← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 99/2000 du 4 octobre 2000 Numéro du rôle : 1664 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 4, § 1 er , de la loi d(...)"
Extrait de l'arrêt n° 99/2000 du 4 octobre 2000 Numéro du rôle : 1664 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, § 1 er , de la loi d(...) | Uittreksel uit arrest nr. 99/2000 van 4 oktober 2000 Rolnummer 1664 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 4, § 1, van de wet van 9 maart 1953 houdende sommige aanpassingen in zake militaire pensioenen en verlening van kost Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 99/2000 du 4 octobre 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 99/2000 van 4 oktober 2000 |
Numéro du rôle : 1664 | Rolnummer 1664 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 4, § 1, van de |
de la loi du 9 mars 1953 réalisant certains ajustements en matière de | wet van 9 maart 1953 houdende sommige aanpassingen in zake militaire |
pensions militaires et accordant la gratuité des soins médicaux et | pensioenen en verlening van kosteloze genees- en artsenijkundige |
pharmaceutiques aux invalides militaires du temps de paix et à | verzorging voor de militaire invaliden van vredestijd en artikel 1, |
l'article 1er, dernier alinéa, des lois coordonnées sur les pensions | laatste lid, van de samengeordende wetten op de vergoedingspensioenen |
de réparation (arrêté du Régent du 5 octobre 1948), tel qu'il a été | (besluit van de Regent van 5 oktober 1948), zoals gewijzigd bij |
modifié par l'article 31, § 1er, de la loi du 7 juin 1989 instaurant | artikel 31, § 1, van de wet van 7 juni 1989 houdende instelling van |
de nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre, posées par | nieuwe maatregelen ten behoeve van de oorlogsslachtoffers, gesteld |
le Tribunal de première instance de Namur. | door de Rechtbank van eerste aanleg te Namen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Martens, J. Delruelle, A. Arts, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, A. Arts, M. Bossuyt en E. De Groot, |
référendaire R. Moerenhout, faisant fonction de greffier, présidée par | bijgestaan door referendaris R. Moerenhout, waarnemend griffier, onder |
le président M. Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par jugement du 20 avril 1999 en cause de J. Grégoire contre | Bij vonnis van 20 april 1999 in zake J. Grégoire tegen de v.z.w. |
l'a.s.b.l. Hôpital du Sacré-Coeur de Mol, dont l'expédition est | Heilig-Hartziekenhuis van Mol, waarvan de expeditie ter griffie van |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 avril 1999, le | het Arbitragehof is ingekomen op 28 april 1999, heeft de Rechtbank van |
Tribunal de première instance de Namur a posé les questions préjudicielles suivantes : | eerste aanleg te Namen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 4, § 1er, de la loi du 9 mars 1953 relative aux | « 1. Schendt artikel 4, § 1, van de wet van 9 maart 1953 betreffende |
pensions militaires viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de militaire pensioenen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
Constitution en ce que, en disposant que `les faits dommageables | het, door te bepalen dat ` op de schadelijke feiten die zich in |
survenus en temps de paix après le 25 août 1947 tombent sous | vredestijd na 25 augustus 1947 hebben voorgedaan, [...] de |
l'application des dispositions légales en matière de pension de | wetsbepalingen in zake vergoedingspensioenen, welke voor de invaliden |
réparation dont bénéficient les invalides de la guerre 1940-1945', il | van de oorlog 1940-1945 gelden, [van toepassing zijn] ` de wetten op |
rend applicable à l'indemnisation du préjudice physique résultant de | de vergoedingspensioenen gecoördineerd bij het besluit van de Regent |
faits dommageables survenus aux militaires en temps de paix, durant le | van 5 oktober 1948, gewijzigd bij de wet van 26 juli 1952, en meer in |
service et par le fait du service, les lois sur les pensions de | het bijzonder artikel 1, laatste lid, van de genoemde wetten (dat |
