Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 31/2001 du 1 er mars 2001 Numéros du rôle : 1837, 1863, 1920 et 1958 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 46 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posées par la Cour La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 31/2001 du 1 er mars 2001 Numéros du rôle : 1837, 1863, 1920 et 1958 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 46 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posées par la Cour La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) Uittreksel uit arrest nr. 31/2001 van 1 maart 2001 Rolnummers 1837, 1863, 1920 en 1958 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 46 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel, de Corre Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 31/2001 du 1er mars 2001 Uittreksel uit arrest nr. 31/2001 van 1 maart 2001
Numéros du rôle : 1837, 1863, 1920 et 1958 Rolnummers 1837, 1863, 1920 en 1958
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 46 de la In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 46 van de
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posées par la Cour arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Hof van
d'appel de Bruxelles, le Tribunal correctionnel de Nivelles, la Cour Beroep te Brussel, de Correctionele Rechtbank te Nijvel, het Hof van
d'appel de Gand et la Cour d'appel de Mons. Beroep te Gent en het Hof van Beroep te Bergen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de
Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse, M. rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, A. Arts, R.
Bossuyt et E. De Groot, assistée du greffier L. Potoms, présidée par Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot, bijgestaan door de griffier L.
le président M. Melchior, Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles I. Onderwerp van de prejudiciële vragen
a. Par arrêt du 1er décembre 1999 en cause du ministère public et de a. Bij arrest van 1 december 1999 in zake het openbaar ministerie en
R. Philippart et autres contre J.-M. Denis et la s.a. Socotoit, dont R. Philippart en anderen tegen J.-M. Denis en de n.v. Socotoit,
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 9 december 1999, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende
décembre 1999, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions
préjudicielles suivantes : prejudiciële vragen gesteld :
« 1. L'article 46 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du « 1. Is artikel 46 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971,
travail, interprétée en ce sens que non seulement les bénéficiaires geïnterpreteerd in die zin dat niet alleen de rechthebbenden op de
des indemnités forfaitaires, mais encore tous les ayants droit de la forfaitaire vergoedingen, maar ook alle rechthebbenden van de
victime d'un accident de travail mortel, qui n'a pas été getroffene van een dodelijk arbeidsongeval dat de werkgever niet
intentionnellement provoqué par l'employeur, sont exclus du bénéfice opzettelijk heeft veroorzaakt, uitgesloten zijn van de rechtsvordering
de l'action en responsabilité du droit commun contre l'employeur, inzake aansprakelijkheid naar gemeen recht tegen de werkgever,
est-il compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution ? verenigbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ?
2. L'article 46 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du 2. Is artikel 46 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971,
travail, en ce qu'il exclut le droit des préjudiciés à pouvoir doordat het de benadeelden uitsluit van de rechtsvordering inzake
intenter l'action en responsabilité du droit commun contre
l'employeur, lorsque celui-ci a commis une infraction pénale sans aansprakelijkheid naar gemeen recht tegen de werkgever wanneer deze
intention fautive, frauduleuse ou méchante, est-il compatible avec les zonder onrechtmatige, bedrieglijke of kwaadwillige bedoeling een
articles 10 et 11 de la Constitution ? » misdrijf heeft begaan, verenigbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? »
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1837 du rôle de la Cour Die zaak is ingeschreven onder nummer 1837 van de rol van het Hof.
b. Par jugement du 29 novembre 1999 en cause de l'auditeur du travail b. Bij vonnis van 29 november 1999 in zake de arbeidsauditeur en A.
et de A. Fauconnier et autres contre M. Ghislain et la s.a. Fauconnier en anderen tegen M. Ghislain en de n.v. Duferco-Clabecq,
Duferco-Clabecq, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op
d'arbitrage le 5 janvier 2000, le Tribunal correctionnel de Nivelles a 5 januari 2000, heeft de Correctionele Rechtbank te Nijvel de
posé la question préjudicielle de savoir si l'article 46, § 1er, de la prejudiciële vraag gesteld of artikel 46, § 1, van de
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail viole les articles arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de artikelen 10 en 11 van de
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il exclut les ayants droit de la Grondwet schendt, doordat het de rechthebbenden van de getroffene van
victime d'un accident de travail non intentionnel du droit d'agir en een arbeidsongeval dat niet opzettelijk is veroorzaakt, uitsluit van
réparation de leur dommage moral contre l'employeur ou ses préposés. het recht om een vordering in te stellen tot herstel van hun morele schade tegen de werkgever of diens aangestelden.
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1863 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1863 van de rol van het Hof.
c. Par jugement du 16 mars 2000 en cause de G. Desodt et autres contre c. Bij vonnis van 16 maart 2000 in zake G. Desodt en anderen tegen B.
B. Joye et la s.p.r.l. Bouwbedrijf Furnibo, dont l'expédition est Joye en de b.v.b.a. Bouwbedrijf Furnibo, waarvan de expeditie ter
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 mars 2000, la Cour griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 23 maart 2000, heeft het
d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 46, § 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du « Is artikel 46, § 1, van de Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
travail est-il discriminatoire au regard des articles 10 et 11 de la discriminerend ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
Constitution dans la mesure où la victime d'un accident du travail au in de mate dat het slachtoffer van een arbeidsongeval sensu stricto,
sens strict ne peut intenter d'action civile contre l'employeur, sauf behoudens opzet van de werkgever, tegen deze laatste geen burgerlijke
s'il y a faute intentionnelle de la part de celui-ci, alors que la vordering kan stellen, terwijl het slachtoffer van een gewoon ongeval
victime d'un autre accident peut toujours intenter cette action, sans dit steeds kan tegenover elke burgerlijke aansprakelijke zonder
restriction, contre toute personne civilement responsable ? » beperkingen ? »
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1920 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1920 van de rol van het Hof.
d. Par arrêt du 21 avril 2000 en cause du ministère public et de B. d. Bij arrest van 21 april 2000 in zake het openbaar ministerie en B.
Gigot et M. Koch contre M.-J. Olivier, dont l'expédition est parvenue Gigot en M. Koch tegen M.-J. Olivier, waarvan de expeditie ter griffie
au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 avril 2000, la Cour d'appel de van het Arbitragehof is ingekomen op 28 april 2000, heeft het Hof van
Mons a posé la question préjudicielle suivante : Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 46, § 1er, 1°, de la loi du 10 avril 1971 sur les « Schendt artikel 46, § 1, 1°, van de arbeidsongevallenwet van 10
accidents du travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la april 1971 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het het
Constitution, en ce qu'il exclut du bénéfice de l'action en voordeel van de gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsvordering tegen de
responsabilité du droit commun contre l'employeur, la victime ou les werkgever ontzegt aan het slachtoffer of de rechthebbenden van een
ayants droit d'une victime d'un accident du travail qui n'a pas été slachtoffer van een arbeidsongeval dat niet opzettelijk werd
intentionnellement provoqué par l'employeur mais qui procède, de la veroorzaakt door de werkgever, maar dat het gevolg is van een niet
part de celui-ci, d'une faute non intentionnelle, qu'elle soit lourde, opzettelijke fout van zijnentwege, ongeacht of die fout nu zwaar,
grave ou légère ou qu'elle résulte d'un défaut de prévoyance ou de ernstig of licht is, ofwel of die te maken heeft met een gebrek aan
précaution ? » voorzichtigheid of voorzorg ? »
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1958 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1958 van de rol van het Hof.
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
La disposition en cause De in het geding zijnde bepaling
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 46, § 1er, de B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 46, § 1, van
la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, tel qu'il était de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, zoals geformuleerd vóór de
libellé avant les modifications introduites par les lois des 25 wijzigingen ervan bij de wetten van 25 januari 1999 en 24 december
janvier 1999 et 24 décembre 1999, qui disposait : 1999, dat bepaalde :
« Indépendamment des droits découlant de la présente loi, une action « Ongeacht de uit deze wet voortvloeiende rechten blijft de
en justice peut être intentée, conformément aux règles de la rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid mogelijk voor de
responsabilité civile, par la victime ou ses ayants droit : getroffene of zijn rechthebbenden :
1° contre l'employeur qui a causé intentionnellement l'accident du 1° tegen de werkgever die het arbeidsongeval opzettelijk heeft
travail ou causé intentionnellement un accident ayant entraîné un veroorzaakt of die opzettelijk een ongeval heeft veroorzaakt dat een
accident du travail; arbeidsongeval tot gevolg heeft;
2° contre l'employeur, dans la mesure où l'accident du travail a causé 2° tegen de werkgever wanneer het arbeidsongeval schade aan goederen
des dommages aux biens du travailleur; van de werknemer heeft veroorzaakt;
3° contre le mandataire ou le préposé de l'employeur qui a causé 3° tegen de lasthebber of aangestelde van de werkgever die het
intentionnellement l'accident du travail; arbeidsongeval opzettelijk heeft veroorzaakt;
4° contre les personnes autres que l'employeur, ses mandataires ou 4° tegen de personen, andere dan de werkgever, zijn lasthebbers of
préposés, qui sont responsables de l'accident; aangestelden, die voor het ongeval aansprakelijk zijn;
5° contre l'employeur, ses mandataires ou préposés, lorsque l'accident 5° tegen de werkgever zijn lasthebbers of aangestelden, wanneer het
est survenu sur le chemin du travail. ongeval zich voordoet op de weg naar en van het werk. »
En ce qui concerne la différence de traitement entre le système de Wat betreft het verschil in behandeling tussen het vergoedingssysteem
réparation des accidents du travail et le régime de réparation de voor arbeidsongevallen en het stelsel van gemeenrechtelijke
droit commun schadevergoeding
B.2.1. La loi du 24 décembre 1903 sur la réparation des dommages B.2.1. De wet van 24 december 1903 betreffende de vergoeding van
résultant des accidents du travail prévoyait la réparation forfaitaire schade voortspruitende uit ongevallen voorzag in een forfaitaire
du dommage résultant d'un accident du travail, le caractère vergoeding voor schade ten gevolge van een arbeidsongeval, waarbij de
forfaitaire de l'indemnité s'expliquant notamment par une forfaitaire aard van de vergoeding meer bepaald was ingegeven door een
réglementation de la responsabilité s'écartant du droit commun, basée van het gemeen recht afwijkende aansprakelijkheidsregeling die niet
non plus sur la notion de faute, mais sur celle de risque meer uitgaat van het begrip « fout », maar van het begrip «
professionnel et sur une répartition de ce risque entre l'employeur et professioneel risico », en van het verdelen van dat risico over de
la victime de l'accident du travail. werkgever en het slachtoffer van het arbeidsongeval.
D'une part, l'employeur était, même en l'absence de toute faute dans Enerzijds, werd de werkgever, zelfs zonder dat hem enige schuld trof,
son chef, toujours rendu responsable du dommage résultant de steeds aansprakelijk gesteld voor de schade ten gevolge van het
l'accident du travail subi par la victime. Ainsi non seulement celle-ci était dispensée de la preuve, souvent très difficile à apporter, de la faute de l'employeur ou de son préposé et de l'existence d'un lien causal entre cette faute et le dommage subi, mais sa propre faute (non intentionnelle) ne faisait pas obstacle à la réparation, et n'entraînait pas sa responsabilité si cette faute causait un accident de travail à un tiers. D'autre part, la victime de l'accident du travail percevait une indemnité forfaitaire, qui ne l'indemnisait que partiellement pour le dommage subi. A la suite de plusieurs modifications de la loi, le niveau arbeidsongeval opgelopen door het slachtoffer. Niet alleen werd het slachtoffer op die manier vrijgesteld van het vaak zeer moeilijk te leveren bewijs van de schuld van de werkgever of zijn aangestelde en van het oorzakelijk verband tussen die schuld en de geleden schade. Bovendien zou zijn eventuele eigen (onopzettelijke) fout de vergoeding niet in de weg staan, noch tot zijn aansprakelijkheid leiden indien door die fout een derde een arbeidsongeval zou overkomen. Anderzijds, ontving het slachtoffer van het arbeidsongeval een forfaitaire schadevergoeding, waardoor het slechts gedeeltelijk werd vergoed voor de geleden schade. Door verschillende wetswijzigingen werd het vergoedingsniveau van
d'indemnisation des 50 p.c. originaires de la « rémunération de base » oorspronkelijk 50 pct. van het « basisloon » uitgebreid naar 66 pct.
a été porté à 66 p.c. et à 100 p.c. De même, l'immunité initialement en 100 pct. Ook de oorspronkelijk voorgeschreven immuniteit van de
prévue de l'employeur a été adaptée à la suite de l'extension de la werkgever werd aangepast na de uitbreiding van de
réglementation sur les accidents du travail aux accidents sur le arbeidsongevallenregeling tot de ongevallen op de weg naar en van het
chemin du travail. werk.
Lors de l'élaboration de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du Bij de totstandkoming van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
travail, le système a été modifié par l'instauration de l'assurance werd het systeem gewijzigd door het invoeren van de verplichte
obligatoire, en vertu de laquelle le travailleur ne s'adresse plus à verzekering, krachtens welke de werknemer zich niet meer richt tot de
l'employeur mais à « l'assureur-loi ». C'est le préjudice du werkgever maar tot de « wetsverzekeraar ». De schade opgelopen door de
travailleur et non plus la responsabilité de l'employeur qui est werknemer en niet langer de aansprakelijkheid van de werkgever werd
assuré, de sorte que le système se rapproche d'un mécanisme vanaf dan verzekerd, waardoor het systeem gelijkenis vertoont met een
d'assurances sociales. mechanisme van sociale verzekering.
B.2.2. L'article 7 de la loi sur les accidents du travail définit B.2.2. Artikel 7 van de arbeidsongevallenwet definieert het
ceux-ci comme « tout accident qui survient à un travailleur dans le arbeidsongeval als « elk ongeval dat een werknemer tijdens en door het
cours et par le fait de l'exécution du contrat de louage de travail et feit van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst overkomt en dat een
qui produit une lésion ». L'objectif du système forfaitaire est letsel veroorzaakt ». Het doel van het systeem van de vaste vergoeding
d'assurer une protection du revenu du travailleur contre un risque bestaat erin het inkomen van de werknemer te beschermen tegen een
professionnel censé se réaliser même lorsqu'un accident survient par mogelijk professioneel risico, zelfs indien het ongeval gebeurt door
la faute de ce travailleur ou d'un compagnon de travail, ainsi que de préserver la paix sociale et les relations de travail dans les entreprises en excluant la multiplication des procès en responsabilité. La protection en cas de faute du travailleur va jusqu'à immuniser celui-ci contre sa propre responsabilité en cas d'accident de travail causé par cette faute. Le forfait couvre en outre ceux dont le législateur estime qu'ils dépendent normalement du revenu du travailleur victime d'un accident mortel. La réparation forfaitaire sera, dans certains cas, plus importante que ce que la victime aurait pu obtenir en intentant une action de droit commun contre l'auteur de la faute qui a causé l'accident et, dans certains cas, moins de schuld van die werknemer of van een collega, alsook de sociale vrede en de arbeidsverhoudingen binnen de bedrijven te handhaven door een toename van het aantal processen inzake aansprakelijkheid uit te sluiten. De bescherming in geval van een fout van de werknemer houdt in dat deze van zijn eigen aansprakelijkheid wordt ontheven in geval van een arbeidsongeval dat door die fout is veroorzaakt. De vaste vergoeding dekt bovendien diegenen van wie de wetgever veronderstelt dat zij normaal gesproken afhangen van het inkomen van het slachtoffer van een dodelijk ongeval. De vaste vergoeding zal in bepaalde gevallen groter zijn dan wat het slachtoffer had kunnen verkrijgen door een gemeenrechtelijke vordering in te stellen tegen de dader van de fout die het ongeval heeft veroorzaakt en, in andere gevallen, minder
importante. Le financement du système forfaitaire est assuré par les groot. De financiering van het systeem van de vaste vergoeding wordt
employeurs, qui sont obligés, depuis 1971, de souscrire une assurance gewaarborgd door de werkgevers, die sinds 1971 verplicht zijn een
en matière d'accidents du travail et de supporter le coût des primes. verzekering inzake arbeidsongevallen te sluiten en de kosten van de
Le souci de ne pas alourdir la charge économique qui en résulte par une éventuelle obligation de réparer issue du droit commun a conduit le législateur à restreindre le champ des hypothèses susceptibles d'engager la responsabilité civile de l'employeur. B.2.3. Dès lors que le système dérogatoire se justifie dans son principe, il est admissible que sa comparaison trait pour trait avec celui du droit commun fasse apparaître des différences de traitement tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve que chacune des règles en cause doit être conforme à la logique du système auquel elle appartient. En ce qui concerne la différence de traitement entre les victimes d'un accident du travail ou leurs ayants droit, d'une part, et les victimes d'un autre accident ou leurs ayants droit, d'autre part (deuxième question posée dans l'affaire n° 1837, questions posées dans les premies te dragen. De bekommernis om de financiële last die hiervan het gevolg is niet te verzwaren door een eventuele gemeenrechtelijke vergoedingsverplichting, heeft de wetgever ertoe gebracht de gevallen te beperken waarin de werkgever burgerlijk aansprakelijk kan worden gesteld. B.2.3. Aangezien het afwijkende systeem in principe verantwoord is, kan worden aanvaard dat bij een nadere vergelijking met het gemeenrechtelijke systeem verschillen in behandeling aan het licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder voorbehoud dat elk van de in het geding zijnde regels dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan die regel deel uitmaakt. Wat betreft het verschil in behandeling tussen slachtoffers van een arbeidsongeval of hun rechthebbenden, enerzijds, en slachtoffers van een ander ongeval of hun rechthebbenden, anderzijds (tweede vraag in
affaires nos 1863, 1920 et 1958) de zaak nr. 1837 en de vragen in de zaken nrs. 1863, 1920 en 1958)
B.3. Les questions préjudicielles invitent la Cour à comparer la B.3. In de prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht de situatie van
situation des victimes d'un accident du travail ou de leurs ayants slachtoffers van een arbeidsongeval of van hun rechthebbenden en die
droit et la situation des victimes d'un autre accident ou de leurs van slachtoffers van een ander ongeval of van hun rechthebbenden met
ayants droit, dans la mesure où l'article 46, § 1er, de la loi du 10 elkaar te vergelijken in zoverre artikel 46, § 1, van de
avril 1971 sur les accidents du travail empêche les premiers d'intenter une action de droit commun en réparation de leur dommage contre la personne responsable de l'accident lorsqu'il s'agit de l'employeur ou de son préposé, hormis les exceptions que cette disposition prévoit. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.5. Le critère de distinction entre les victimes d'un accident du arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de eerstgenoemden verhindert een gemeenrechtelijke rechtsvordering in te stellen tot vergoeding van de schade die ze hebben opgelopen, tegen de persoon die aansprakelijk is voor het ongeval, wanneer het gaat om de werkgever of zijn aangestelde, behoudens de uitzonderingen waarin die bepaling voorziet. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.5. Het criterium van onderscheid tussen slachtoffers van een
travail et leurs ayants droit, d'une part, et les victimes d'un autre arbeidsongeval en hun rechthebbenden, enerzijds, en slachtoffers van
accident et leurs ayants droit, d'autre part, est objectif et een ander ongeval en hun rechthebbenden, anderzijds, is objectief en
pertinent par rapport au système d'indemnisation institué par la pertinent ten opzichte van het systeem van vergoeding zoals ingesteld
législation en matière d'accidents du travail. door de wetgeving inzake arbeidsongevallen.
B.6. Compte tenu de ce que, pour les raisons exposées en B.2.1 à B.6. Rekening houdend met het feit dat, om de redenen uiteengezet in
B.2.3, les règles d'indemnisation des accidents du travail forment un B.2.1 tot B.2.3, de regels inzake vergoeding van arbeidsongevallen een
ensemble, la mesure qui consiste à exclure les victimes et leurs geheel vormen, is de maatregel, die erin bestaat slachtoffers en hun
ayants droit bénéficiaires des indemnités forfaitaires, tels qu'ils rechthebbenden die aanspraak kunnen maken op vaste vergoedingen, zoals
sont visés par les articles 12 à 17 de cette loi, de la possibilité beoogd in de artikelen 12 tot 17 van die wet, de mogelijkheid te
d'intenter une action en responsabilité de droit commun contre le ontnemen een gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsvordering in te
responsable de l'accident du travail n'est pas disproportionnée. stellen tegen de persoon die aansprakelijk is voor het arbeidsongeval,
niet onevenredig.
B.7. La réponse ne saurait être différente en ce qui concerne la B.7. Het antwoord is noodzakelijkerwijze gelijklopend wat de
réparation du dommage moral des ayants droit de la victime décédée. vergoeding betreft voor de morele schade van de rechthebbenden van het
Les indemnités forfaitaires prévues par la loi du 10 avril 1971 overleden slachtoffer. De vaste vergoedingen waarin de wet van 10
couvrent, en tout ou en partie, aussi bien le dommage matériel que le april 1971 voorziet, dekken, geheel of ten dele, zowel de materiële
dommage moral. als morele schade.
B.8. Les juridictions qui interrogent la Cour dans les affaires nos B.8. De rechtscolleges die het Hof een vraag stellen in de zaken nrs.
1837 et 1958 l'invitent en outre à examiner la situation spécifique 1837 en 1958 verzoeken het Hof bovendien de specifieke situatie te
des ayants droit de la victime d'un accident mortel du travail causé onderzoeken van de rechthebbenden van het slachtoffer van een dodelijk
par la faute, pénalement sanctionnée, de l'employeur ou d'un de ses arbeidsongeval dat is veroorzaakt door de strafrechtelijk bestrafte
préposés. Les parties demanderesses devant ces juridictions font fout van de werkgever of van een van zijn aangestelden. De eisende
valoir que, dans l'hypothèse où l'employeur ou son préposé ont été partijen voor die rechtscolleges doen gelden dat, in het geval waarin
condamnés par une juridiction répressive pour l'infraction constituée de werkgever of zijn aangestelde door de strafrechter zijn veroordeeld
par la faute qui a causé l'accident, la preuve de cette faute est wegens het misdrijf dat wordt gevormd door de fout die het ongeval
établie par la condamnation et qu'il ne saurait y avoir de heeft veroorzaakt, het bewijs van die fout is geleverd door de
perturbation supplémentaire de la paix des relations de travail dans veroordeling, en dat de arbeidsverhoudingen binnen het bedrijf niet
l'entreprise par l'action qu'elles entreprennent en réparation de leur bijkomend worden verstoord door de rechtsvordering die zij instellen
dommage. Elles soutiennent que, dès lors qu'une faute pénale a été tot vergoeding van hun schade. Zij voeren aan dat, ingeval een
sanctionnée par une condamnation, le système du forfait n'est pas justifié. strafrechtelijke fout door een veroordeling is bestraft, het systeem
B.9. Le souci de ne pas troubler la paix des relations de travail van de vaste vergoeding niet verantwoord is.
n'est pas le seul dont le législateur se soit inspiré en réglant les B.9. Bij het regelen van de gevolgen van arbeidsongevallen had de
conséquences des accidents du travail. De plus, la faute au sens de wetgever niet als enige bekommernis de arbeidsverhoudingen niet te
l'article 1382 du Code civil constitue l'élément moral de diverses verstoren. Bovendien is de schuld in de zin van artikel 1382 van het
Burgerlijk Wetboek het morele bestanddeel van diverse misdrijven,
infractions, parmi lesquelles les délits d'homicide ou de lésion waaronder de misdrijven van onopzettelijke doding en verwondingen
involontaires sanctionnés par les articles 418 à 420 du Code pénal. bestraft bij de artikelen 418 tot 420 van het Strafwetboek. Elke vorm
Toute faute au sens de l'article 1382 du Code civil ayant causé un van schuld in de zin van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek die
accident du travail est donc aussi, par définition, une faute pénale een arbeidsongeval heeft veroorzaakt, is dus eveneens, per definitie,
au sens, notamment, des articles 418 à 420 du Code pénal. Il en een strafrechtelijke fout in de zin van meer bepaald de artikelen 418
résulte que l'hypothèse dans laquelle l'accident de travail est causé tot 420 van het Strafwetboek. Hieruit volgt dat er geen onderscheid
par une faute pour laquelle l'employeur ou son préposé est susceptible meer is tussen het geval waarin een arbeidsongeval veroorzaakt is door
d'être condamné par une juridiction répressive se confond avec toutes een fout waarvoor de werkgever of zijn aangestelde door de
les hypothèses d'accidents de travail causés par une faute de strafrechter kan worden veroordeeld, en alle gevallen van
l'employeur ou de son préposé. Il n'y a dès lors pas lieu d'apporter arbeidsongevallen die veroorzaakt zijn door een fout van de werkgever
une réponse différente à la question envisagée dans cette hypothèse. of zijn aangestelde. Het antwoord op de vraag die met betrekking tot
En ce qui concerne l'identité de traitement des ayants droit de la dit geval is gesteld, is dan ook gelijkluidend.
victime d'un accident mortel de travail, qu'ils soient bénéficiaires Wat betreft de gelijke behandeling van de rechthebbenden van het
des indemnités forfaitaires ou qu'ils n'en soient pas bénéficiaires slachtoffer van een dodelijk arbeidsongeval, ongeacht of zij de vaste
(première question posée dans l'affaire n° 1837) vergoedingen genieten of niet (eerste vraag in de zaak nr. 1837)
B.10. La juridiction a quo interprète la notion « d'ayants droit » B.10. Het verwijzende rechtscollege interpreteert het begrip «
visée à l'article 46, § 1er, de la loi du 10 avril 1971 comme incluant rechthebbenden » bedoeld in artikel 46, § 1, van de wet van 10 april
1971 in die zin dat het niet alleen gaat om de rechthebbenden van de
non seulement les bénéficiaires des indemnités forfaitaires prévues vaste vergoedingen die deze wet beoogt in geval van overlijden van het
par cette loi en cas de décès de la victime, mais aussi tous ceux qui, slachtoffer, maar ook om al diegenen die ten gevolge van het
à la suite de l'accident du travail survenu à la victime, pourraient arbeidsongeval van het slachtoffer aanspraak zouden kunnen maken op
prétendre à une indemnité, aux termes des articles 1382 et suivants du een vergoeding, op grond van de artikelen 1382 en volgende van het
Code civil. Burgerlijk Wetboek.
B.11. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination s'opposent à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.12. Contrairement aux ayants droit de la victime décédée visés aux articles 12 à 17 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail qui peuvent prétendre, à certaines conditions, aux indemnités forfaitaires prévues par la loi, les personnes qui ne sont pas visées par ces articles ne peuvent, dans ladite interprétation, prétendre à aucune réparation du dommage, qu'il soit matériel ou moral, qu'elles ont subi par suite du décès. Compte tenu de la logique du système (B.2.3) et du fait que ces personnes n'influencent pas les rapports de travail entre employeur et travailleur, il est disproportionné qu'elles n'aient droit à aucune indemnisation : le bénéfice du régime de réparation offert à tous ne B.11. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie verzetten zich ertegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.12. In tegenstelling tot de rechthebbenden van het overleden slachtoffer bedoeld in de artikelen 12 tot 17 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, die onder zekere voorwaarden aanspraak kunnen maken op de vaste vergoedingen waarin de wet voorziet, kunnen de personen die niet door die artikelen worden beoogd, in die interpretatie op geen enkele vergoeding aanspraak maken, of de schade die zij ten gevolge van het overlijden hebben geleden, materieel is dan wel moreel. Rekening houdend met de logica van het systeem (B.2.3) en met het feit dat die personen de arbeidsverhoudingen tussen werkgever en werknemer niet beïnvloeden is het onevenredig dat zij geen enkel recht op schadevergoeding hebben : het voordeel van het gemeenrechtelijk systeem van schadevergoeding kan hun niet worden ontnomen om reden van
peut leur être ôté en considération d'un régime spécial qui exclut een bijzonder systeem dat elke vergoeding wat hen betreft uitsluit.
toute indemnisation en ce qui les concerne. In die zin geïnterpreteerd dat het alle rechthebbenden van het
Interprété comme visant tous les ayants droit de la victime, sans slachtoffer beoogt, zonder onderscheid naargelang zij al dan niet
distinguer selon qu'ils peuvent prétendre à une indemnité forfaitaire aanspraak kunnen maken op een vaste vergoeding, schendt artikel 46, §
ou non, l'article 46, § 1er, viole les articles 10 et 11 de la 1, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Constitution.
B.13. La Cour observe que les termes « ayants droit » figurant à B.13. Het Hof merkt op dat de term « rechthebbenden », zoals die
l'article 46, § 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du voorkomt in artikel 46, § 1, van de arbeidsongevallenwet van 10 april
travail peuvent s'interpréter comme ne concernant que les personnes, 1971, in die zin kan worden geïnterpreteerd dat hij alleen betrekking
visées par les articles 12 à 17 de la même loi, qui peuvent bénéficier heeft op de personen bedoeld in de artikelen 12 tot 17 van dezelfde
des indemnités forfaitaires qu'elle prévoit, et non les personnes, wet, die de vaste vergoedingen kunnen genieten waarin die wet
préjudiciées par le décès de la victime, qui ne sont pas visées par voorziet, en niet op de personen die door het overlijden van het
slachtoffer benadeeld zijn maar die niet door die bepalingen worden
ces dispositions. beoogd.
Dans cette interprétation, la disposition en cause ne viole pas les In die interpretatie schendt de in het geding zijnde bepaling de
articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- L'article 46, § 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du - Artikel 46, § 1, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution dans la schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre het het
mesure où il empêche la victime d'un accident du travail d'intenter slachtoffer van een arbeidsongeval verhindert om op grond van de
une action en réparation sur la base des articles 1382 et suivants du artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek een
rechtsvordering tot vergoeding in te stellen tegen de werkgever of
Code civil contre l'employeur ou son préposé dont la faute a causé l'accident. zijn aangestelde door wiens schuld het ongeval is veroorzaakt.
- Interprété comme excluant les ayants droit de la victime d'un - Geïnterpreteerd in de zin dat het de rechthebbenden van het
accident mortel du travail autres que ceux visés par les articles 12 à slachtoffer van een dodelijk arbeidsongeval, anderen dan die welke
17 de la loi du 10 avril 1971 du droit d'intenter une action en zijn bedoeld in de artikelen 12 tot 17 van de wet van 10 april 1971,
réparation de leur dommage sur la base des articles 1382 et suivants uitsluit van het recht om op grond van de artikelen 1382 en volgende
van het Burgerlijk Wetboek een rechtsvordering in te stellen tot
du Code civil, l'article 46, § 1er, de cette loi viole les articles 10 vergoeding van de geleden schade, schendt artikel 46, § 1, van die wet
et 11 de la Constitution. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
- Interprété comme n'excluant pas les ayants droit de la victime d'un - Geïnterpreteerd in de zin dat het de rechthebbenden van het
accident mortel du travail non visés par les articles 12 à 17 de la slachtoffer van een dodelijk arbeidsongeval die niet zijn bedoeld in
loi du 10 avril 1971 du droit d'intenter une action en réparation de de artikelen 12 tot 17 van de wet van 10 april 1971, niet uitsluit van
leur dommage sur la base des articles 1382 et suivants du Code civil, het recht om op grond van de artikelen 1382 en volgende van het
Burgerlijk Wetboek een rechtsvordering in te stellen tot vergoeding
l'article 46, § 1er, de cette loi ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. van de geleden schade, schendt artikel 46, § 1, van die wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2001. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2001.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms L. Potoms
Le président, De voorzitter,
M. Melchior M. Melchior
^