerste |
d'instruction, de l'irrecevabilité ou de l'extinction de l'action | aanleg of van de onderzoeksrechter, op grond van niet-ontvankelijkheid |
publique, ou d'irrégularités, omissions ou causes de nullité relatives | of verval van de strafvordering of op grond van onregelmatigheden, |
à l'ordonnance de renvoi ou affectant un acte d'instruction ou | verzuimen of nietigheden die betrekking hebben op de |
l'obtention de la preuve. Une même limitation de moyens ne s'applique | verwijzingsbeschikking of die een invloed hebben op een handeling van |
pas à l'appel du ministère public et de la partie civile contre les | het onderzoek of op de bewijsverkrijging. Eenzelfde beperking van |
middelen geldt niet voor het hoger beroep van het openbaar ministerie | |
ordonnances de la chambre du conseil. | en de burgerlijke partij tegen de beschikkingen van de raadkamer. |
Par sa question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si | De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of dat |
cette différence de traitement viole les articles 10 et 11 de la | verschil in behandeling een schending inhoudt van de artikelen 10 en |
Constitution et l'article 6 de la Convention européenne des droits de | 11 van de Grondwet en van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme. | Rechten van de Mens. |
B.3. Ni l'article 142 de la Constitution, ni la loi spéciale du 6 | B.3. Noch artikel 142 van de Grondwet, noch de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 n'ont conféré à la Cour le pouvoir de contrôler | januari 1989 hebben het Hof de bevoegdheid verleend om wettelijke |
directement des dispositions législatives au regard de dispositions | normen rechtstreeks te toetsen aan een verdragsbepaling. |
conventionnelles. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.5. Il existe, entre le ministère public et l'inculpé, une différence | B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.5. Tussen het openbaar ministerie en de inverdenkinggestelde bestaat |
fondamentale qui repose sur un critère objectif : le ministère public | een fundamenteel verschil dat op een objectief criterium steunt : het |
accomplit, dans l'intérêt de la société, les missions de service | openbaar ministerie vervult, in het belang van de gemeenschap, de |
public relatives à la recherche et à la poursuite des infractions | opdrachten van openbare dienst met betrekking tot de opsporing en de |
(articles 22 à 47bis du Code d'instruction criminelle) et il exerce | vervolging van de misdrijven (artikelen 22 tot 47bis van het Wetboek |
van Strafvordering) en vordert de toepassing van de strafwet (artikel | |
l'action publique (article 138 du Code judiciaire); l'inculpé défend | 138 van het Gerechtelijk Wetboek); de inverdenkinggestelde verdedigt |
son intérêt personnel. Cette différence justifie raisonnablement que, | zijn persoonlijk belang. Dat verschil biedt een redelijke |
jusqu'à la saisine de la chambre du conseil, le ministère public | verantwoording voor het feit dat het openbaar ministerie, tot de zaak |
jouisse de prérogatives dont la constitutionnalité ne peut être | voor de raadkamer wordt gebracht, prerogatieven geniet waarvan de |
grondwettigheid niet kan worden beoordeeld door zijn situatie te | |
appréciée en procédant à une comparaison de sa situation avec celle de | vergelijken met die van de inverdenkinggestelde. |
l'inculpé. B.6. Toutefois, dès lors que le législateur instaure à l'issue de | B.6. Aangezien evenwel de wetgever na afloop van het onderzoek een |
procedure voor de raadkamer invoert die grondig verschilt van die voor | |
l'instruction une procédure devant la chambre du conseil, nettement | het vonnisgerecht, hij een debat op tegenspraak mogelijk maakt tussen |
distincte de celle qui se déroule devant la juridiction de jugement, | het openbaar ministerie en de inverdenkinggestelde, hij aan de |
qu'il permet un débat contradictoire entre le ministère public et | burgerlijke partij, die particuliere belangen verdedigt, de |
l'inculpé, qu'il permet à la partie civile, qui défend des intérêts | mogelijkheid biedt om aan dat debat deel te nemen en hij tot slot een |
privés, de prendre part à ce débat et qu'enfin il organise un recours | beroep organiseert tegen de beslissing van de raadkamer, kan de omvang |
contre la décision de la chambre du conseil, l'étendue de ce recours | van dat beroep alleen verschillen naar gelang van de persoon die het |
ne peut varier selon la personne qui l'exerce que si cette différence | instelt, ingeval die verschillende behandeling objectief en redelijk |
de traitement est objectivement et raisonnablement justifiée. B.7. La situation différente du ministère public et de l'inculpé justifie raisonnablement que, si l'instruction se termine par une ordonnance de non-lieu qui met fin à l'action pénale dont le ministère public a la charge, celui-ci puisse, dans l'exercice de la mission légale qui est la sienne, faire valoir en degré d'appel notamment l'existence de charges qu'il estime suffisantes pour renvoyer l'inculpé devant la juridiction de jugement, tandis que l'inculpé ne dispose pas de la même voie de recours contre une ordonnance de renvoi. | is verantwoord. B.7. Het verschil tussen de situatie waarin het openbaar ministerie zich bevindt en die waarin de inverdenkinggestelde verkeert, biedt een redelijke verantwoording voor het feit dat, wanneer het onderzoek eindigt met een beschikking van buitenvervolgingstelling die een einde maakt aan de strafvordering waarmee het openbaar ministerie is belast, dit laatste bij de uitoefening van zijn wettelijke opdracht in hoger beroep onder meer het bestaan kan doen gelden van bezwaren die het voldoende acht om de inverdenkinggestelde naar het vonnisgerecht te verwijzen, terwijl de inverdenkinggestelde niet over hetzelfde rechtsmiddel beschikt tegen een verwijzingsbeschikking. De beschikking van buitenvervolgingstelling maakt immers een einde aan |
L'ordonnance de non-lieu, en effet, met fin à l'action publique et ne | de strafvordering en het openbaar ministerie kan ze enkel hervatten |
permet au ministère public de reprendre celle-ci qu'en requérant la | door de heropening van het onderzoek te vorderen wegens nieuwe |
réouverture de l'instruction en raison de charges nouvelles. L'ordonnance de renvoi, au contraire, permet à l'inculpé de faire valoir tous ses moyens de défense devant le juge du fond. Les mêmes motifs justifient que la partie civile dispose du même recours que le ministère public puisqu'une ordonnance de non-lieu met fin, pour elle aussi, à l'action pénale sur laquelle elle a greffé son action civile et qu'elle ne peut poursuivre celle-ci que devant le juge civil. En ne permettant pas à l'inculpé de faire valoir, devant la chambre des mises en accusation, qu'il n'existe pas de charges suffisantes pour le renvoyer devant la juridiction de jugement, le législateur a pris une mesure qui repose sur un critère objectif. Elle est en rapport avec le but poursuivi, qui est d'organiser un système de | bezwaren. De verwijzingsbeschikking biedt de inverdenkinggestelde daarentegen de mogelijkheid al zijn verweermiddelen voor de feitenrechter te doen gelden. Dezelfde redenen verantwoorden dat de burgerlijke partij over eenzelfde beroep beschikt als het openbaar ministerie, aangezien een beschikking van buitenvervolgingstelling ook voor haar een einde maakt aan de strafvordering waarop zij haar burgerlijke rechtsvordering heeft geënt, en zij de laatstgenoemde vordering enkel voor de burgerlijke rechter kan voortzetten. Door de inverdenkinggestelde niet toe te staan voor de kamer van inbeschuldigingstelling te doen gelden dat geen voldoende bezwaren voorhanden zijn om hem naar het vonnisgerecht te verwijzen, heeft de wetgever een maatregel genomen die op een objectief criterium steunt. Hij staat in verhouding tot de nagestreefde doelstelling, die erin |
répression des infractions qui soit efficace sans sacrifier les droits | bestaat een systeem ter bestraffing van de misdrijven in te stellen, |
de défense; elle n'est pas disproportionnée à cet objectif. | dat doeltreffend is, zonder de rechten van de verdediging op te |
B.8. La situation différente du ministère public et de la partie | offeren; hij is niet onevenredig met die doelstelling. |
civile, d'une part, et de l'inculpé, d'autre part, décrite au B.7, ne | B.8. De verschillende situatie van het openbaar ministerie en de |
suffit cependant pas à justifier en tous points cette différence de | burgerlijke partij enerzijds en de inverdenkinggestelde anderzijds, |
beschreven in B.7, volstaat evenwel niet om het verschil in | |
traitement. | behandeling in alle opzichten te verantwoorden. |
En ce qui concerne l'ancien article 135 du Code d'instruction | Met betrekking tot het vroegere artikel 135 van het Wetboek van |
criminelle, la Cour a estimé, dans ses arrêts nos 82/94, 22/95 et | Strafvordering oordeelde het Hof in de arresten nrs. 82/94, 22/95 en |
29/98 (respectivement dans les considérants B.9, B.8 et B.8.1), qu'en | 29/98 (respectievelijk overweging B.9, B.8 en B.8.1) dat de wetgever, |
limitant le recours offert à l'inculpé contre une décision de renvoi | door het beroep dat aan de verdachte - thans inverdenkinggestelde |
aux seules exceptions d'incompétence, alors que le ministère public et | genoemd - wordt geboden tegen een verwijzingsbeschikking te beperken |
tot de excepties van onbevoegdheid alleen, terwijl het openbaar | |
la partie civile peuvent invoquer tous les moyens en appel d'une | ministerie en de burgerlijke partij alle middelen in hoger beroep |
kunnen aanvoeren tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling | |
ordonnance de non-lieu de la chambre du conseil, le législateur a pris | van de raadkamer, een maatregel heeft genomen die onevenredig is met |
une mesure disproportionnée à l'objectif qu'il poursuit. | de doelstelling die hij nastreeft. |
Comme le fait apparaître le nouvel article 135 du Code d'instruction | Zoals blijkt uit het nieuwe artikel 135 van het Wetboek van |
criminelle, le législateur a dans l'intervalle étendu, pour l'inculpé, | Strafvordering heeft de wetgever inmiddels de mogelijkheid voor de |
la possibilité d'interjeter appel de l'ordonnance de renvoi de la | inverdenkinggestelde om hoger beroep in te stellen tegen de |
chambre du conseil. | verwijzingsbeschikking van de raadkamer verruimd. |
B.9. Dans ses arrêts nos 22/95 et 29/98 (respectivement les | B.9. In zijn arresten nrs. 22/95 en 29/98 (respectievelijk overweging |
considérants B.8 et B.8.2), la Cour a précisé que, pour atteindre | B.8 en B.8.2) preciseerde het Hof dat, om de nagestreefde doelstelling |
te verwezenlijken, het niet nodig is zo ver te gaan dat de | |
l'objectif poursuivi, il n'est pas nécessaire d'aller jusqu'à refuser | inverdenkinggestelde zelfs geen hoger beroep vermag in te stellen om |
à l'inculpé le droit d'introduire un recours et d'invoquer des moyens | middelen aan te voeren die, indien zij gegrond zouden worden bevonden, |
qui, s'ils étaient reconnus fondés, seraient de nature à mettre | van die aard zijn dat zij daadwerkelijk een einde zouden maken aan de |
réellement un terme à l'action publique. En effet, la situation | strafvordering. De verschillende situatie van de inverdenkinggestelde, |
différente de l'inculpé, décrite au B.7, ne suffit pas à justifier | beschreven in B.7, volstaat immers niet om dat verschil in behandeling |
cette différence de traitement. Il est de l'intérêt de la société que | te verantwoorden. Het is in het belang van de maatschappij, die door |
le ministère public représente, de la partie civile et de l'inculpé de | het openbaar ministerie wordt vertegenwoordigd, van de burgerlijke |
permettre à chacun de faire valoir, devant la juridiction | partij en van de inverdenkinggestelde dat aan een ieder de |
d'instruction, pour autant qu'ils soient de nature à mettre un terme à | mogelijkheid wordt geboden om voor het onderzoeksgerecht |
l'action publique, des irrégularités de procédure ou d'autres motifs, à l'exception de l'insuffisance des charges. Cette constatation n'a toutefois pas autorisé la Cour à conclure, dans son arrêt n° 29/98 (considérant B.9.), qu'il faut permettre à l'inculpé d'exercer un recours contre la décision de la chambre du conseil lui refusant la suspension du prononcé et le renvoyant devant la juridiction de jugement. S'il en était ainsi, la chambre des mises en accusation serait contrainte non seulement à un examen du bien-fondé de l'argumentation avancée par l'inculpé à l'appui de cette demande, mais à un examen du fondement des poursuites mêmes. B.10. La même constatation n'autorise pas davantage la Cour à conclure | onregelmatigheden in de procedure of andere gronden aan te voeren, voor zover zij van die aard zijn dat de strafvordering erdoor kan worden beëindigd en met uitzondering van het ontoereikende karakter van de bezwaren. Die vaststelling stelde het Hof in zijn arrest nr. 29/98 (overweging B.9) evenwel niet ertoe in staat te besluiten dat aan de inverdenkinggestelde de mogelijkheid moet worden verleend hoger beroep in te stellen tegen de beslissing van de raadkamer waarbij hem de opschorting van de uitspraak van de veroordeling wordt geweigerd en waarbij hij naar het vonnisgerecht wordt verwezen. De kamer van inbeschuldigingstelling zou in een dergelijk geval niet alleen worden genoopt tot een onderzoek naar de gegrondheid van de argumentatie van de inverdenkinggestelde om de vraag tot opschorting te staven, maar tot een onderzoek van de gegrondheid van de strafvervolging zelf. B.10. Dezelfde vaststelling stelt het Hof thans evenmin ertoe in staat |
qu'il faut permettre à l'inculpé d'interjeter appel de l'ordonnance de | te besluiten dat aan de inverdenkinggestelde de mogelijkheid moet |
renvoi de la chambre du conseil sur la base de la | worden verleend hoger beroep in te stellen tegen de |
non-contraventionnalisation ou de la non-correctionnalisation. Un tel | verwijzingsbeschikking van de raadkamer op grond van het niet |
moyen n'est en effet pas de nature à mettre immédiatement un terme à | contraventionaliseren of correctionaliseren. Een dergelijk middel is |
l'action publique. En outre, les juridictions de jugement sont libres | immers niet van die aard dat het onmiddellijk een einde zou kunnen |
d'admettre encore l'existence de circonstances atténuantes ou d'une | maken aan de strafvordering. Bovendien staat het de vonnisgerechten |
vrij om alsnog het bestaan van verzachtende omstandigheden of een | |
cause d'excuse atténuante. | strafverminderende verschoningsgrond aan te nemen. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 135 du Code d'instruction criminelle, modifié par la loi du | Artikel 135 van het Wetboek van Strafvordering, zoals gewijzigd bij de |
12 mars 1998 relative à l'amélioration de la procédure pénale au stade | wet van 12 maart 1998 tot verbetering van de strafrechtspleging in het |
de l'information et de l'instruction, ne viole pas les articles 10 et | stadium van het opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek, |
11 de la Constitution en tant qu'il ne permet à l'inculpé d'interjeter | schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de |
appel de l'ordonnance de renvoi de la chambre du conseil que pour | inverdenkinggestelde slechts toestaat hoger beroep in te stellen tegen |
exciper de l'incompétence du tribunal de première instance ou du juge | de verwijzingsbeschikking van de raadkamer op grond van onbevoegdheid |
d'instruction, de l'irrecevabilité ou de l'extinction de l'action | van de rechtbank van eerste aanleg of van de onderzoeksrechter, op |
publique, ou d'irrégularités, omissions ou causes de nullité relatives | grond van niet-ontvankelijkheid of verval van de strafvordering of op |
grond van onregelmatigheden, verzuimen of nietigheden die betrekking | |
à la décision de renvoi ou affectant un acte d'instruction ou | hebben op de verwijzingsbeschikking of die een invloed hebben op een |
l'obtention de la preuve, alors que l'appel formé par le ministère | handeling van het onderzoek of op de bewijsverkrijging, terwijl |
eenzelfde beperking van middelen niet geldt voor het hoger beroep van | |
public ou la partie civile contre les ordonnances de la chambre du | het openbaar ministerie en de burgerlijke partij tegen de |
conseil n'est pas soumis à une semblable limitation des moyens. | beschikkingen van de raadkamer. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 mai 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 mei 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
H. Boel. | H. Boel. |