réparation coordonnées par l'arrêté du Régent du 5 octobre 1948, | sedert de wijziging ervan bij artikel 31, § 1, van de wet van 7 juni |
modifié par la loi du 26 juillet 1952 et, plus spécialement, l'article | 1989 houdende instelling van nieuwe maatregelen ten behoeve van de |
1er, alinéa final, destitués [lire : desdites] lois (lequel dispose | oorlogsslachtoffers bepaalt als volgt : ` Al de krachtens deze wet |
comme suit depuis sa modification, par l'article 31, § 1er, de la loi | |
du 7 juin 1989 instaurant de nouvelles mesures en faveur des victimes | toegekende pensioenen en vergoedingen vormen een forfaitaire |
de guerre: `Toutes les pensions et allocations attribuées en exécution | vergoeding die de lichamelijke schade, zowel de materiële als de |
de la présente loi constituent une réparation forfaitaire couvrant | morele, volledig dekt. De toekenning van het pensioen sluit de latere |
l'intégralité du préjudice corporel, qu'il soit matériel ou moral. | toekenning uit, voor hetzelfde schadelijk feit, van een vergoeding ten |
L'octroi de la pension exclut l'attribution ultérieure pour le même | laste van de Openbare Schatkist die zou voortvloeien uit de toepassing |
fait dommageable d'une indemnisation à charge du trésor public qui résulterait de l'application des articles 1382 et suivants du Code civil; si une telle indemnisation a déjà été accordée, elle vient en déduction du montant de la pension et des indemnités. Ces dispositions couvrent la responsabilité de l'organe de l'Etat, agent matériel de l'accident qui a donné lieu à l'attribution de la pension d'invalidité'), et prive dès lors la victime d'un fait dommageable survenu durant son service militaire et par le fait de celui-ci et dont la responsabilité est imputable à un organe de l'Etat, de la possibilité d'intenter une action en responsabilité de droit commun contre l'Etat Belge afin d'obtenir la réparation intégrale du dommage | van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek; indien een dergelijke vergoeding reeds werd toegekend, wordt zij in mindering gebracht van het bedrag van het pensioen en van de vergoedingen. Deze bepalingen dekken de verantwoordelijkheid van het Staatsorgaan, materieel verwekker van het ongeval dat aanleiding gegeven heeft tot de toekenning van het invaliditeitspensioen `) toepasbaar maakt op de schadeloosstelling voor een fysiek nadeel dat voortvloeit uit schadelijke feiten die de militairen in vredestijd, tijdens de dienst en door het feit van de dienst zijn overkomen, en derhalve het slachtoffer van een schadelijk feit dat zich tijdens zijn militaire dienst en door het feit van die dienst heeft voorgedaan en waarvan de verantwoordelijkheid toe te rekenen is aan een staatsorgaan, de mogelijkheid ontzegt een gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsvordering in te stellen tegen de Belgische Staat teneinde de integrale vergoeding te verkrijgen van de geleden schade, zodat het slachtoffer |
subi et doit, dès lors, se contenter d'une indemnisation forfaitaire | genoegen moet nemen met een forfaitaire vergoeding voor die schade |
de celui-ci dès le moment où une pension de réparation lui a été | zodra hem een vergoedingspensioen is toegekend, terwijl hetzelfde |
allouée, alors que le même fait dommageable survenu à la même | schadelijk feit dat aan dezelfde persoon is overkomen, in dezelfde |
personne, dans le même contexte militaire mais dont la responsabilité | militaire context, maar waarvan de verantwoordelijkheid toe te rekenen |
est imputable à une personne qui n'a pas la qualité d'organe de l'Etat | is aan een persoon die niet de hoedanigheid van staatsorgaan heeft, |
serait susceptible non seulement de donner lieu à l'octroi d'une | van die aard zou zijn dat het niet alleen aanleiding kan geven tot de |
toekenning van een vergoedingspensioen maar ook tot een integrale en | |
pension de réparation mais également à une réparation intégrale et non | niet forfaitaire vergoeding, volgens het gemeen recht van de artikelen |
forfaitaire, selon le droit commun des articles 1382 et suivants du Code civil ? | 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek ? |
2. L'article 4, § 1er, de la loi du 9 mars 1953 relative aux pensions | 2. Schendt artikel 4, § 1, van de wet van 9 maart 1953 betreffende de |
militaires, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | militaire pensioenen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
que, en disposant que `les faits dommageables survenus en temps de | het, door te bepalen dat ` op de schadelijke feiten die zich in |
paix après le 25 août 1947 tombent sous l'application des dispositions | vredestijd na 25 augustus 1947 hebben voorgedaan, [...] de |
légales en matière de pension de réparation dont bénéficient les | wetsbepalingen in zake vergoedingspensioenen, welke voor de invaliden |
invalides de la guerre 1940-1945', il rend applicable à | |
l'indemnisation du préjudice physique résultant de faits dommageables | van de oorlog 1940-1945 gelden, [van toepassing zijn] ' de wetten op |
survenus aux militaires en temps de paix, durant le service et par le | |
fait du service, les lois sur les pensions de réparation coordonnées | de vergoedingspensioenen gecoördineerd bij het besluit van de Regent |
par l'arrêté du Régent du 5 octobre 1948, modifié par la loi du 7 juin | van 5 oktober 1948, gewijzigd bij de wet van 7 juni 1989, en meer in |
1989 et, plus spécialement, l'article 1er, alinéa final, desdites | het bijzonder artikel 1, laatste lid, van de genoemde wetten, dat als |
lois, ainsi libellé : `Toutes les pensions et allocations attribuées | volgt luidt : ` Al de krachtens deze wet toegekende pensioenen en |
en exécution de la présente loi constituent une réparation forfaitaire | vergoedingen vormen een forfaitaire vergoeding die de lichamelijke |
couvrant l'intégralité du préjudice corporel, qu'il soit matériel ou | schade, zowel de materiële als de morele, volledig dekt. De toekenning |
moral. L'octroi de la pension exclut l'attribution ultérieure pour le | van het pensioen sluit de latere toekenning uit, voor hetzelfde |
même fait dommageable d'une indemnisation à charge du trésor public | schadelijk feit, van een vergoeding ten laste van de Openbare |
qui résulterait de l'application des articles 1382 et suivants du Code civil; si une telle indemnisation a déjà été accordée, elle vient en déduction du montant de la pension et des indemnités. Ces dispositions couvrent la responsabilité de l'organe de l'Etat, agent matériel de l'accident qui a donné lieu à l'attribution de la pension d'invalidité', alors que le même fait dommageable survenu à la même personne, en dehors de tout contexte militaire serait susceptible, | Schatkist die zou voortvloeien uit de toepassing van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek; indien een dergelijke vergoeding reeds werd toegekend, wordt zij in mindering gebracht van het bedrag van het pensioen en van de vergoedingen. Deze bepalingen dekken de verantwoordelijkheid van het Staatsorgaan, materieel verwekker van het ongeval dat aanleiding gegeven heeft tot de toekenning van het invaliditeitspensioen `, toepasbaar maakt op de schadeloosstelling voor een fysiek nadeel dat voortvloeit uit schadelijke feiten die de militairen in vredestijd, tijdens de dienst en door het feit van de dienst zijn overkomen, terwijl hetzelfde schadelijk feit dat aan dezelfde persoon is overkomen, buiten elke militaire context om, wel aanleiding zou kunnen geven, overeenkomstig |
selon le droit commun des articles 1382 et suivants du Code civil, | het gemeen recht van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk |
d'une réparation intégrale et non forfaitaire ? | Wetboek, tot de toekenning van een integrale en niet forfaitaire |
3. L'article 1er, alinéa final, des lois coordonnées du 5 octobre 1948 | vergoeding ? 3. Schendt artikel 1, laatste lid, van de gecoördineerde wetten van 5 |
modifié par l'article 31, § 1er, de la loi du 7 juin 1989, rendu | oktober 1948, gewijzigd bij artikel 31, § 1, van de wet van 7 juni |
applicable aux faits dommageables survenus en temps de paix après le | 1989, op de schadelijke feiten die zich in vredestijd na 25 augustus |
25 août 1947 par l'article 4, § 1er, de la loi du 9 mars 1953 relative | 1947 hebben voorgedaan toepasbaar gemaakt bij artikel 4, § 1, van de |
aux pensions militaires, en ce qu'il est interprété en ce sens qu'il | wet van 9 maart 1953 betreffende de militaire pensioenen, in zoverre |
ne permet pas à la personne susceptible de bénéficier de la pension | het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het de persoon die een |
militaire d'opter entre le régime forfaitaire et le régime de | militair pensioen kan genieten niet toestaat te kiezen tussen de |
réparation de droit commun, ou interprété en ce sens qu'il ne permet | forfaitaire regeling en de gemeenrechtelijke vergoedingsregeling, of |
pas à cette personne, lorsqu'elle sollicite sans réserve ou a obtenu | in die zin geïnterpreteerd dat het die persoon, wanneer hij zonder |
la réparation prévue par le régime forfaitaire, de solliciter ensuite | voorbehoud verzoekt om de vergoeding bepaald in de forfaitaire |
la réparation de son dommage ou du solde de son dommage selon les | regeling of deze heeft verkregen, niet toestaat later de vergoeding te |
règles du droit commun, en ce qu'il s'applique de façon identique dans | vragen voor zijn schade of het saldo van zijn schade overeenkomstig de |
regels van het gemeen recht, doordat het op identieke wijze van | |
l'une ou l'autre de ces hypothèses tant aux militaires de carrière | toepassing is in het ene en in het andere geval zowel op de |
qu'aux miliciens, alors que les premiers bénéficient d'un statut et | beroepsmilitairen als op de dienstplichtigen, terwijl de |
d'une rémunération professionnels et que les seconds ne bénéficient | eerstgenoemden een beroepsstatuut en een beroepsbezoldiging genieten |
pas d'un tel statut et d'une telle rémunération, viole-t-il les | en de laatstgenoemden een dergelijk statuut en een dergelijke |
articles 10 et 11 de la Constitution ? » | bezoldiging niet genieten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
IV. En droit | IV. In rechte |
B.1. L'article 4, § 1er, de la loi du 9 mars 1953 réalisant certains | B.1. Artikel 4, § 1, van de wet van 9 maart 1953 houdende sommige |
ajustements en matière de pensions militaires et accordant la gratuité | aanpassingen in zake militaire pensioenen en verlening van kosteloze |
des soins médicaux et pharmaceutiques aux invalides militaires du | genees- en artsenijkundige verzorging voor de militaire invaliden van |
temps de paix tel qu'il est applicable dans l'instance devant le juge | vredestijd zoals het van toepassing is in het geding voor de |
a quo et avant que cette loi ait été abrogée par l'article 48, 2°, de | verwijzende rechter en vooraleer die wet werd opgeheven bij artikel |
la loi du 18 mai 1998 - dispose : | 48, 2°, van de wet van 18 mei 1998 - bepaalt : |
« Les faits dommageables survenus en temps de paix après le 25 août | « Op de schadelijke feiten die zich in vredestijd na 25 Augustus 1947 |
1947 tombent sous l'application des dispositions légales en matière de | hebben voorgedaan, zijn van toepassing de wetsbepalingen in zake |
pensions de réparation dont bénéficient les invalides de la guerre | vergoedingspensioenen, welke voor de invaliden van de oorlog 1940-1945 |
1940-1945. | gelden. |
De wegens die feiten reeds verleende pensioenen worden, bij voorkomend | |
Les pensions déjà accordées pour ces faits sont soumises, le cas | geval, onderworpen aan de vijfjaarlijkse herzieningen bepaald in |
échéant, aux révisions quinquennales prévues par l'article 16 des lois | artikel 16 van de samengeordende wetten op de vergoedingspensioenen. » |
coordonnées sur les pensions de réparation. » | |
L'article 1er des lois sur les pensions de réparation, coordonnées par | Artikel 1 van de wetten op de vergoedingspensioenen, samengeordend bij |
l'arrêté du Régent du 5 octobre 1948, tel qu'il a été modifié par | het besluit van de Regent van 5 oktober 1948, gewijzigd bij artikel |
l'article 31, § 1er, de la loi du 7 juin 1989 instaurant de nouvelles | 31, § 1, van de wet van 7 juni 1989 houdende instelling van nieuwe |
mesures en faveur des victimes de la guerre, prévoit quant à lui, dans | maatregelen ten behoeve van de oorlogsslachtoffers, bepaalt in het |
son alinéa 5 : | vijfde lid : |
« Toutes les pensions et indemnités accordées en exécution de la | « Al de krachtens deze wet toegekende pensioenen en vergoedingen |
présente loi constituent une réparation forfaitaire couvrant | vormen een forfaitaire vergoeding die de lichamelijke schade, zowel de |
l'intégralité du préjudice corporel, qu'il soit matériel ou moral. | materiële als de morele, volledig dekt. De toekenning van het pensioen |
L'octroi de la pension exclut l'attribution ultérieure pour le même | sluit de latere toekenning uit, voor hetzelfde schadelijk feit, van |
fait dommageable d'une indemnisation à charge du Trésor public qui | een vergoeding ten laste van de Openbare Schatkist die zou |
résulterait de l'application des articles 1382 et suivants du Code | voortvloeien uit de toepassing van de artikelen 1382 en volgende van |
civil; si une telle indemnisation a déjà été accordée, elle vient en | het Burgerlijk Wetboek; indien een dergelijke vergoeding reeds werd |
déduction du montant de la pension et des indemnités. Ces dispositions | toegekend, wordt zij in mindering gebracht van het bedrag van het |
couvrent la responsabilité de l'organe de l'Etat, agent matériel de | pensioen en van de vergoedingen. Deze bepalingen dekken de |
verantwoordelijkheid van het Staatsorgaan, materieel verwekker van het | |
l'accident qui a donné lieu à l'octroi de la pension. » | ongeval dat aanleiding gegeven heeft tot de toekenning van het |
B.2. Les deux premières questions visent l'article 4, § 1er, de la loi | pensioen. » B.2. De eerste twee vragen hebben betrekking op artikel 4, § 1, van de |
du 9 mars 1953 « en ce qu'il rend applicable [ . ] l'article 1er, | wet van 9 maart 1953 « doordat het [ . ] artikel 1, laatste lid, [van |
alinéa final, [des lois sur les pensions de réparation] » tandis que | de wetten op de vergoedingspensioenen] toepasbaar maakt » terwijl de |
la troisième question vise directement cette dernière disposition. Les | derde vraag rechtstreeks de laatstgenoemde bepaling beoogt. De vragen |
questions ont donc directement et indirectement trait aux lois | hebben dus rechtstreeks of indirect betrekking op de samengeordende |
coordonnées sur les pensions de réparation. | wetten op de vergoedingspensioenen. |
Bien que le juge a quo interroge la Cour sur l'article 1er, dernier | Hoewel de verwijzende rechter het Hof ondervraagt over artikel 1, |
alinéa, des lois coordonnées le 5 octobre 1948 sur les pensions de | laatste lid, van de op 5 oktober 1948 samengeordende wetten op de |
réparation, il apparaît aussi bien de la citation de la disposition en | vergoedingspensioenen, blijkt zowel uit het citaat van de in het |
cause dans les questions préjudicielles que du contenu de celles-ci | geding zijnde bepaling in de prejudiciële vragen als uit de inhoud |
qu'en réalité c'est l'alinéa 5 de cet article, tel qu'il a été inséré | ervan dat in werkelijkheid het vijfde lid van dat artikel, ingevoegd |
par l'article 31, § 1er, de la loi du 7 juin 1989 instaurant de | bij artikel 31, § 1, van de wet van 7 juni 1989 houdende instelling |
nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre, qui est soumis | van nieuwe maatregelen ten behoeve van de oorlogsslachtoffers, ter |
au contrôle. | toetsing wordt voorgelegd. |
B.3. L'article 1er, alinéa 5, des lois sur les pensions de réparation | B.3. Artikel 1, vijfde lid, van de wetten op de vergoedingspensioenen |
exclut l'attribution, pour un fait dommageable donnant lieu à pension | sluit de toekenning, voor een schadelijk feit dat aanleiding geeft tot |
een vergoedingspensioen, van een schadeloosstelling ten laste van | |
de réparation, d'une indemnisation à charge du Trésor public qui | Openbare Schatkist uit die zou voortvloeien uit de toepassing van de |
résulterait de l'application des articles 1382 et suivants du Code | artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, wanneer het |
civil, lorsque la pension de réparation a été octroyée. | vergoedingspensioen is toegekend. |
Pour répondre aux questions préjudicielles, la Cour doit vérifier si | Om de prejudiciële vragen te beantwoorden dient het Hof na te gaan of |
cette exclusion ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | die uitsluiting de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt. |
B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.5. Il apparaît des travaux préparatoires de la loi du 7 juin 1989 | B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 7 juni 1989 |
que le législateur a voulu « reformuler en termes plus précis la | blijkt dat de wetgever « in meer nauwkeurige bewoordingen de bepaling |
disposition de l'article 1er des lois coordonnées sur les pensions, | van artikel 1 van de samengeordende wetten op de vergoedingspensioenen |
qui interdit le cumul d'une pension de réparation avec une éventuelle | [heeft willen] herformuleren, die de cumulatie verbiedt van een |
indemnisation à charge de l'Etat accordée en application des | vergoedingspensioen met een eventuele vergoeding ten laste van de |
dispositions du Code civil » (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° | Staat toegekend bij toepassing van de bepalingen van het Burgerlijk |
734/1, p. 10). | Wetboek » (Parl. St., Kamer, 1988-1989, nr. 734/1, p. 10). |
B.6. Le Conseil des ministres est d'avis que l'article 1er, alinéa 5, | B.6. De Ministerraad is van oordeel dat artikel 1, vijfde lid, van de |
des lois coordonnées sur les pensions de réparation est justifié, en | samengeordende wetten op de vergoedingspensioenen en inzonderheid het |
particulier le caractère forfaitaire de l'indemnisation par les | forfaitaire karakter van de vergoeding wordt verantwoord door de |
facilités et avantages liés à un système de responsabilité objective. | faciliteiten en voordelen die met een stelsel van objectieve aansprakelijkheid verbonden zijn. |
Le Conseil des ministres relève enfin que le législateur a aussi, par | Tot slot merkt de Ministerraad op dat de wetgever, met de betwiste |
la disposition litigieuse, voulu éviter qu'une seule et même personne, | bepaling, ook heeft willen vermijden dat één en dezelfde persoon, |
à savoir l'Etat, soit tenue d'indemniser deux fois une personne pour | namelijk de Staat, een persoon voor dezelfde schade tweemaal zou |
le même dommage. | moeten vergoeden. |
B.7. La disposition en cause dans cette affaire n'exclut pas la mise | B.7. De in het geding zijnde bepaling sluit de samenloop van het |
en oeuvre conjointe du système des lois coordonnées sur les pensions | |
de réparation et du système de droit commun prévu par les articles | stelsel van de samengeordende wetten op de vergoedingspensioenen met |
1382 et suivants du Code civil, quand les indemnités de droit commun | het gemeenrechtelijk stelsel van de artikelen 1382 en volgende van het |
sont d'abord obtenues. Dans ce cas, cette indemnisation vient en | Burgerlijk Wetboek niet uit wanneer eerst de gemeenrechtelijke |
déduction du montant de la pension forfaitaire et des indemnités | vergoedingen werden verkregen. In dat geval worden de laatstgenoemde |
auxquelles le militaire concerné a droit. Ce n'est pas cette règle qui | vergoedingen in mindering gebracht van het forfaitair pensioen en van |
est contestée mais bien la règle selon laquelle, dans le cas contraire | de vergoedingen waarop de betrokken militair recht heeft. Niet die |
regel wordt ter discussie gesteld, maar wel de regel dat in het | |
- lorsque la pension de militaire et les indemnités sont d'abord | omgekeerde geval - wanneer eerst het militaire pensioen en de |
accordées , toute indemnisation ultérieure à charge du Trésor public | vergoedingen zijn toegekend elke verdere schadevergoeding ten laste |
sur la base des articles 1382 et suivants du Code civil est exclue. | van de Openbare Schatkist op grond van de artikelen 1382 en volgende |
van het Burgerlijk Wetboek wordt uitgesloten. | |
B.8. Le Conseil des ministres n'explique pas et la Cour n'aperçoit pas | B.8. De Ministerraad legt niet uit en het Hof ziet niet in waarom een |
pourquoi une victime pourrait se voir attribuer ou non une | slachtoffer al dan niet een schadeloosstelling ten laste van de |
indemnisation à charge du Trésor public qui résulterait de | Openbare Schatkist zou kunnen krijgen die zou voortvloeien uit de |
l'application des articles 1382 et suivants du Code civil selon | toepassing van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk |
qu'elle s'est ou non vu octroyer une pension de réparation pour le | Wetboek naargelang het slachtoffer voor hetzelfde schadelijke feit al |
même fait dommageable. Cette distinction revient à traiter | dan niet een vergoedingspensioen heeft gekregen. Dat onderscheid komt |
différemment, sans justification admissible, deux catégories de | erop neer dat twee categorieën van slachtoffers die zich in een |
victimes qui se trouvent dans une situation identique. | identieke situatie bevinden, zonder aanvaardbare verantwoording |
verschillend worden behandeld. | |
L'article 1er, alinéa 5, des lois sur les pensions de réparation viole | Artikel 1, vijfde lid, van de wetten op de vergoedingspensioenen |
dès lors les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit | schendt derhalve de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het |
bepaalt dat het toekennen van een vergoedingspensioen uitsluit dat, | |
que l'octroi d'une pension de réparation exclut l'attribution, pour le | voor hetzelfde schadelijke feit, een schadeloosstelling ten laste van |
même fait dommageable, d'une indemnisation à charge du Trésor public | de Openbare Schatkist wordt toegekend die zou voortvloeien uit de |
qui résulterait de l'application des articles 1382 et suivants du Code | toepassing van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk |
civil. | Wetboek. |
B.9. Les interprétations conciliantes proposées par les parties, qui | B.9. De door de partijen voorgestelde verzoenende interpretaties, die |
ne peuvent se fonder sur le texte de l'article 1er précité, ne sont | geen steun vinden in de tekst van het voormelde artikel 1, worden door |
pas prises en considération par la Cour. | het Hof niet in aanmerking genomen. |
B.10. Dès lors que la disposition viole les articles 10 et 11 de la | B.10. Aangezien de bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution dans la mesure précisée au B.8, il n'y a pas lieu | schendt in de mate die in B.8 is aangegeven, is er geen reden om de |
d'examiner les autres différences de traitement mentionnées dans les | andere verschillen in behandeling die in de prejudiciële vragen zijn |
questions préjudicielles. | vermeld, te onderzoeken. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1er, alinéa 5, des lois coordonnées le 5 octobre 1948 sur | Artikel 1, vijfde lid, van de op 5 oktober 1948 samengeordende wetten |
les pensions de réparation viole les articles 10 et 11 de la | op de vergoedingspensioenen schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il prévoit que l'octroi d'une pension de | Grondwet doordat het bepaalt dat de toekenning van een |
réparation exclut l'attribution, pour le même fait dommageable, d'une | vergoedingspensioen uitsluit dat voor hetzelfde schadelijke feit een |
indemnisation à charge du Trésor public qui résulterait de | schadeloosstelling ten laste van de Openbare Schatkist wordt toegekend |
l'application des articles 1382 et suivants du Code civil. | die zou voortvloeien uit de toepassing van de artikelen 1382 en |
volgende van het Burgerlijk Wetboek. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 4 octobre 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 4 oktober 2000. |
Le greffier f.f., | De wnd. griffier, |
R. Moerenhout. | R. Moerenhout. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |