← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2001 du 18 avril 2001 Numéro du rôle : 1881 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 812 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première
instance de Nivelles. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2001 du 18 avril 2001 Numéro du rôle : 1881 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 812 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Nivelles. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2001 van 18 april 2001 Rolnummer 1881 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 812 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. Het Arbitragehof, samengesteld uit wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van 2(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2001 du 18 avril 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2001 van 18 april 2001 |
Numéro du rôle : 1881 | Rolnummer 1881 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 812 du Code | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 812 van het Gerechtelijk |
judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Nivelles. | Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président M. Melchior, des juges L. François, J. | samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, J. |
Delruelle, A Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, et du président émérite | Delruelle, A. Arts, R. Henneuse en M. Bossuyt, en emeritus voorzitter |
G. De Baets conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | G. De Baets overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, assistée du greffier L. Potoms, | januari 1989 op het Arbitragehof, bijgestaan door de griffier L. |
présidée par le président M. Melchior, | Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 21 janvier 2000 en cause de W. Van Damme contre A. | Bij vonnis van 21 januari 2000 in zake W. Van Damme tegen A. Dehoust |
Dehoust et P. Wera et en présence de la commune de Genappe, dont | en P. Wera, en in aanwezigheid van de gemeente Genepiën, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 februari |
février 2000, le Tribunal de première instance de Nivelles a posé la | 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 812 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de | « Schendt artikel 812 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en |
la Constitution, s'il est interprété en ce sens qu'il autorise une | 11 van de Grondwet, wanneer het in die zin wordt geïnterpret eerd dat |
intervention forcée en déclaration de jugement commun pour la première | het voor de eerste maal in hoger beroep een gedwongen tussenkomst tot |
gemeenverklaring mogelijk maakt van een derde die een belang te | |
fois en degré d'appel d'un tiers qui a un intérêt à sauvegarder dans | vrijwaren heeft in een betwiste aangelegenheid waarover ter zake |
une question litigieuse sur laquelle il doit être statué en la cause ? » | uitspraak moet worden gedaan ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 812, alinéa 2, du | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 812, tweede lid, van |
Code judiciaire, interprété en ce sens qu'il autorise une intervention | het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het voor de |
forcée en déclaration de jugement commun pour la première fois en | eerste maal in hoger beroep een gedwongen tussenkomst tot |
degré d'appel d'un tiers qui a un intérêt à sauvegarder dans une | gemeenverklaring toestaat ten aanzien van een derde die een belang te |
question litigieuse sur laquelle il doit être statué. La Cour est | vrijwaren heeft in een betwiste aangelegenheid waarover uitspraak moet |
interrogée sur la question de savoir si cette disposition crée une | worden gedaan. Aan het Hof wordt gevraagd of die bepaling een |
discrimination entre, d'une part, la partie citée pour la première | discriminatie in het leven roept tussen, enerzijds, de partij die voor |
fois en degré d'appel en déclaration de jugement commun et, d'autre | de eerste maal in hoger beroep tot gemeenverklaring wordt gedagvaard |
part, les parties originaires au litige qui bénéficient, quant à | en, anderzijds, de oorspronkelijke partijen bij het geschil die, |
elles, d'un double degré de juridiction, tandis que la décision | hunnerzijds, een dubbele aanleg genieten terwijl de jurisdictionele |
juridictionnelle qui sera rendue sera opposable à toutes. | beslissing die zal worden gewezen aan allen tegenstelbaar zal zijn. |
B.2. L'article 812, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose que | B.2. Artikel 812, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat |
l'intervention d'un tiers dans un litige peut avoir lieu devant toutes | de tussenkomst van een derde in een geschil kan geschieden voor alle |
les juridictions, quelle que soit la forme de la procédure, sans | rechtscolleges, ongeacht de vorm van de rechtspleging, zonder dat |
néanmoins que des actes d'instruction déjà ordonnés puissent nuire aux | echter reeds bevolen onderzoeksverrichtingen afbreuk mogen doen aan de |
droits de la défense. L'alinéa 2 du même article prévoit toutefois que | rechten van de verdediging. Het tweede lid van datzelfde artikel |
l'intervention tendant à obtenir une condamnation ne peut s'exercer | bepaalt evenwel dat de tussenkomst tot het verkrijgen van een |
pour la première fois en degré d'appel. | veroordeling niet voor de eerste maal plaats kan vinden in hoger |
B.3. Conformément à une jurisprudence constante, admise tant par le | beroep. B.3. Overeenkomstig een vaste rechtspraak, waarbij zowel de |
juge a quo que par le Conseil des ministres et la partie appelée en | verwijzende rechter als de Ministerraad en de voor de verwijzende |
intervention devant le juge a quo, la demande en déclaration de | rechter tot tussenkomst opgeroepen partij zich aansluiten, vormt de |
jugement ou arrêt commun constitue une demande en intervention forcée | vordering tot gemeenverklaring een vordering tot gedwongen tussenkomst |
ayant un caractère conservatoire. Cette demande a pour objet | met een bewarend karakter. Die vordering heeft tot doel te verhinderen |
d'empêcher que le défendeur à cette demande puisse, dans un litige | dat de verweerder bij die vordering, in een volgend geschil waarbij |
subséquent qui l'opposerait au demandeur, se prévaloir de la | hij tegenover de eiser zou staan, zich zou beroepen op de relativiteit |
relativité de l'autorité de chose jugée en ce qui concerne ce | van het gezag van gewijsde wat dat vonnis betreft. |
jugement. D'après la même jurisprudence constante, que le législateur a | Volgens dezelfde vaste rechtspraak, die de wetgever overigens heeft |
d'ailleurs entendu consacrer par l'adoption de l'article 812, alinéa 2 | willen bevestigen met de aanneming van artikel 812, tweede lid (zie |
(voy. Doc. parl., Sénat, 1963-1964, n° 60, rapport du Commissaire | Parl. St., Senaat, 1963-1964, nr. 60, verslag van de Koninklijke |
royal à la réforme judiciaire, pp. 199-200), la demande en déclaration | Commissaris van de Gerechtelijke Hervorming, pp. 199-200), kan de |
de jugement commun peut être admise pour la première fois en degré | vordering tot gemeenverklaring voor de eerste maal worden aangenomen |
d'appel, en raison de son caractère conservatoire. En revanche, tel ne | in hoger beroep wegens het bewarend karakter ervan. Zulks kan |
peut être le cas pour les demandes en intervention agressives, qui tendent à obtenir la condamnation de la partie citée en intervention. B.4. La différence de traitement dénoncée en l'espèce entre les deux catégories de personnes repose sur un critère objectif et pertinent, à savoir la position qu'occupent ces personnes dans le procès. En effet, tandis que la partie intervenante est appelée à la cause en vue de lui rendre opposable la décision juridictionnelle qui sera rendue, les parties originaires peuvent être atteintes directement dans leurs droits par la décision juridictionnelle qui sera rendue au fond du litige. Cette différence de traitement peut être raisonnablement justifiée par | daarentegen niet het geval zijn voor agressieve vorderingen tot tussenkomst die ertoe strekken de veroordeling te verkrijgen van de tot tussenkomst gedagvaarde partij. B.4. Het te dezen aangeklaagde verschil in behandeling tussen de twee categorieën van personen berust op een objectief en relevant criterium, namelijk de positie van die personen in het proces. Terwijl de tussenkomende partij bij de zaak betrokken wordt teneinde aan haar de jurisdictionele beslissing die gewezen zal worden tegenstelbaar te maken, kunnen de oorspronkelijke partijen immers rechtstreeks in hun rechten worden geraakt door de jurisdictionele beslissing die ten gronde in het geschil zal worden gewezen. Dat verschil in behandeling kan redelijkerwijze worden verantwoord door de louter bewarende aard van de procedure van gemeenverklaring, |
la nature purement conservatoire de la procédure en déclaration de | aangezien die procedure geenszins strekt tot de veroordeling van de |
jugement commun, celle-ci ne visant nullement la condamnation de la | gedaagde partij en dus tot de aantasting van haar rechten, maar |
partie citée et donc l'affectation de ses droits, mais tout au plus à | hoogstens ertoe strekt aan haar het vonnis dat gewezen zal worden |
lui rendre opposable le jugement qui sera rendu. Le législateur a pu | tegenstelbaar te maken. De wetgever vermocht te oordelen dat, om |
considérer qu'afin d'éviter une décision subséquente inconciliable, il | tegenstrijdigheid in opeenvolgende beslissingen te vermijden, het kon |
pouvait se justifier que la partie intervenante puisse encore être | worden verantwoord dat de tussenkomende partij nog voor het eerst kan |
citée pour la première fois en degré d'appel, même si cette partie | worden gedagvaard in hoger beroep, zelfs als die partij het voordeel |
perd l'avantage du double degré de juridiction. Il n'existe d'ailleurs | van de dubbele aanleg verliest. Er bestaat trouwens geen algemeen |
pas de principe général de droit assurant un double degré de juridiction. B.5. Il n'en demeure pas moins que toutes les parties à un litige doivent disposer de moyens suffisants pour sauvegarder leurs droits devant le juge. Celles qui sont citées en déclaration de jugement commun doivent encore être en mesure de faire valoir leurs observations, au moment où elles sont appelées en intervention. Il y va du respect du principe de la contradiction des débats. La circonstance que ces observations sont, pour la première fois, émises en degré d'appel n'apparaît pas disproportionnée par rapport à l'objectif du législateur d'éviter des décisions inconciliables en instaurant un mécanisme qui permet de rendre opposable un jugement sans qu'il soit porté atteinte aux droits de la partie citée en intervention. B.6. Sur le point de savoir si la procédure en intervention introduite devant le juge en l'espèce constitue bien une demande en intervention | rechtsbeginsel waarbij de dubbele aanleg wordt verzekerd. B.5. Er blijft niettemin het feit dat alle partijen bij een geschil over voldoende middelen moeten kunnen beschikken om hun rechten voor de rechter te vrijwaren. Diegenen die zijn gedagvaard tot gemeenverklaring moeten nog in staat zijn hun opmerkingen te doen gelden op het ogenblik waarop zij tot tussenkomst worden opgeroepen. Het gaat om de inachtneming van het beginsel van het tegensprekelijke karakter van de debatten. De omstandigheid dat die opmerkingen voor de eerste maal worden gemaakt in hoger beroep, lijkt niet onevenredig ten aanzien van de doelstelling van de wetgever die erin bestaat tegenstrijdige beslissingen te vermijden door een mechanisme in te voeren waardoor een vonnis tegenstelbaar kan worden gemaakt, zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de rechten van de tot tussenkomst gedagvaarde partij. B.6. Wat betreft de vraag of de procedure tot tussenkomst die te dezen voor de rechter is ingesteld wel degelijk een vordering tot tussenkomst van louter bewarende aard vormt, en niet een vordering die |
de nature purement conservatoire, et non une demande tendant à | ertoe strekt de tot tussenkomst gedagvaarde partij te horen |
entendre condamner la partie citée en intervention, il appartient, non | veroordelen, staat het niet aan het Hof, maar aan de verwijzende |
à la Cour, mais au juge a quo de se prononcer. | rechter zich hierover uit te spreken. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 812 du Code judiciaire ne viole pas les articles 10 et 11 de | Artikel 812 van het Gerechtelijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 |
la Constitution, en ce sens qu'il autorise la citation en intervention | van de Grondwet niet, in die zin dat het de dagvaarding tot gedwongen |
forcée en déclaration de jugement commun, faite pour la première fois | tussenkomst tot gemeenverklaring mogelijk maakt, voor de eerste maal |
en degré d'appel, d'un tiers qui a un intérêt à sauvegarder dans une | in hoger beroep, van een derde die een belang te vrijwaren heeft in |
question litigieuse sur laquelle il doit être statué. | een betwiste aangelegenheid waarover ter zake uitspraak moet worden gedaan. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 avril 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 april 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |