Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 126/2000 du 6 décembre 2000 Numéro du rôle : 1702 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 42 et 30ter, § 6, B, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la séc La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. Martens(...)"
Extrait de l'arrêt n° 126/2000 du 6 décembre 2000 Numéro du rôle : 1702 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 42 et 30ter, § 6, B, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la séc La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) Uittreksel uit arrest nr. 126/2000 van 6 december 2000 Rolnummer 1702 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 42 en 30ter, § 6, B, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters P. (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 126/2000 du 6 décembre 2000 Uittreksel uit arrest nr. 126/2000 van 6 december 2000
Numéro du rôle : 1702 Rolnummer 1702
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 42 et In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 42 en 30ter, § 6, B,
30ter, § 6, B, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, posée december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders,
par la Cour du travail d'Anvers. gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de
Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée de rechters P. Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot,
la référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée par bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, onder
le président G. De Baets, voorzitterschap van voorzitter G. De Baets,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par arrêt du 4 juin 1999 en cause de l'Office national de sécurité Bij arrest van 4 juni 1999 in zake de Rijksdienst voor Sociale
sociale contre la s.a. Peetermans, dont l'expédition est parvenue au Zekerheid tegen de n.v. Peetermans, waarvan de expeditie ter griffie
greffe de la Cour d'arbitrage le 11 juin 1999, la Cour du travail van het Arbitragehof is ingekomen op 11 juni 1999, heeft het
d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : Arbeidshof te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 42 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 « Schendt artikel 42 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, en tant besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
zekerheid der arbeiders, in zoverre zou moeten aangenomen worden dat
qu'il faudrait admettre que le délai de prescription de (désormais) 5 de daarin bepaalde verjaringstermijn van (thans) 5 jaar niet van
ans qu'il fixe n'est pas applicable à la créance du chef de l'article
30ter, § 6, B, de la même loi, en sorte que cette créance n'est toepassing is op de vordering ex artikel 30ter, § 6 B van dezelfde wet
prescrite qu'après 30 ans, viole-t-il les principes constitutionnels zodat die vordering slechts na 30 jaar verjaart, het grondwettelijk
gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel zoals vervat in
d'égalité et de non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de de artikelen 10 en 11 van de Gecoördineerde Grondwet ? »
la Constitution coordonnée ? ».
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
Quant à l'intervention de la s.a. Interbuild Ten aanzien van de tussenkomst van de n.v. Interbuild
B.1.1. La s.a. Interbuild a introduit un mémoire en intervention dans B.1.1. De n.v. Interbuild heeft een memorie van tussenkomst ingediend
lequel elle allègue que son intérêt résulte manifestement de la waarin zij aanvoert dat haar belang manifest volgt uit de beslissing
décision du Tribunal du travail de Bruxelles, mentionnée dans le van de Arbeidsrechtbank te Brussel, vermeld in het zittingsblad van de
plumitif de l'audience du 21 juin 1999 de ce Tribunal. Au cours de terechtzitting van die Rechtbank van 21 juni 1999. Daarin besliste die
celle-ci, cette juridiction avait décidé que l'affaire dans laquelle Rechtbank de zaak waarin de n.v. Interbuild de Rijksdienst voor
la s.a. Interbuild avait cité l'Office national de sécurité sociale Sociale Zekerheid had gedagvaard, naar de bijzondere rol te verwijzen
serait renvoyée au rôle particulier « en attendant que soit traitée la « in afwachting van de behandeling van de prejudiciële vraag of
question préjudicielle de savoir si l'article 42 de la loi sur artikel 42 van de R.S.Z.-wet het gelijkheidsbeginsel niet schendt bij
l'O.N.S.S. ne viole pas le principe d'égalité en cas d'application de
l'article 30ter ». toepassing van artikel 30ter ».
B.1.2. L'article 87, § 1er, de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage B.1.2. Artikel 87, § 1, van de bijzondere wet op het Arbitragehof
dispose que lorsque la Cour statue, à titre préjudiciel, sur les bepaalt dat, wanneer het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing,
questions visées à l'article 26, toute personne justifiant d'un uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, ieder die van een
intérêt dans la cause soumise à la juridiction qui ordonne le renvoi belang doet blijken in de zaak voor de rechter die de verwijzing
peut adresser un mémoire à la Cour dans les trente jours de la gelast, een memorie aan het Hof kan richten binnen dertig dagen na de
publication prescrite par l'article 74 et est, de ce fait, réputée bekendmaking voorgeschreven in artikel 74 en daardoor geacht wordt
partie au litige. partij in het geding te zijn.
La seule qualité de partie dans une procédure analogue à celle qui a
donné lieu à la question préjudicielle ne suffit pas pour démontrer De loutere hoedanigheid van partij in een rechtspleging die analoog is
l'existence de l'intérêt requis par l'article 87, § 1er, de la loi aan die welke aanleiding is geweest tot de prejudiciële vraag,
spéciale du 6 janvier 1989. Compte tenu toutefois de ce que l'affaire portée par la société précitée devant le Tribunal du travail de Bruxelles a été renvoyée au rôle particulier par cette juridiction dans l'attente de la réponse de la Cour d'arbitrage à la question préjudicielle posée par la Cour du travail d'Anvers dans la présente affaire, il peut être admis qu'en l'espèce, la partie intervenante justifie d'un intérêt suffisant. Quant à la question préjudicielle B.2.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les volstaat niet om het bij artikel 87, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereiste belang aan te tonen. Rekening houdend evenwel met het feit dat de zaak die voornoemde vennootschap voor de Arbeidsrechtbank te Brussel had ingeleid, door die Rechtbank naar de bijzondere rol werd verzonden in afwachting van de uitspraak van het Arbitragehof over de prejudiciële vraag gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen in onderhavige zaak, kan worden aangenomen dat, te dezen, de tussenkomende partij doet blijken van een voldoende belang. Ten aanzien van de prejudiciële vraag B.2.1. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 42 de la loi du 27 artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 42 van de wet van 27
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944
sécurité sociale des travailleurs, interprété en ce sens que « le betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de
délai de prescription de (désormais) 5 ans qu'il fixe n'est pas interpretatie « dat de daarin bepaalde verjaringstermijn van (thans) 5
applicable à la créance du chef de l'article 30ter, § 6, B, de la même jaar niet van toepassing is op de vordering ex artikel 30ter, § 6 B
loi, en sorte que cette créance n'est prescrite qu'après 30 ans [ . ] van dezelfde wet zodat die vordering slechts na 30 jaar verjaart [ . ]
». ».
B.2.2. Bien que la question posée par le juge a quo soumette
l'ensemble de l'article 42 de la loi précitée au contrôle de la Cour, B.2.2. Hoewel in de vraag van de verwijzende rechter artikel 42 van
il ressort de la formulation de la question et des motifs du jugement voormelde wet in zijn geheel ter toetsing wordt voorgelegd, blijkt uit
de renvoi que seul l'alinéa 1er de cet article est en réalité visé. de formulering van de vraag en uit de motieven van de
La Cour, qui doit déterminer la portée de la question préjudicielle en verwijzingsbeslissing dat in werkelijkheid enkel het eerste lid van
dat artikel is beoogd.
fonction des éléments contenus dans la décision de renvoi, limite par Het Hof, dat de draagwijdte van de prejudiciële vraag moet bepalen op
conséquent son examen à l'alinéa 1er de l'article 42 précité, grond van de elementen die in de verwijzingsbeslissing zijn vervat,
beperkt bijgevolg zijn onderzoek tot het eerste lid van voormeld
indépendamment de la circonstance que l'action au fond de la partie artikel 42, ongeacht de omstandigheid dat de vordering ten gronde van
intervenante soit dirigée contre l'O.N.S.S. et que l'alinéa 2 de de tussenkomende partij gericht is tegen de R.S.Z., waarbij het tweede
l'article 42 pourrait s'y appliquer. lid van artikel 42 van toepassing zou kunnen zijn.
B.2.3. La question préjudicielle concerne la compatibilité avec les B.2.3. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 42, alinéa 1er, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 42, eerste lid, van de
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december
concernant la sécurité sociale des travailleurs, dans la version de 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de
cet article qui, selon le juge a quo, est applicable au litige au fond versie zoals die volgens de verwijzende rechter van toepassing is op
et dans l'interprétation selon laquelle le délai de prescription qu'il het bodemgeschil, en in de interpretatie volgens welke de daarin
fixe s'applique exclusivement aux créances mentionnées à l'article 42, bepaalde verjaringstermijn enkel van toepassing is op de vorderingen
alinéa 1er, précité, mais non aux créances visées à l'article 30ter, § vermeld in genoemd artikel 42, eerste lid, doch niet op de vorderingen
6, B, de la même loi, auxquelles s'appliquerait le délai de bedoeld in artikel 30ter, § 6, B, van dezelfde wet, waarvoor de
prescription de droit commun. gemeenrechtelijke verjaringstermijn zou gelden.
Quant au fond Ten gronde
B.3.1. Het in het geding zijnde artikel 42, eerste lid, van voormelde
B.3.1. L'article 42, alinéa 1er, en cause, de la loi précitée du 27 wet van 27 juni 1969, in de versie waarover het Hof zich dient uit te
juin 1969, dans la version sur laquelle la Cour doit se prononcer,
disposait : spreken, bepaalde :
« Les créances de l'Office national de sécurité sociale à charge des « De schuldvorderingen van de Rijksdienst voor Maatschappelijke
employeurs assujettis à la présente loi et des personnes visées à Zekerheid op de werkgevers die onder deze wet vallen en de personen
l'article 30bis, se prescrivent par trois ans. » bedoeld bij artikel 30bis, verjaren na drie jaar. »
L'article 30bis de la même loi disposait : Artikel 30bis van dezelfde wet bepaalde :
« § 1er. Quiconque fait appel, pour l'exécution d'activités « § 1. Eenieder die voor de uitvoering van de door de Koning te
déterminées par le Roi, à quelqu'un qui n'est pas enregistré comme bepalen werkzaamheden een beroep doet op iemand die niet geregistreerd
entrepreneur pour l'application du présent article et de l'article is als aannemer voor de toepassing van dit artikel en van artikel
299bis du Code des impôts sur les revenus, est solidairement 299bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, is hoofdelijk
responsable du paiement des cotisations, des majorations de aansprakelijk voor de betaling van de bijdragen voor sociale
zekerheid, de bijdrageopslagen en verwijlintresten verschuldigd door
cotisations et des intérêts dus à l'Office national de sécurité zijn medecontractant aan de Rijksdienst voor Maatschappelijke
sociale, par son cocontractant. Cette responsabilité est limitée à 50 Zekerheid. Deze aansprakelijkheid wordt beperkt tot 50 pct. van de
p.c. du prix total des travaux, non compris la taxes sur la valeur totale prijs van het werk, exclusief belasting over de toegevoegde
ajoutée. waarde.
[ . ] [ . ]
§ 3. Celui qui, pour l'exécution d'une activité visée au § 1er, fait § 3. Degene die een beroep doet op een niet geregistreerde
appel à un cocontractant non enregistré, est tenu, lors de chaque medecontractant voor de uitvoering van een in § 1 bepaalde
werkzaamheid, is verplicht bij iedere betaling die hij aan die
paiement qu'il effectue à ce cocontractant, de retenir et de verser 15 medecontractant doet, 15 pct. van het door hem verschuldigde bedrag,
p.c. du montant dont il est redevable, non compris la taxe sur la exclusief belasting over de toegevoegde waarde, in te houden en te
valeur ajoutée, à l'Office national de sécurité sociale, selon les storten bij de Rijksdienst voor Maatschappelijke Zekerheid volgens de
modalités déterminées par le Roi. Le cas échéant, les montants ainsi door de Koning te bepalen modaliteiten. De aldus gestorte bedragen
versés sont déduits du montant pour lequel il est rendu responsable worden in voorkomend geval in mindering gebracht van het bedrag
conformément au § 1er. waarvoor hij bij toepassing van § 1 aansprakelijk gesteld wordt.
[ . ] [ . ]
Celui qui n'effectue pas le versement visé par les alinéas précédents, Onverminderd de toepassing van de sancties voorzien in artikel 35,
est redevable envers l'Office national de sécurité sociale d'une eerste lid, 3°, is degene die de in de voorgaande leden bedoelde
majoration égale au double du montant dû, sans préjudice de storting niet verricht heeft, aan de Rijksdienst voor Maatschappelijke
l'application des sanctions prévues par l'article 35, alinéa premier, Zekerheid een bijslag verschuldigd gelijk aan het dubbel van het te
3°. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles cette majoration betalen bedrag. De Koning bepaalt onder welke voorwaarden deze bijslag
peut être remise en tout ou en partie. geheel of gedeeltelijk kan kwijtgescholden worden.
[ . ] » [ . ] »
B.3.2. L'article 30ter, § 6, B, de la même loi, abrogé dans B.3.2. Het inmiddels opgeheven artikel 30ter, § 6, B, van dezelfde wet
l'intervalle, disposait : bepaalde :
« L'entrepreneur principal qui ne se conforme pas aux obligations du § « De hoofdaannemer die niet handelt overeenkomstig de verplichtingen
5 est redevable à l'Office national de sécurité sociale d'une somme au van § 5, is aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid een som
moins équivalente à 5 p.c. du montant total des travaux, non comprise verschuldigd die minstens gelijk is aan 5 pct. van het totaal bedrag
la taxe sur la valeur ajoutée, qui n'ont pas été déclarés à l'Office der werkzaamheden, exclusief de belasting over de toegevoegde waarde,
national précité et au maximum à 5 p.c. du montant total des travaux, die niet aan voormelde Rijksdienst werden gemeld en maximaal 5 pct.
non comprise la taxe sur la valeur ajoutée, qui lui sont concédés sur van het totaal bedrag der werkzaamheden, exclusief belasting over de
le chantier en cause. [ . ] toegevoegde waarde die hem op de betrokken werf zijn toevertrouwd. [ . ]
Le sous-traitant qui ne se conforme pas aux dispositions du § 5, De onderaannemer die zich niet schikt naar de bepalingen van § 5,
alinéa 2, est redevable à l'Office national précité d'une somme égale
à 5 p.c. du montant total des travaux, non comprise la taxe sur la tweede lid, is aan de Rijksdienst een som verschuldigd gelijk aan 5
valeur ajoutée, qu'il a concédés à son ou à ses sous-traitants sur le pct. van het totaal bedrag der werkzaamheden, exclusief de belasting
over de toegevoegde waarde, die hij heeft toevertrouwd aan zijn
chantier en cause. » onderaannemer of aan zijn onderaannemers op de betrokken werf. »
Le paragraphe 5 de l'article 30ter précité disposait : Paragraaf 5 van voormeld artikel 30ter bepaalde :
« Tout entrepreneur principal doit, selon les modalités à fixer par le « Alvorens een werf te beginnen moet iedere hoofdaannemer volgens de
Roi, communiquer à l'Office national de sécurité sociale avant le door de Koning bepaalde modaliteiten, aan de Rijksdienst voor sociale
début de tout chantier, les informations nécessaires destinées à en zekerheid alle inlichtingen verstrekken die nodig zijn om de
évaluer l'importance et, le cas échéant, à en identifier les belangrijkheid van de werf te ramen en er, in voorkomend geval, in
sous-traitants, à quelque stade que ce soit. Si au cours des travaux, welk stadium ook, de onderaannemers van te identificeren. Indien
d'autres sous-traitants devaient être amenés à intervenir, tijdens de uitvoering van de werkzaamheden andere onderaannemers
l'entrepreneur principal doit au préalable en avertir l'Office moeten tussenkomen, moet de hoofdaannemer voorafgaandelijk voormelde
national précité. Rijksdienst hiervan verwittigen.
A cette fin, chaque sous-traitant, qui fait à son tour appel à un Daartoe moet iedere onderaannemer die op zijn beurt een beroep doet op
autre sous-traitant, doit préalablement en informer par écrit een andere onderaannemer, voorafgaandelijk de hoofdaannemer daarvan
l'entrepreneur principal. » schriftelijk in kennis stellen. »
B.4. Dans l'interprétation donnée par le juge a quo, il résulte de B.4. In de interpretatie van de verwijzende rechter volgt uit voormeld
l'article 42, alinéa 1er, précité, une différence de traitement en artikel 42, eerste lid, een verschil in behandeling op het vlak van de
matière de délai de prescription des créances de l'Office national de verjaringstermijn van de schuldvorderingen van de Rijksdienst voor
sécurité sociale entre, d'une part, les employeurs et les personnes Sociale Zekerheid tussen, enerzijds, de werkgevers en de personen
visées à l'article 30bis (à savoir les maîtres d'ouvrage de certains bedoeld in artikel 30bis (zijnde de opdrachtgevers van bepaalde
travaux) et, d'autre part, les entrepreneurs principaux et les werken) en, anderzijds, de hoofdaannemers en de onderaannemers bedoeld
sous-traitants visés à l'article 30ter. in artikel 30ter.
En ce qui concerne la première catégorie susdite, les créances de Ten aanzien van eerstvermelde categorie verjaren de vorderingen van de
l'Office national de sécurité sociale se prescrivent par trois ans - Rijksdienst voor Sociale Zekerheid na drie - thans vijf - jaar,
désormais cinq ans -, tandis qu'elles se prescriraient selon le régime terwijl ten aanzien van laatstvermelde categorie de vorderingen van
de droit commun pour la deuxième catégorie susvisée. die Rijksdienst zouden verjaren volgens de regeling van het gemeen
B.5.1. En adoptant des mesures destinées à lutter contre les pratiques recht. B.5.1. Bij de totstandkoming van de maatregelen tot bestrijding van de
frauduleuses des pourvoyeurs de main-d'oeuvre, le législateur a voulu bedrieglijke praktijken van de koppelbazen beoogde de wetgever
imposer des dispositions contraignantes lors d'importants contrats de dwingende bepalingen op te leggen bij grote bouwovereenkomsten en
construction et surtout intervenir dans la relation entre voornamelijk in te grijpen in de verhouding tussen hoofdaannemer en
l'entrepreneur principal et le sous-traitant en prévoyant dans le chef onderaannemer door voor de hoofdaannemer in een hoofdelijke
de l'entrepreneur principal une responsabilité solidaire pour le aansprakelijkheid te voorzien voor het betalen van de sociale
paiement des cotisations sociales des sous-traitants et en imposant bijdragen der onderaannemers en door een inhouding op te leggen op de
une retenue sur les paiements dus aux sous-traitants, laquelle est aan de onderaannemers verschuldigde betalingen, bestemd voor de
destinée au paiement des mêmes cotisations sociales. betaling van dezelfde sociale bijdragen.
B.5.2. L'article 61 de la loi du 4 août 1978 a inséré dans B.5.2. Bij artikel 61 van de wet van 4 augustus 1978 werd in de
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
travailleurs une nouvelle section intitulée « Section 2bis. - Paiement zekerheid der arbeiders een nieuwe afdeling ingevoegd met als titel «
par un responsable solidaire », comprenant dans un article unique les Afdeling 2bis. Betaling door een hoofdelijk aansprakelijke », met in
dispositions du nouvel article 30bis. Il appert des travaux préparatoires que le législateur visait à lutter een enig artikel de bepalingen van het nieuwe artikel 30bis.
contre les pourvoyeurs de main-d'oeuvre dans la relation entre Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de strijd
l'entrepreneur principal et le sous-traitant (Doc. parl., Sénat, tegen de koppelbazen beoogde in de relatie tussen hoofdaannemer en
1977-1978, n° 415/1, pp. 36-38) en organisant un système onderaannemer (Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 415/1, pp. 36-38)
door het instellen van een systeem van geregistreerde
d'entrepreneurs (de sous-traitants) enregistrés. Le but recherché (onder)aannemers. Het doel was een preventieve maatregel uit te werken
était d'élaborer une mesure préventive « pour imposer une plus grande « om de aannemers meer verantwoordelijkheid op te leggen bij het
responsabilité aux entrepreneurs lors de la conclusion du contrat » sluiten van een contract » (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 470/9, p.
(Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 35 rapport de L. Detiège 35 - verslag van L. Detiège inzake titel III - Maatregelen ter
au sujet du titre III Mesures destinées à combattre les pratiques
frauduleuses des pourvoyeurs de main-d'oeuvre) et « il est évident que bestrijding van de bedrieglijke praktijken van de koppelbazen) en «
les dispositions légales proposées seront applicables à tout het is duidelijk dat de voorgestelde wetsbepalingen gelden voor iedere
entrepreneur qui fait appel à un sous-traitant » (ibid., pp. 36-37). aannemer die een beroep doet op een onderaannemer » (ibid., pp. 36-37).
Celui qui a fait appel à un entrepreneur non enregistré est tenu pour Degene die een beroep heeft gedaan op een niet geregistreerde aannemer
responsable, jusqu'à 50 p.c. maximum du prix des travaux, du paiement wordt aansprakelijk gesteld tot maximum 50 pct. van de prijs van het
des cotisations O.N.S.S. de son cocontractant (§ 1er) et est tenu de werk voor de betaling van de R.S.Z.-bijdragen van zijn medecontractant
retenir 15 p.c. sur les paiements au cocontractant en faveur de (§ 1) en is verplicht 15 pct. op de betalingen aan de medecontractant
l'O.N.S.S. (§ 3). La sanction est le doublement du montant dû. in te houden ten voordele van de R.S.Z. (§ 3). De sanctie is een
verdubbeling van het verschuldigde bedrag.
B.5.3. Lors de la modification de la loi par l'article 18 de la loi du B.5.3. Bij de wetswijziging door artikel 18 van de wet van 22 januari
22 janvier 1985, un nouvel article 30ter a été inséré dans cette même 1985 werd in dezelfde afdeling een nieuw artikel 30ter ingevoegd, dat
section, article qui - en renvoyant du reste à l'article 30bis - a étendu le système de responsabilité aux contrats passés avec des entrepreneurs (ou des sous-traitants) enregistrés. Cet article énonçait : « Pour l'exécution de certaines activités déterminées par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la retenue et le versement visés à l'article 30bis, § 3, sont également dus par tout qui, pour l'exécution de ces activités, fait appel à un cocontractant enregistré. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les modalités d'exécution du présent article, ainsi que le contenu et les conditions et modalités d'envoi des renseignements que doivent fournir les personnes visées à l'alinéa précédent et leur cocontractant. - overigens met verwijzing naar artikel 30bis - het systeem van aansprakelijkheid uitbreidde tot de overeenkomsten met wel geregistreerde (onder)aannemers. Dat artikel luidde : « Voor de uitvoering van sommige door de Koning bij in Ministerraad overlegd besluit te bepalen werkzaamheden zijn de in artikel 30bis, § 3, bedoelde inhouding en storting eveneens verschuldigd door ieder die voor uitvoering van deze werkzaamheden een beroep doet op een geregistreerde medecontractant. De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit de modaliteiten tot uitvoering van dit artikel, evenals de inhoud en de toezendingsvoorwaarden en modaliteiten van de inlichtingen die de personen bedoeld in het vorig lid en hun medecontractant moeten verstrekken.
Les dispositions de l'article 30bis, § 4 et 5, sont applicables aux De bepalingen van artikel 30bis, § 4 en 5, zijn van toepassing op de
retenues effectuées conformément à cet article. » inhoudingen verricht overeenkomstig dit artikel. »
Selon les travaux préparatoires, le but de cette mesure était le Het doel van die maatregel was volgens de parlementaire voorbereiding
suivant : :
« De Minister verduidelijkt dat de aannemers, ingevolge de wet van
« Le Ministre indique qu'à la suite de la loi de 1978 destinée à 1978 ter bestrijding van de koppelbazen die met niet-geregistreerde
lutter contre les pourvoyeurs de main-d'oeuvre, les entrepreneurs qui
travaillent avec des sous-traitants non enregistrés sont tenus
d'opérer une retenue de 30 p.c. sur les factures (15 p.c. d'impôts et onderaannemers werken, 30 pct. moeten inhouden op de betaling van de
15 p.c. pour la sécurité sociale). Depuis lors, il est apparu que les fakturen (15 pct. belastingen en 15 pct. voor de sociale zekerheid).
pourvoyeurs de main-d'oeuvre se font enregistrer et spéculent sur le Sindsdien is gebleken dat de koppelbazen zich laten registreren en
fait que la sécurité sociale met six à sept mois à intervenir en cas speculeren op het feit dat de sociale zekerheid zes tot zeven maanden
de non-paiement des cotisations. Cela permet aux entrepreneurs en nodig heeft om op te treden in geval van niet-betaling van de
question de payer des salaires nets plus importants et de faire des bijdragen. Dit stelt bedoelde aannemers in staat hogere nettolonen te
offres de prix moins élevés. » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° betalen en lagere prijsoffertes te doen. » (Parl. St., Senaat,
757-2/7, p. 32) 1984-1985, nr. 757 2/7, p. 32)
Cette modification de la loi a également instauré une nouvelle Die wetswijziging voerde ook een nieuwe verplichting in, namelijk het
obligation, à savoir la fourniture de renseignements par les bezorgen van inlichtingen door hoofdaannemers en onderaannemers. Die
entrepreneurs principaux et les sous-traitants. Dans la loi du 22 verplichting werd in de wet van 22 januari 1985 niet vergezeld van een
janvier 1985, cette obligation n'a pas été assortie d'une sanction
spécifique. specifieke sanctie.
B.5.4. La modification législative par laquelle l'article 30ter a été B.5.4. De wetswijziging waarbij dat artikel 30ter vervangen werd door
remplacé par l'article 22 de la loi du 6 juillet 1989 confirme la artikel 22 van de wet van 6 juli 1989, bevestigt de aansprakelijkheid
responsabilité des entrepreneurs principaux à l'égard des cotisations
de sécurité sociale des sous-traitants, avec une obligation de retenir van de hoofdaannemers voor de socialezekerheidsbijdragen van de
désormais 35 p.c. sur les paiements effectués aux sous-traitants. onderaannemers, met de verplichting om nu 35 pct. in te houden op de
Dorénavant, l'obligation d'information incombant aux entrepreneurs betalingen aan de onderaannemers. Op de informatieplicht lastens de
principaux est effectivement assortie d'une sanction, prévue par la hoofdaannemers wordt nu wel in een sanctie voorzien, en namelijk door
disposition en cause de l'article 30ter, § 6, B, en vertu de laquelle de in het geding zijnde bepaling van artikel 30ter, § 6, B, waarbij
une « somme » au moins équivalente à 5 p.c. du montant total des een « som » van minstens 5 pct. van het totaal bedrag der
travaux est due à l'O.N.S.S. werkzaamheden verschuldigd is aan de R.S.Z.
B.6. Même si, selon l'interprétation du juge a quo, les entrepreneurs B.6. Zelfs als valt, volgens de interpretatie van de verwijzende
principaux ne relèvent pas de la catégorie des employeurs ou des rechter, de categorie van hoofdaannemers niet onder de categorie van
personnes visées à l'article 30bis, ils sont comparables par rapport werkgevers of personen bedoeld in artikel 30bis, toch zijn ze ten
aux mesures prises en matière de lutte contre les pratiques aanzien van de maatregelen inzake bestrijding van bedrieglijke
frauduleuses des pourvoyeurs de main-d'oeuvre. praktijken van de koppelbazen vergelijkbaar.
Les deux catégories sont soumises à une règle de responsabilité Voor beide categorieën geldt een regel van hoofdelijke
solidaire en ce qui concerne les cotisations de sécurité sociale des aansprakelijkheid inzake de bijdragen aan de sociale zekerheid van
cocontractants; toutes deux sont soumises aussi à une obligation de medecontractanten; voor beide geldt een inhoudingsverplichting op de
retenue sur les montants à payer pour les prestations effectuées. te betalen bedragen verschuldigd voor uitgevoerde prestaties.
B.7. Il existe une différence de traitement en ce qui concerne la B.7. Er is een verschil in behandeling wat de sanctie betreft op het
sanction prévue en cas de non-respect de l'obligation de fournir des niet-naleven van de verplichting tot het verstrekken van inlichtingen
renseignements (article 30ter, § 6), outre la différence de (artikel 30ter, § 6), met bovendien het door de verwijzende rechter
traitement, constatée par le juge a quo, en ce qui concerne le délai vastgestelde verschil in behandeling wat de verjaringstermijn der
de prescription des créances de l'O.N.S.S. schuldvorderingen van de R.S.Z. betreft.
B.8. La mesure, qui dans le cadre de la même législation particulière B.8. De maatregel, die in het kader van dezelfde bijzondere wetgeving
prévoit une différence de délai de prescription, n'est pas in een verschil in verjaringstermijn voorziet, is niet in
raisonnablement justifiée au regard du but poursuivi, dès lors qu'elle evenredigheid te verantwoorden ten aanzien van het gestelde doel, nu
a pour conséquence, en fait, que les cocontractants d'un pourvoyeur de hij in feite tot gevolg heeft dat de contractanten met koppelbazen die
main-d'oeuvre qui ont failli à leur obligation d'information et qui tekort zijn gekomen in hun informatieplicht en daarom een bijdrage
doivent donc payer une cotisation, restent beaucoup plus longtemps moeten betalen, veel langer kunnen worden gestraft dan de
passibles d'une sanction que les cocontractants d'un pourvoyeur de contractanten met koppelbazen die de inhouding van sociale bijdragen
main-d'oeuvre qui n'ont pas opéré la retenue des cotisations sociales. niet hebben verricht.
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.9. De prejudiciële vraag moet bevestigend worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 42, alinéa 1er, de la loi du 27 juin 1969 révisant Artikel 42, eerste lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
travailleurs, dans la version de cet article qui est applicable au zekerheid der arbeiders, in de versie zoals die van toepassing is op
litige au fond, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce het bodemgeschil, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
que le délai de prescription qu'il fixe ne s'applique pas aux créances doordat de verjaringstermijn bepaald in dat artikel 42, eerste lid,
visées à l'article 30ter, § 6, B, de la loi précitée. niet van toepassing is op de vorderingen bedoeld in artikel 30ter, § 6, B, van voormelde wet.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 décembre 2000. arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 december 2000.
Le greffier f.f., De wnd. griffier,
B. Renauld. B. Renauld.
Le président, De voorzitter,
G. De Baets. G. De Baets.
^