← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 123/2000 du 29 novembre 2000 Numéro du rôle : 1791 En cause
: la question préjudicielle relative aux articles 24/24, § 1 er , 24/25, 24/30,
§ 3, alinéa 2, 24/34, §§ 1 er et 2, et 24 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et
des juges L. Françoi(...)"
Extrait de l'arrêt n° 123/2000 du 29 novembre 2000 Numéro du rôle : 1791 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 24/24, § 1 er , 24/25, 24/30, § 3, alinéa 2, 24/34, §§ 1 er et 2, et 24 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. Françoi(...) | Uittreksel uit arrest nr. 123/2000 van 29 november 2000 Rolnummer 1791 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 24/24, § 1, 24/25, 24/30, § 3, tweede lid, 24/34, §§ 1 en 2, en 24/42, 2°, van de wet van 27 d Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters L. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 123/2000 du 29 novembre 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 123/2000 van 29 november 2000 |
Numéro du rôle : 1791 | Rolnummer 1791 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 24/24, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 24/24, § 1, |
24/25, 24/30, § 3, alinéa 2, 24/34, §§ 1er et 2, et 24/42, 2°, de la | 24/25, 24/30, § 3, tweede lid, 24/34, §§ 1 en 2, en 24/42, 2°, van de |
loi du 27 décembre 1973 relative au statut du personnel du corps | wet van 27 december 1973 betreffende het statuut van het personeel van |
opérationnel de la gendarmerie, posée par le Conseil d'Etat. | het operationeel korps van de rijkswacht, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
François, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée | rechters L. François, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse en M. |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 82.877 du 13 octobre 1999 en cause de A. Antoine contre | Bij arrest nr. 82.877 van 13 oktober 1999 in zake A. Antoine tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 26 octobre 1999, le Conseil d'Etat a posé la question | is ingekomen op 26 oktober 1999, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 24/24, § 1er, 24/25, 24/30, § 3, alinéa 2, 24/34, § 1er, | « Miskennen de artikelen 24/24, § 1, 24/25, 24/30, § 3, tweede lid, |
et 24/34, § 2, et 24/42, 2°, de la loi du 27 décembre 1973 relative au | 24/34, §§ 1 en 2, en 24/42, 2°, van de wet van 27 december 1973 |
statut du personnel du cadre opérationnel de la gendarmerie ne | betreffende het statuut van het personeel van het operationeel korps |
méconnaissent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution, pris | van de rijkswacht de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, |
isolément et combinés avec l'article 184 de la Constitution, en ce | afzonderlijk beschouwd en in samenhang gelezen met artikel 184 van de |
qu'ils prévoient que la saisine du conseil d'enquête est obligatoire, | Grondwet, in zoverre zij erin voorzien dat de saisine van de |
que le conseil d'enquête peut proposer une sanction plus grave que | onderzoeksraad verplicht is, dat de onderzoeksraad een zwaardere |
sanctie kan voorstellen dan die welke door de korpscommandant wordt | |
celle proposée par le chef de corps et que le Roi est habilité à | voorgesteld en dat de Koning de onderzoeksraad of zelfs diens |
autoriser le conseil d'enquête, voire son président, à ne pas surseoir | voorzitter kan machtigen het verstrekken van een advies niet op te |
à émettre un avis lorsqu'Il [lire : il] ne rejoint pas l'avis du chef | schorten wanneer Hij [lees : hij] het advies van de korpscommandant |
de corps ? » | niet deelt ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle soumise à la Cour est formulée comme suit : | B.1. De prejudiciële vraag voorgelegd aan het Hof luidt als volgt : |
« Les articles 24/24, § 1er, 24/25, 24/30, § 3, alinéa 2, 24/34, § 1er, | « Miskennen de artikelen 24/24, § 1, 24/25, 24/30, § 3, tweede lid, |
et 24/34, § 2, et 24/42, 2°, de la loi du 27 décembre 1973 relative au | 24/34, §§ 1 en 2, en 24/42, 2°, van de wet van 27 december 1973 |
statut du personnel du cadre opérationnel de la gendarmerie ne | betreffende het statuut van het personeel van het operationeel korps |
méconnaissent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution, pris | van de rijkswacht de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, |
isolément et combinés avec l'article 184 de la Constitution, en ce | afzonderlijk beschouwd en in samenhang gelezen met artikel 184 van de |
qu'ils prévoient que la saisine du conseil d'enquête est obligatoire, | Grondwet, in zoverre zij erin voorzien dat de saisine van de |
que le conseil d'enquête peut proposer une sanction plus grave que | onderzoeksraad verplicht is, dat de onderzoeksraad een zwaardere |
sanctie kan voorstellen dan die welke door de korpscommandant wordt | |
celle proposée par le chef de corps et que le Roi est habilité à | voorgesteld en dat de Koning de onderzoeksraad of zelfs diens |
autoriser le conseil d'enquête, voire son président, à ne pas surseoir | voorzitter kan machtigen het verstrekken van een advies niet op te |
à émettre un avis lorsqu'Il [lire : il] ne rejoint pas l'avis du chef | schorten wanneer Hij [lees : hij] het advies van de korpscommandant |
de corps ? » | niet deelt ? » |
B.2. L'article 24/24, § 1er, de la loi du 27 décembre 1973 relative au | B.2. Artikel 24/24, § 1, van de wet van 27 december 1973 betreffende |
statut du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie dispose : | het statuut van het personeel van het operationeel korps van de rijkswacht bepaalt : |
« La sanction visée à l'article 24/13, § 1er, 4°, est infligée par le | « De in artikel 24/13, § 1, 4°, bedoelde tuchtstraf wordt, na advies |
Ministre de l'Intérieur après avis du conseil d'enquête. | van de onderzoeksraad, opgelegd door de Minister van Binnenlandse |
Les sanctions visées à l'article 24/13, § 1er, 5° et 7°, sont | Zaken. De in artikel 24/13, § 1, 5° en 7°, bedoelde tuchtstraffen worden, na |
infligées, après avis du conseil d'enquête, par le Roi s'il s'agit | advies van de onderzoeksraad, door de Koning opgelegd wanneer het een |
d'un officier, et par le Ministre de l'Intérieur s'il s'agit d'un | officier betreft en door de Minister van Binnenlandse Zaken wanneer |
sous-officier. | het een onderofficier betreft. |
La sanction visée à l'article 24/13, § 1er, 6°, est infligée, après | De in artikel 24/13, § 1, 6° bedoelde tuchtstraf wordt, na advies van |
avis du conseil d'enquête, par le Roi. » | de onderzoeksraad, door de Koning opgelegd. » |
L'article 24/25 de la loi dispose : | Artikel 24/25 van de wet bepaalt : |
« Les sanctions portées par l'article 24/13, § 1er, sont infligées en | « De in artikel 24/13, § 1, bedoelde straffen worden in eerste en |
premier et dernier ressort. | laatste aanleg opgelegd. |
Toutefois, lorsque la sanction prononcée est l'une de celles portées | Betreft het evenwel een van de straffen bedoeld in artikel 24/13, § 1, |
par l'article 24/13, § 1er, 1° et 2°, elle peut être annulée par le | 1° en 2°, dan kan die, van ambtswege of op vraag van het betrokken |
commandant de la gendarmerie, d'office ou à la demande du membre du | personeelslid, door de commandant van de rijkswacht worden vernietigd |
personnel concerné, selon les modalités fixées par le Roi : | op de door de Koning bepaalde wijze : |
1° s'il y a eu violation des règles de procédure; | 1° indien procedureregelen geschonden zijn; |
2° s'il est apporté la preuve que l'intéressé n'a pas commis la faute | 2° indien het bewijs wordt geleverd dat het betrokken personeelslid |
disciplinaire ayant motivé la sanction infligée et que cette preuve | het vergrijp tegen de tucht waarvoor de straf is opgelegd, niet |
n'a pu être apportée au cours de la procédure pour un motif | gepleegd heeft en aangetoond wordt dat dit bewijs niet in de loop van |
indépendant de la volonté de l'intéressé; | de procedure geleverd kon worden om een reden onafhankelijk van de wil |
van het personeelslid; | |
3° si le commandant de la gendarmerie estime que les faits ne | 3° indien de commandant van de rijkswacht oordeelt dat de feiten in de |
constituent pas une faute disciplinaire dans les circonstances de la cause. » | gegeven omstandigheden geen vergrijp tegen de tucht vormen. » |
L'article 24/30, § 3, alinéa 2, de la loi dispose que « s'il [le chef | Artikel 24/30, § 3, tweede lid, van de wet bepaalt : « Oordeelt [de |
de corps] estime que l'une des sanctions visées à l'article 24/13, § 1er, | korpscommandant] dat een van de in artikel 24/13, § 1, 3° tot 7°, |
3° à 7°, doit être infligée, il saisit le conseil d'enquête ». | bedoelde straffen moet worden opgelegd, dan adieert hij de onderzoeksraad ». |
L'article 24/34 énonce : | Artikel 24/34 bepaalt : |
« § 1er. Au jour fixé pour la comparution, le chef de corps qui a saisi le conseil d'enquête ou l'officier qu'il désigne fait rapport oral devant le conseil et le membre du personnel en cause ou son représentant au sujet des faits qui sont imputés au membre du personnel concerné. Celui-ci ou son représentant sont ensuite entendus en leurs moyens de défense. Lorsque le membre du personnel, bien que régulièrement convoqué par le président, n'est pas présent ni représenté sans justification valable, la procédure est poursuivie devant le conseil d'enquête et réputée contradictoire. Sauf cas de force majeure, l'absence pour raison de santé doit être justifiée par un certificat médical délivré par un médecin agréé. Le chef de corps ou l'officier rapporteur propose, selon le cas, que le conseil d'enquête se prononce en faveur de l'une des sanctions visées à l'article 24/13, § 1er, ou de la relaxe du membre du personnel des fins des poursuites disciplinaires. A l'issue de ce rapport, le président invite le membre du personnel en cause ou son représentant à formuler leurs moyens de défense. Toute pièce nouvelle ou tout élément nouveau produit en cours d'instance fait l'objet d'un débat. Le président clôt les débats et met l'affaire en délibéré. A tout moment de la procédure, le conseil d'enquête peut charger le chef de corps de procéder ou de faire procéder à une enquête complémentaire. | « § 1. Op de dag bepaald voor de verschijning, brengt de korpscommandant die de onderzoeksraad heeft geadieerd of de officier die hij aanwijst, voor de raad en voor het betrokken personeelslid of zijn vertegenwoordiger mondeling verslag uit over de feiten die het betrokken personeelslid ten laste worden gelegd. Het personeelslid of zijn vertegenwoordiger worden vervolgens gehoord in hun verweermiddelen. Wanneer het personeelslid, alhoewel regelmatig opgeroepen door de voorzitter, zonder geldige reden niet aanwezig noch vertegenwoordigd is, wordt de procedure voortgezet en wordt zij geacht op tegenspraak te zijn gevoerd. Behalve in geval van overmacht moet de afwezigheid om gezondheidsredenen worden gestaafd met een geneeskundige verklaring afgegeven door een erkende geneesheer. De korpscommandant of de officier-verslaggever stelt naar gelang van het geval voor dat de onderzoeksraad zich zou uitspreken voor een van de straffen bedoeld in artikel 24/13, § 1, of voor het ontslag van het personeelslid van de beoogde tuchtvervolgingen. Na afloop van dit verslag, nodigt de voorzitter het betrokken personeelslid of zijn vertegenwoordiger uit hun verweermiddelen voor te dragen. Ieder nieuw stuk of nieuw element dat tijdens de zitting wordt aangebracht maakt het voorwerp uit van een debat. De voorzitter sluit de debatten en neemt de zaak in beraad. Op elk ogenblik van de procedure kan de onderzoeksraad de korpscommandant gelasten een bijkomend onderzoek in te stellen of te doen instellen. |
§ 2. Le conseil d'enquête donne son avis dans les trois jours | § 2. De onderzoeksraad geeft zijn advies binnen drie werkdagen die |
ouvrables qui suivent celui de la clôture des débats. Cet avis | volgen op de sluiting van de debatten. Dit advies omvat : |
comporte : 1° l'énoncé des faits et leur imputation éventuellement au membre du | 1° de uiteenzetting van de feiten en de eventuele tenlastelegging |
personnel en cause; | hiervan aan het betrokken personeelslid; |
2° la qualification des faits, si ceux-ci sont jugés établis; | 2° de omschrijving van de feiten indien die bewezen worden geacht; |
3° la sanction proposée. | 3° de voorgestelde straf. |
La constatation visée au 1° s'impose à l'autorité investie du droit de | De vaststelling bedoeld in 1° bindt de overheid die bevoegd is om te |
punir. | straffen. |
En cas d'application de la procédure visée à l'article 24/26, § 3, | In geval van toepassing van de procedure bedoeld in artikel 24/26, § |
l'avis unanime du conseil d'enquête relatif à la qualification des | 3, bindt het eenparig advies van de onderzoeksraad met betrekking tot |
faits visée au 2°, s'impose à l'autorité investie du droit de punir. » | de omschrijving van de feiten bedoeld in 2°, de overheid die bevoegd |
Enfin, l'article 24/42, 2°, de la loi prévoit que le Roi détermine la | is om te straffen. » Tot slot voorziet artikel 24/42, 2°, van de wet erin dat de Koning |
procédure suivie par les supérieurs visés par cette loi et celle | bepaalt welke procedure wordt gevolgd door de in die wet bedoelde |
suivie par le conseil d'enquête. | overheden en door de onderzoeksraad. |
B.3. La question préjudicielle ne porte que sur une partie des | B.3. De prejudiciële vraag heeft enkel betrekking op een deel van de |
dispositions législatives qu'elle mentionne, relative à trois aspects | wetsbepalingen die erin vermeld staan, over drie aspecten van de |
de la procédure. La Cour doit limiter son examen en conséquence, bien | procedure. Het Hof moet dan ook zijn onderzoek beperken, hoewel in de |
que les mémoires élargissent la portée de la question. | memories de draagwijdte van de vraag wordt verruimd. |
B.4.1. Il est demandé à la Cour de dire si les dispositions en cause | B.4.1. Het Hof wordt gevraagd te oordelen of de in het geding zijnde |
violent ou non les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles | bepalingen al dan niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden |
rendent obligatoire la saisine du conseil d'enquête par l'autorité | in zoverre zij de saisine van de onderzoeksraad door de tuchtoverheid |
disciplinaire lorsque celle-ci entend infliger une sanction | verplicht maken wanneer die een tuchtstraf wil opleggen aan een |
disciplinaire à l'égard d'un membre du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie. | personeelslid van het operationeel korps van de rijkswacht. |
L'article 24/31 de la loi du 27 décembre 1973 fixe la composition du | Artikel 24/31 van de wet van 27 december 1973 legt de samenstelling |
conseil d'enquête. Celui-ci est composé paritairement de membres | van de onderzoeksraad vast. Die is paritair samengesteld uit leden |
désignés par les organisations représentatives du personnel de la | aangewezen door de representatieve vakbondsorganisaties van het |
gendarmerie et de membres désignés par le commandant de la | personeel van de rijkswacht en uit leden aangewezen door de commandant |
gendarmerie, sous la présidence d'un magistrat du siège d'une cour | van de rijkswacht, onder het voorzitterschap van een zittend |
d'appel désigné par le ministre de l'Intérieur. | magistraat van een hof van beroep aangewezen door de Minister van |
Comparée au régime disciplinaire applicable aux autres agents de la | Binnenlandse Zaken. In vergelijking met het tuchtstelsel van toepassing op andere |
fonction publique, l'obligation de saisir le conseil d'enquête, | ambtenaren in overheidsdienst vormt de verplichte saisine van de |
composé paritairement, devant lequel les droits de la défense du | paritair samengestelde onderzoeksraad, waarvoor de rechten van de |
membre du personnel de la gendarmerie sont garantis, constitue une | verdediging van het personeelslid van de rijkswacht gewaarborgd zijn, |
mesure qui procure un avantage à l'intéressé et ne peut donc être | een maatregel die de betrokkene een voordeel verschaft en die jegens |
considérée comme discriminatoire à son endroit. | hem bijgevolg niet als discriminerend kan worden beschouwd. |
B.4.2.1. Le Conseil d'Etat demande également à la Cour de se prononcer | B.4.2.1. De Raad van State vraagt het Hof zich eveneens uit te spreken |
sur la constitutionnalité de la loi du 27 décembre 1973, en ce qu'elle | over de grondwettigheid van de wet van 27 december 1973, in zoverre |
prévoit la possibilité, pour le conseil d'enquête, de proposer une | zij voor de onderzoeksraad in de mogelijkheid voorziet een zwaardere |
sanction plus grave que celle proposée par le chef de corps. | straf voor te stellen dan die voorgesteld door de korpscommandant. |
B.4.2.2. L'article 24/34, § 2, de la loi prévoit que l'avis donné par | B.4.2.2. Artikel 24/34, § 2, van de wet bepaalt dat het advies |
le conseil d'enquête comporte, outre l'énoncé des faits et leur | uitgebracht door de onderzoeksraad, naast de uiteenzetting van de |
imputation éventuelle au membre du personnel en cause, leur | feiten en de eventuele tenlastelegging ervan aan het betrokken |
qualification et la sanction proposée. Il ne s'agit pas, pour le | personeelslid, ook de omschrijving van de feiten en de voorgestelde |
conseil d'enquête, de donner un avis sur la sanction envisagée par le | straf bevat. De onderzoeksraad moet niet advies uitbrengen over de |
chef de corps, mais bien de proposer lui-même la sanction à infliger | straf die door de korpscommandant wordt overwogen, maar wel de straf |
au membre du personnel concerné. Cet avis ne lie pas l'autorité qui | voorstellen die aan het betrokken personeelslid moet worden opgelegd. |
sanctionne. L'article 24/34, § 2, alinéa 2, indique que la | Hieraan is de bestraffende overheid niet gebonden. Artikel 24/34, § 2, |
constatation visée au 1°, à savoir l'énoncé des faits et leur | tweede lid, geeft aan dat de in het 1° beoogde vaststelling, namelijk |
imputation éventuellement au membre du personnel en cause, s'impose à | de uiteenzetting van de feiten en de eventuele tenlastelegging hiervan |
l'autorité investie du droit de punir. La disposition ne vise pas la | aan het betrokken personeelslid, bindend is voor de overheid waaraan |
het recht tot straffen is toegekend. Zulks geldt echter niet voor de | |
sanction proposée. | voorgestelde straf. |
La loi ne contient donc aucune disposition qui vise à interdire au | De wet bevat bijgevolg geen enkele bepaling die beoogt de |
conseil d'enquête de proposer une sanction plus grave ou plus légère | onderzoeksraad te verbieden een zwaardere of lichtere straf voor te |
que celle proposée par le chef de corps. | stellen dan die voorgesteld door de korpscommandant. |
B.4.2.3. L'article 37 de l'arrêté royal du 26 septembre 1994 « fixant | B.4.2.3. Artikel 37 van het koninklijk besluit van 26 september 1994 « |
les principes généraux du statut administratif et pécuniaire des | tot bepaling van de algemene principes van het administratief en |
agents de l'Etat applicables au personnel des services des | geldelijk statuut van de rijksambtenaren die van toepassing zijn op |
Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges de la | het personeel van de diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen |
Commission communautaire commune et de la Commission communautaire | en van de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en |
française ainsi qu'aux personnes morales de droit public qui en | van de Franse Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke |
dépendent » dispose que l'autorité compétente pour prononcer la peine | rechtspersonen die ervan afhangen », bepaalt dat de overheid die |
disciplinaire ne peut aggraver la peine qui lui a été proposée en | bevoegd is om de tuchtstraf uit te spreken, geen zwaardere straf kan |
dernière instance. L'article 81, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal | opleggen dan die welke in laatste instantie werd voorgesteld. Artikel |
du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat prévoit | 81, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
également que l'autorité disciplinaire ne peut prononcer une peine | houdende het statuut van het Rijkspersoneel bepaalt eveneens dat de |
plus lourde que celle proposée définitivement. | tuchtoverheid geen zwaardere straf kan uitspreken dan die welke |
definitief werd voorgesteld. | |
La différence de traitement entre la procédure disciplinaire | Het verschil in behandeling tussen de tuchtprocedure van toepassing op |
applicable au personnel du cadre actif de la gendarmerie et celle | het personeel van het actief kader van de rijkswacht en de procedure |
applicable aux autres agents de la fonction publique repose sur un | van toepassing op de andere ambtenaren in overheidsdienst berust op |
critère objectif et est justifiée par le rôle d'organe régulateur | een objectief criterium en is verantwoord door de regulerende rol die |
qu'exerce le conseil d'enquête face à la multitude de chefs de corps | de onderzoeksraad vervult tegenover de talrijke korpscommandanten die, |
qui, en raison du caractère propre de la gendarmerie et de sa mission, sont appelés à établir des propositions de sanctions disciplinaires. La différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui résulte de l'application de procédures différentes devant des autorités administratives différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement résultant de l'application de ces procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des droits des parties concernées. Tel n'est pas le cas en l'espèce. En effet, les droits de la défense sont garantis à suffisance par la | vanwege het eigen karakter van de rijkswacht en de opdrachten ervan, voorstellen voor tuchtstraffen moeten uitwerken. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedures voor verschillende administratieve overheden, houdt op zich geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken partijen. Dat is te dezen niet het geval. De rechten van de verdediging zijn immers voldoende gewaarborgd door |
procédure instituée devant le conseil d'enquête. Les articles 24/33 et | de procedure ingesteld voor de onderzoeksraad. De artikelen 24/33 en |
24/34 de la loi du 27 décembre 1973 relative au statut du personnel du | 24/34 van de wet van 27 december 1973 betreffende het statuut van het |
corps opérationnel de la gendarmerie établissent une procédure | personeel van het operationeel korps van de rijkswacht voeren een |
contradictoire devant le conseil d'enquête. Les gendarmes concernés | procedure op tegenspraak in voor de onderzoeksraad. De betrokken |
savent que le conseil d'enquête peut proposer une sanction plus sévère | rijkswachters weten dat de onderzoeksraad een zwaardere straf kan |
et peuvent présenter leur défense en conséquence. | voorstellen en kunnen zich daartegen verdedigen. |
B.4.3. Enfin, le Conseil d'Etat interroge la Cour sur la | B.4.3. Tot slot ondervraagt de Raad van State het Hof over de |
constitutionnalité de la loi du 27 décembre 1973 relative au statut du | grondwettigheid van de wet van 27 december 1973 betreffende het |
personnel du corps opérationnel de la gendarmerie en ce qu'elle | statuut van het personeel van het operationeel korps van de rijkswacht |
habilite le Roi à autoriser le conseil d'enquête, voire son président, | in zoverre de Koning de onderzoeksraad of zelfs diens voorzitter kan |
à ne pas surseoir à émettre un avis lorsqu'il ne rejoint pas l'avis du | machtigen het verstrekken van een advies niet op te schorten wanneer |
chef de corps. | hij het advies van de korpscommandant niet deelt. |
Il ressort des éléments du dossier que la question préjudicielle vise, | Uit de elementen van het dossier blijkt dat de prejudiciële vraag in |
en réalité, l'impossibilité, pour le conseil d'enquête, de surseoir à | werkelijkheid de onmogelijkheid beoogt voor de onderzoeksraad om het |
émettre un avis afin de réentendre l'intéressé lorsque ce conseil | uitbrengen van een advies op te schorten, om de betrokkene opnieuw te |
envisage de retenir une sanction plus lourde que celle qui a été | horen indien de onderzoeksraad een zwaardere straf in aanmerking wil |
proposée par le chef de corps. | nemen dan die welke door de korpscommandant was voorgesteld. |
Pour les raisons exposées en B.4.2.3, rien n'empêche l'organe | Om de redenen uiteengezet in B.4.2.3, verhindert niets het raadgevend |
consultatif, dans le cadre d'une procédure disciplinaire, de proposer | orgaan in het kader van een tuchtprocedure een zwaardere straf voor te |
une sanction plus sévère que celle qui a été proposée par le chef de | stellen dan die welke door de korpscommandant, bevoegd voor het |
corps compétent pour adopter la sanction. De même, rien n'impose que | uitspreken van de straf, werd voorgesteld. Zo wordt eveneens, in het |
dans l'hypothèse où une sanction plus grave est proposée, l'intéressé | geval waarin een zwaardere straf wordt voorgesteld, niet de |
soit réentendu sur cette nouvelle proposition de sanction. | verplichting opgelegd dat de betrokkene opnieuw over dat nieuwe |
B.5. La partie requérante devant le Conseil d'Etat ne déduit pas, de | strafvoorstel zou worden gehoord. |
la combinaison de l'article 184 avec les articles 10 et 11 de la | B.5. Uit de combinatie van artikel 184 met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, d'argument distinct de ceux qu'elle invoque à l'appui de | de Grondwet, leidt de verzoekende partij voor de Raad van State geen |
argument af dat verschilt van de argumenten waarop zij zich beroept om | |
la violation alléguée de ces dispositions. | de beweerde schending van die bepalingen aan te tonen. |
B.6. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle | B.6. Uit wat voorafgaat blijkt dat de prejudiciële vraag een negatief |
appelle une réponse négative. | antwoord vereist. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 24/24, § 1er, 24/25, 24/30, § 3, alinéa 2, 24/34, §§ 1er | De artikelen 24/24, § 1, 24/25, 24/30, § 3, tweede lid, 24/34, §§ 1 en |
et 2, et 24/42, 2°, de la loi du 27 décembre 1973 relative au statut | 2, en 24/42, 2°, van de wet van 27 december 1973 betreffende het |
du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie ne violent pas | statuut van het personeel van het operationeel korps van de rijkswacht |
les articles 10 et 11 de la Constitution, | schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, |
- en ce qu'ils prévoient que la saisine du conseil d'enquête est | - in zoverre zij bepalen dat de saisine van de onderzoeksraad |
obligatoire, | verplicht is, |
- en ce que le conseil d'enquête peut proposer une sanction plus grave | - in zoverre de onderzoeksraad een zwaardere straf kan voorstellen dan |
que celle proposée par le chef de corps, et | die welke door de korpscommandant is voorgesteld, en |
- en ce que le Roi est habilité à autoriser le conseil d'enquête, | - in zoverre de Koning de onderzoeksraad of zelfs diens voorzitter kan |
voire son président, à ne pas surseoir à émettre un avis lorsqu'il ne | machtigen het verstrekken van een advies niet op te schorten wanneer |
rejoint pas l'avis du chef de corps. | hij het advies van de korpscommandant niet deelt. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2000. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |