Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 23/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1825 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/13, §§ 3 et 4, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelle La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. Martens(...)"
Extrait de l'arrêt n° 23/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1825 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/13, §§ 3 et 4, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelle La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. Martens(...) Uittreksel uit arrest nr. 23/2001 van 1 maart 2001 Rolnummer 1825 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/13, §§ 3 en 4, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. Het A samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters P. Martens, J. Delruelle(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 23/2001 du 1er mars 2001 Uittreksel uit arrest nr. 23/2001 van 1 maart 2001
Numéro du rôle : 1825 Rolnummer 1825
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/13, §§
3 et 4, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/13, §§ 3 en
de Bruxelles. 4, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste
aanleg te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de
Martens, J. Delruelle, R. Henneuse, M. Bossuyt et E. De Groot, rechters P. Martens, J. Delruelle, R. Henneuse, M. Bossuyt en E. De
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, Groot, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par jugement du 22 novembre 1999 en cause de P. Marc contre la T.V.A. Bij vonnis van 22 november 1999 in zake P. Marc tegen de B.T.W. van
d'Uccle I et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Ukkel I en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het
Cour d'arbitrage le 1er décembre 1999, le Tribunal de première Arbitragehof is ingekomen op 1 december 1999, heeft de Rechtbank van
instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 1675/13, § 4, qui dispose que par dérogation au § 3, le « Schendt artikel 1675/13, § 4, dat bepaalt dat in afwijking van § 3,
juge des saisies peut accorder la remise de dettes d'un failli, de beslagrechter kwijtschelding kan verlenen voor de schulden van een
subsistant après une faillite dont la clôture a été prononcée en gefailleerde die overblijven na een faillissement waarvan de sluiting
application de la loi du 18 avril 1851 sur les faillites, banqueroutes is uitgesproken met toepassing van de wet van 18 april 1851 op het
et sursis de paiement depuis plus de dix ans au moment du dépôt de la faillissement, de bankbreuk en de opschorting van betaling sedert meer
requête visée à l'article 1675/4, est-il contraire aux articles 10 et dan tien jaar op het moment van neerlegging van het verzoekschrift
11 de la Constitution et crée-t-il une discrimination non justifiée au bedoeld in artikel 1675/4, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en
regard de l'objectif à atteindre, en ce qu'il prive les faillis dont roept het een discriminatie in het leven die niet verantwoord is ten
la clôture de la faillite a été prononcée sous l'empire de l'ancienne aanzien van het te verwezenlijken doel, doordat het de gefailleerden
loi, depuis moins de dix ans, du bénéfice de la remise de dette, dans bij wie de sluiting van het faillissement onder de gelding van de
vorige wet sedert minder dan tien jaar werd uitgesproken het voordeel
le cadre d'un règlement judiciaire organisé par la loi sur le ontzegt van de kwijtschelding in het kader van een gerechtelijke
règlement collectif de dettes du 5 juillet 1998, publiée au Moniteur aanzuivering geregeld bij de wet van 5 juli 1998 betreffende de
collectieve schuldenregeling, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
belge du 31 juillet 1998 et entrée en vigueur le 1er janvier 1999 ? » van 31 juli 1998 en in werking getreden op 1 januari 1999 ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. La Cour est interrogée sur le point de savoir si l'article B.1. Aan het Hof wordt de vraag gesteld of artikel 1675/13, § 4, van
1675/13, § 4, du Code judiciaire, qui dispose que, par dérogation au het Gerechtelijk Wetboek, dat bepaalt dat, in afwijking van paragraaf
paragraphe 3, le juge des saisies peut accorder la remise au failli de 3, de beslagrechter kwijtschelding kan verlenen voor de schulden van
dettes subsistant après une faillite dont la clôture a été prononcée een gefailleerde die overblijven na een faillissement waarvan de
en application de la loi du 18 avril 1851 sur les faillites, sluiting is uitgesproken met toepassing van de wet van 18 april 1851
banqueroutes et sursis de paiement plus de dix ans avant le dépôt de op het faillissement, de bankbreuk en de opschorting van betaling,
meer dan tien jaar vóór de neerlegging van het verzoekschrift bedoeld
la requête visée à l'article 1675/4, viole les articles 10 et 11 de la in artikel 1675/4, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt,
Constitution en ce qu'il prive les faillis dont la clôture de la doordat het de gefailleerden bij wie de sluiting van het faillissement
faillite a été prononcée sous l'empire de la même loi, depuis moins de onder de gelding van dezelfde wet sedert minder dan tien jaar werd
dix ans, du bénéfice de la remise de dettes dans le cadre d'un uitgesproken, het voordeel ontzegt van de kwijtschelding in het kader
règlement judiciaire organisé par la loi du 5 juillet 1998 sur le van een gerechtelijke aanzuivering zoals geregeld bij de wet van 5
règlement collectif de dettes. juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling.
B.2. L'article 1675/13, §§ 3 et 4, du Code judiciaire dispose comme B.2. Artikel 1675/13, §§ 3 en 4, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt
suit : :
« § 3. Le juge ne peut accorder de remise pour les dettes suivantes : - les dettes alimentaires non échues au jour de la décision arrêtant le plan de règlement judiciaire; - les dettes constituées d'indemnités accordées pour la réparation d'un préjudice corporel, causé par une infraction; - les dettes d'un failli subsistant après la clôture de la faillite. § 4. Par dérogation au paragraphe précédent, le juge peut accorder la « § 3. De rechter kan geen kwijtschelding verlenen voor volgende schulden : - de onderhoudsgelden die niet vervallen zijn op de dag van de uitspraak houdende vaststelling van de gerechtelijke aanzuiveringsregeling; - de schulden die een schadevergoeding inhouden, toegestaan voor het herstel van een lichamelijke schade veroorzaakt door een misdrijf; - de schulden van een gefailleerde die overblijven na het sluiten van het faillissement. § 4. In afwijking van de voorgaande paragraaf kan de rechter kwijtschelding verlenen voor de schulden van een gefailleerde die
remise pour les dettes d'un failli, subsistant après une faillite dont overblijven na een faillissement waarvan de sluiting is uitgesproken
la clôture a été prononcée en application de la loi du 18 avril 1851 met toepassing van de wet van 18 april 1851 op het faillissement, de
sur les faillites, banqueroutes et sursis de paiement depuis plus de
10 ans au moment du dépôt de la requête visée à l'article 1675/4. bankbreuk en de opschorting van betaling sedert ten minste 10 jaar op
Cette remise ne peut être accordée au failli qui a été condamné pour het moment van neerlegging van het verzoekschrift bedoeld in artikel
1675/4. Deze kwijtschelding kan niet worden verleend aan de
banqueroute simple ou frauduleuse. » gefailleerde die veroordeeld werd wegens eenvoudige of bedrieglijke bankbreuk. »
B.3. Les personnes dont la faillite a été prononcée après l'entrée en B.3. De personen ten aanzien van wie het faillissement is uitgesproken
vigueur de la loi sur les faillites du 8 août 1997 peuvent demander à na de inwerkingtreding van de faillissementswet van 8 augustus 1997
bénéficier de l'excusabilité prévue par l'article 80 de cette loi. kunnen vragen de in artikel 80 van die wet bedoelde verschoonbaarheid
Les personnes dont la faillite a été prononcée sous l'empire de la loi te genieten. De personen ten aanzien van wie het faillissement onder het stelsel
du 18 avril 1851, depuis plus de dix ans, peuvent, si elles n'ont pas van de wet van 18 april 1851 sinds meer dan tien jaar is uitgesproken,
été condamnées pour banqueroute simple ou frauduleuse, demander à kunnen, op voorwaarde dat zij niet werden veroordeeld wegens
bénéficier de la remise de dettes organisée par l'article 1675 du Code eenvoudige of bedrieglijke bankbreuk, vragen de in artikel 1675 van
het Gerechtelijk Wetboek georganiseerde kwijtschelding van schulden te
judiciaire. genieten.
Seules les personnes dont la faillite a été prononcée depuis moins de Enkel de personen ten aanzien van wie het faillissement is
dix ans sont privées de l'une et l'autre de ces possibilités. La loi uitgesproken sinds minder dan tien jaar worden zowel de ene als de
établit donc une différence de traitement au détriment de cette andere van die mogelijkheden ontzegd. De wet stelt dus een verschil in
catégorie de personnes. behandeling in ten nadele van die categorie van personen.
B.4.1. Selon les travaux parlementaires de la disposition précitée, B.4.1. Volgens de parlementaire voorbereiding van de voormelde
l'objectif de l'interdiction inscrite au paragraphe 3 était d'éviter bepaling beoogde het in paragraaf 3 ingeschreven verbod te vermijden
que, « lorsque le tribunal de commerce a décidé de refuser à un failli dat « wanneer de handelsrechtbank beslist heeft om aan een
le bénéfice de l'excusabilité » (sur la base des articles 80 et gefailleerde het voordeel van de verschoonbaarheid » (op grond van de
suivants de la nouvelle loi du 8 août 1997 sur les faillites) « et artikelen 80 en volgende van de nieuwe faillissementswet van 8
augustus 1997) « en dus van een kwijtschelding van schulden, te
donc d'une remise de dettes, cette décision ne puisse être revue dans weigeren, op deze beslissing niet meer kan worden teruggekomen in het
le cadre d'une procédure ultérieure de règlement collectif » (Doc. kader van een latere procedure van collectieve schuldenregeling »
parl., Chambre, 1996-1997, nos 1073/1 et 1074/1, p. 47). (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1073/1 en 1074/1, p. 47).
B.4.2. Quant à l'exception inscrite au paragraphe 4, elle a été justifiée comme suit : B.4.2. De uitzondering van paragraaf 4 werd als volgt verantwoord :
« La nouvelle possibilité d'être déclarées excusables ne pourra « Personen van wie het faillissement werd gesloten vóór de
cependant pas profiter aux personnes dont la faillite a été clôturée inwerkingtreding van de nieuwe wet op de faillissementen kunnen echter
avant l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur les faillites. niet genieten van de nieuwe mogelijkheid verschoonbaar te worden
Ces faillis sont donc privés de la possibilité d'être déchargés de verklaard. Aan deze gefailleerden wordt dus de mogelijkheid ontzegd om van hun
leurs dettes, tant en application de la loi sur les faillites qu'en schulden te worden ontlast, zowel in toepassing van de toekomstige wet
application du paragraphe 3 du présent article. op de faillissementen, als in toepassing van § 3 van dit artikel.
Pour résoudre cette situation injuste, il est prévu au paragraphe 4 du Om aan deze onbillijke toestand te verhelpen, wordt in § 4 van dit
artikel een uitzondering voorzien voor deze personen van wie het
présent article, une exception pour ces personnes dont la faillite a faillissement meer dan tien jaar geleden gesloten is, in toepassing
été clôturée il y a plus de dix ans, sous l'emprise de l'ancienne loi, van de oude wet, op voorwaarde dat zij het voorwerp niet hebben
à condition qu'elles n'aient pas fait l'objet d'une condamnation pour uitgemaakt van een veroordeling wegens eenvoudige of bedrieglijke
banqueroute simple ou frauduleuse. » (Doc. parl., ibid., pp. 47-48) bankbreuk. » (Parl. St., ibid., pp. 47-48) B.5. Hoewel de verantwoording van de uitzondering vervat in paragraaf
B.5. Si la justification de l'exception inscrite au paragraphe 4 de 4 van artikel 1675/13 duidelijk blijkt uit de parlementaire
l'article 1675/13 apparaît clairement des travaux préparatoires, rien voorbereiding, maakt niets het mogelijk te verklaren waarom die
ne permet d'expliquer pourquoi cette exception est limitée dans le uitzondering beperkt is in de tijd. De vragen die tijdens de
temps. Les questions posées au cours des travaux préparatoires sur la parlementaire voorbereiding zijn gesteld over de verantwoording van
justification de cette limitation sont restées sans réponse (Doc. die beperking zijn onbeantwoord gebleven (Parl. St., Kamer, 1996-1997,
parl., Chambre, 1996-1997, n° 1073/11, p. 17). nr. 1073/11, p. 17).
B.6.1. Dans son mémoire, le Conseil des ministres fait valoir que la B.6.1. In zijn memorie doet de Ministerraad gelden dat de beperking in
limitation dans le temps se justifie pour permettre de responsabiliser de tijd kan worden verantwoord in het kader van de responsabilisering
le débiteur surendetté face aux dettes qu'il a contractées. van de schuldenaar met overmatige schuldenlast, ten aanzien van de
door hem aangegane schulden.
B.6.2. La Cour observe que la justification, donnée par le Conseil des B.6.2. Het Hof merkt op dat de verantwoording die de Ministerraad
ministres, n'est pas pertinente. Le législateur a prévu une série de heeft gegeven, niet relevant is. De wetgever heeft in een reeks
mesures qui sont de nature à « responsabiliser » le débiteur. Ainsi, maatregelen voorzien die van dien aard zijn dat ze de schuldenaar «
celui-ci doit formuler des propositions susceptibles d'être acceptées responsabiliseren ». Aldus moet laatstgenoemde voorstellen formuleren
die door zijn schuldeisers kunnen worden aanvaard, aangezien de
par ses créanciers, le plan de règlement amiable, qui consacre un minnelijke aanzuiveringsregeling, die een verbintenis van de
engagement du débiteur, devant être approuvé par toutes les parties schuldenaar inhoudt, door alle belanghebbende partijen moet worden
intéressées (article 1675/10, § 4, alinéa 2). En ce qui concerne le goedgekeurd (artikel 1675/10, § 4, tweede lid). Wat de gerechtelijke
plan de règlement judiciaire, l'article 1675/12, § 3, dispose que « le aanzuiveringsregeling betreft, bepaalt artikel 1675/12, § 3, dat « de
juge subordonne ces mesures à l'accomplissement par le débiteur rechter [ . ] die maatregelen afhankelijk [maakt] van de vervulling
d'actes propres à faciliter ou à garantir le paiement de la dette. Il door de schuldenaar van passende handelingen om de betaling van de
schuld te vergemakkelijken of te waarborgen. Hij maakt ze ook
les subordonne également à l'abstention, par le débiteur, d'actes qui afhankelijk van het zich onthouden door de schuldenaar van daden die
aggraveraient son insolvabilité ». zijn onvermogen zouden doen toenemen ».
B.6.3. Si ces mesures permettent de réaliser, sous le contrôle du juge, un équilibre entre les intérêts du débiteur et ceux de ses créanciers, la mesure critiquée ne permet pas d'atteindre cet objectif. Puisque la personne dont la faillite a été clôturée depuis moins de dix ans ne peut obtenir la remise que pour les dettes postérieures à sa faillite, cette restriction l'empêchera d'obtenir un règlement collectif de dettes puisque les créanciers de la faillite conserveront le droit de poursuivre leur débiteur, ce qui rend impossible un plan de règlement amiable ou judiciaire opposable à tous les créanciers. B.7. En limitant dans le temps le pouvoir qu'il donne au juge d'accorder la remise pour les dettes d'un failli, subsistant après une B.6.3. Hoewel die maatregelen het mogelijk maken, onder de controle van de rechter, een evenwicht tot stand te brengen tussen de belangen van de schuldenaar en die van zijn schuldeisers, maakt de bekritiseerde maatregel het niet mogelijk die doelstelling te bereiken. Vermits de persoon wiens faillissement sinds minder dan tien jaar is gesloten, slechts de kwijtschelding kan verkrijgen voor de schulden van na zijn faillissement, zal die beperking hem verhinderen een collectieve schuldenregeling te verkrijgen vermits de schuldeisers van het faillissement het recht zullen behouden om hun schuldenaar te vervolgen, wat een minnelijke of gerechtelijke aanzuiveringsregeling die aan alle schuldenaars tegenstelbaar is onmogelijk maakt. B.7. Door de aan de rechter toegekende bevoegdheid om kwijtschelding te verlenen voor de schulden van een gefailleerde die overblijven na
faillite dont la clôture a été prononcée en application de la loi du een faillissement waarvan de sluiting is uitgesproken met toepassing
18 avril 1851, le législateur a pris une mesure qui contredit van de wet van 18 april 1851, in de tijd te beperken, heeft de
l'objectif qu'il poursuit et n'est donc pas raisonnablement justifiée. wetgever een maatregel genomen die in tegenspraak is met de door hem
nagestreefde doelstelling en dus niet redelijk verantwoord is.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 1675/13, § 4, première phrase, du Code judiciaire viole les Artikel 1675/13, § 4, eerste zin, van het Gerechtelijk Wetboek schendt
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prive les faillis de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de gefailleerden
dont la clôture de la faillite a été prononcée sous l'empire de la loi van wie het faillissement sinds minder dan tien jaar op grond van de
du 18 avril 1851, depuis moins de dix ans, du bénéfice de la remise de wet van 18 april 1851 is gesloten, het voordeel van kwijtschelding van
dettes, dans le cadre d'un règlement judiciaire organisé par l'article schulden ontzegt in het kader van een gerechtelijke aanzuivering
1675 du Code judiciaire. geregeld in artikel 1675 van het Gerechtelijk Wetboek.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2001. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2001.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^