← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 96/2000 du 20 septembre 2000 Numéro du rôle : 1694 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 80, § 1 er , de la loi du 9 juillet
1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, posée La
Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 96/2000 du 20 septembre 2000 Numéro du rôle : 1694 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 80, § 1 er , de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, posée La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 96/2000 van 20 september 2000 Rolnummer 1694 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 80, § 1, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, gesteld door het Hof van Beroe Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 96/2000 du 20 septembre 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 96/2000 van 20 september 2000 |
Numéro du rôle : 1694 | Rolnummer 1694 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 80, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 80, § 1, van de wet van 9 |
de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, |
d'assurances, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. | gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, A. Arts, M. | rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, |
Bossuyt et E. De Groot, assistée du greffier L. Potoms, présidée par | A. Arts, M. Bossuyt en E. De Groot, bijgestaan door de griffier L. |
le président G. De Baets, | Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 28 mai 1999 en cause de J. Orenbuch, C. Vanderstraeten et | Bij arrest van 28 mei 1999 in zake J. Orenbuch, C. Vanderstraeten en |
S. Orenbuch contre le Fonds commun de garantie automobile, dont | S. Orenbuch tegen het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 juin | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 3 juni |
1999, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle | 1999, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 80, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975 relative au | « Schendt artikel 80 § 1 van de Wet van 9 juli 1975 betreffende de |
contrôle des entreprises d'assurances viole-t-il les articles 10 et 11 | controle der verzekeringsondernemingen de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution, en tant que cette disposition législative instaure | Grondwet, in zoverre die wetsbepaling een verschil in behandeling |
une différence de traitement entre, d'une part, les victimes d'un | instelt tussen, enerzijds, de slachtoffers van een verkeersongeval die |
accident de la circulation qui n'ont pas été indemnisées parce | onvergoed gebleven zijn omdat geen enkele verzekeringsonderneming tot |
qu'aucune entreprise d'assurances n'était obligée à ladite réparation | die vergoeding verplicht was om reden dat niet kon worden uitgemaakt |
en raison du fait qu'il ne pouvait être établi lequel des conducteurs | welke van de bij het ongeval betrokken bestuurders aansprakelijk is, |
impliqués dans l'accident était responsable, pour lesquelles l'article | voor wie artikel 80 § 1 van voornoemde wet niet in de mogelijkheid |
80, § 1er, de la susdite loi ne prévoit pas la possibilité d'obtenir | voorziet om van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds de vergoeding te |
du Fonds commun de garantie la réparation de leurs dommages résultant | bekomen van hun schade voortvloeiende uit lichamelijke letsels, en, |
de lésions corporelles et, d'autre part, les victimes d'un accident de | anderzijds, de slachtoffers van een verkeersongeval die onvergoed |
la circulation qui n'ont pas été indemnisées parce que l'identité du | gebleven zijn omdat de identiteit van het motorrijtuig dat het ongeval |
véhicule automoteur qui a causé l'accident n'a pas été relevée ou | heeft veroorzaakt niet is vastgesteld, of omdat geen enkele toegelaten |
parce qu'aucune entreprise d'assurances autorisée n'était obligée à | verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht was hetzij om |
ladite réparation, soit en raison d'un cas fortuit ayant mis hors | reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig |
cause le conducteur du véhicule qui a causé l'accident, soit parce que | dat het ongeval veroorzaakte, vrijuit ging, hetzij omdat de |
l'obligation d'assurance n'a pas été respectée, pour lesquelles | verzekeringsverplichting niet werd nageleefd, voor wie artikel 80 § 1 |
l'article 80, § 1er, de la susdite loi prévoit, par contre, la | van voornoemde wet wél in de mogelijkheid voorziet om van het |
possibilité d'obtenir du Fonds commun de garantie la réparation de | Gemeenschappelijk Waarborgfonds de vergoeding te bekomen van hun |
leurs dommages résultant de lésions corporelles ? » | schade voortvloeiende uit lichamelijke letsels ? » |
IV. En droit | IV. In rechte |
B.1. La question porte sur la compatibilité de l'article 80, § 1er, de | B.1. De vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met de artikelen |
la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | 10 en 11 van de Grondwet van artikel 80, § 1, van de wet van 9 juli |
d'assurances avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. |
L'article 80, § 1er, énonce : | Artikel 80, § 1, bepaalt : |
« Toute personne lésée peut obtenir du Fonds commun de garantie la | « Elke benadeelde kan van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds de |
réparation des dommages résultant de lésions corporelles causées par | vergoeding bekomen van de schade voortvloeiende uit lichamelijke |
un véhicule automoteur : | letsels die door een motorrijtuig zijn veroorzaakt : |
1° lorsque le véhicule qui a causé l'accident n'est pas identifié; dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne responsable; 2° lorsqu'aucune entreprise d'assurances [ . ] n'est obligée à ladite réparation en raison soit d'un cas fortuit exonérant le conducteur du véhicule qui a causé l'accident, soit du fait que l'obligation d'assurance n'a pas été respectée; 3° lorsque, en cas de vol, de violence ou de recel, la responsabilité civile à laquelle le véhicule peut donner lieu n'est pas assurée, conformément à l'exclusion légalement permise; 4° lorsque l'entreprise d'assurances agréée ou dispensée de | 1° wanneer de identiteit van het motorvoertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet is vastgesteld; in dat geval wordt het Fonds in de plaats gesteld van de aansprakelijke persoon; 2° wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht is hetzij om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrij uitgaat, hetzij omdat de verzekeringsplicht niet nageleefd werd; 3° wanneer in geval van diefstal, geweldpleging of heling, de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe het motorrijtuig aanleiding kan geven, niet verzekerd is, overeenkomstig de wettelijke geoorloofde uitsluiting; 4° wanneer de vergoedingen verschuldigd zijn door een toegelaten of |
l'agrément, débitrice des indemnités, ayant renoncé à l'agrément en | van toelating vrijgestelde verzekeringsonderneming, die na afstand of |
Belgique ou y ayant fait l'objet d'une mesure de révocation ou d'une | intrekking van de toelating in België of na het, in toepassing van |
décision d'interdiction, d'activité en application de l'article 71, § | artikel 71, § 1, derde lid en § 2 opgelegde verbod van activiteit in |
1er, alinéa 3 et § 2, est en défaut d'exécuter ses obligations; | België, haar verplichtingen niet nakomt; |
5° lorsque l'entreprise d'assurances est déclarée en faillite. | 5° wanneer de verzekeringsonderneming failliet verklaard is. |
L'étendue et les conditions d'octroi de ce droit à réparation sont | De omvang en de voorwaarden tot toekenning van dit recht op vergoeding |
déterminées par le Roi. | worden bepaald door de Koning. |
Dans les cas prévus aux 2°, 3°, 4° et 5°, le Roi peut étendre les | In de gevallen bepaald in 2°, 3°, 4° en 5° kan de Koning de |
verplichtingen van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds uitbreiden tot | |
obligations du Fonds commun de garantie à l'indemnisation des dégâts | de vergoeding van de stoffelijke schade, binnen de bijzondere perken |
matériels dans les limites spéciales qu'Il détermine. » | die Hij bepaalt. » |
B.2. La question préjudicielle invite la Cour à déterminer s'il est | B.2. De prejudiciële vraag nodigt het Hof uit te onderzoeken of er, |
justifié, en ce qui concerne l'intervention du Fonds commun de | wat de tussenkomst van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds tot |
garantie visant à indemniser le dommage découlant de lésions | vergoeding van de schade voortvloeiende uit lichamelijke letsels |
corporelles causées par un véhicule automoteur, de faire une | veroorzaakt door een motorvoertuig betreft, een verantwoording is voor |
distinction entre les deux catégories de personnes suivantes : - d'une part, les victimes d'un accident de roulage lorsque l'identité du véhicule automoteur qui a causé l'accident n'a pas été relevée ou lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à une réparation, soit parce que l'obligation d'assurance n'a pas été respectée, soit en raison d'un cas fortuit ayant mis hors cause le conducteur du véhicule qui a causé l'accident; - d'autre part, les victimes d'un accident de roulage lorsqu'il n'a pas pu être établi lequel des conducteurs impliqués dans l'accident est responsable. Les dispositions en cause, en particulier l'article 80, § 1er, alinéa | het onderscheid tussen de twee onderstaande categorieën van personen : - enerzijds, de slachtoffers van een verkeersongeval wanneer de identiteit van het motorrijtuig dat het ongeval heeft veroorzaakt niet is vastgesteld of wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot vergoeding is verplicht, hetzij om reden dat de verzekeringsplicht niet werd nageleefd, hetzij om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrijuit gaat; - anderzijds, de slachtoffers van een verkeersongeval wanneer niet kon worden uitgemaakt welke van de bij het ongeval betrokken bestuurders aansprakelijk is. De in het geding zijnde bepalingen, inzonderheid artikel 80, § 1, |
1er, 1° et 2°, ont pour effet que le Fonds commun de garantie doit | eerste lid, 1° en 2°, hebben tot gevolg dat het Gemeenschappelijk |
intervenir à l'égard de la catégorie de personnes citée en premier | Waarborgfonds dient tussen te komen ten aanzien van de eerstgenoemde |
lieu, alors que cette intervention n'est pas prévue vis-à-vis de la | categorie van personen, terwijl niet in die tussenkomst is voorzien |
deuxième catégorie de personnes. | ten aanzien van de tweede categorie van personen. |
B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.4.1. Il ressort des travaux préparatoires des articles 79 et 80 de | B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de artikelen 79 en 80 |
la loi du 9 juillet 1975 que, de façon générale, le législateur avait | van de wet van 9 juli 1975 blijkt dat, op algemene wijze, de wetgever |
pour objectif de suppléer au défaut de couverture de la responsabilité | tot doel had het gebrek aan dekking van de burgerlijke |
civile en matière de véhicules automoteurs, secteur dans lequel | aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen, een sector waarin de |
l'assurance a été rendue obligatoire; à cette fin, il a prévu la | verzekering verplicht werd gesteld, te verhelpen; daartoe heeft hij |
voorzien in de oprichting van een Gemeenschappelijk Waarborgfonds dat | |
création d'un Fonds commun de garantie, ayant pour mission de réparer | tot taak heeft de schade te herstellen die in de in artikel 80 |
les dommages causés par un véhicule automoteur dans les hypothèses | bedoelde gevallen door een motorvoertuig is veroorzaakt. Aldus is |
visées à l'article 80. Ainsi a-t-il été relevé : | opgemerkt : |
« Ces articles mettent sur pied un système d'intervention lorsque, | « Aan de hand van deze artikelen wordt een tegemoetkomingstelsel in |
pour un secteur où l'assurance est imposée par la loi la | het leven geroepen. Hierop kan een beroep worden gedaan, als voor een |
responsabilité civile en matière de véhicules automobiles il y a | tak, waarin de verzekering bij de wet is opgelegd - de |
absence de couverture. Cette absence de couverture peut résulter de | burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen - de dekking |
ontbreekt. Dit gemis aan dekking kan uit allerlei toestanden | |
plusieurs situations, dont les plus importantes résultent certainement | voortspruiten, waarvan de belangrijkste gewis hieruit voortvloeien, |
du fait que le responsable et donc l'assureur n'est pas connu, ou que | dat de aansprakelijke persoon - en dus de verzekeraar - onbekend is, |
l'assureur est en faillite. » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 269, | of dat de verzekeraar in staat van faillissement verkeert. » (Parl. |
p. 48) | St., Senaat, 1970-1971, nr. 269, p. 48) |
Le législateur s'est fondé sur le caractère obligatoire de l'assurance | De wetgever steunde op het verplichte karakter van de |
de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs (article 79, | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorvoertuigen (artikel 79, § 4) |
§ 4) pour mettre à charge des entreprises d'assurances qui pratiquent | om de financiering van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds ten laste |
ladite assurance le financement du Fonds commun de garantie. | te leggen van de verzekeringsondernemingen die in de genoemde |
verzekeringstak werkzaam zijn. | |
B.4.2. Alors qu'en 1971 le législateur a voulu garantir l'intervention | B.4.2. Terwijl de wetgever in 1971 beoogde de tegemoetkoming van het |
du Fonds commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice | Gemeenschappelijk Waarborgfonds te garanderen omdat het « om redenen |
sociale, il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes | van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van |
verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze | |
d'accidents de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. | niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, |
parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a prévu une | p. 52), heeft hij evenwel in 1975 in een beperkte tegemoetkoming |
intervention limitée du Fonds commun de garantie, et ce sur la base de | voorzien van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds en zulks op grond van |
la justification suivante de l'amendement du Gouvernement qui est | volgende verantwoording van het amendement van de Regering dat tot de |
devenu la disposition en cause : | in het geding zijnde bepaling zou leiden : |
« Le texte du 2° du § 1er de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans | « Volgens de tekst van het 2° van § 1 van artikel 50 zoals hij in het |
le Doc. 570 obligeait le Fonds Commun de garantie à intervenir dans n'importe quelle hypothèse de non-intervention d'une compagnie d'assurance agréée; cela visait, par exemple, toutes les restrictions apportées à l'indemnisation des personnes lésées par la législation sur l'assurance de responsabilité civile automobile. Les conséquences pécuniaires de cette disposition auraient été très lourdes. C'est pourquoi l'amendement reprend le texte du projet de loi primitif sur le contrôle des entreprises d'assurance (Doc., Sénat 269) qui prévoyait l'intervention du Fonds lorsque l'obligation d'assurance n'ayant pas été respectée, aucune entreprise d'assurance agréée n'est obligée par la loi à ladite réparation. Cette version est d'ailleurs | Doc. 570 was opgesteld, was de tussenkomst van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds verplichtend in om 't even welke hypothese van niet-interventie van een toegelaten verzekeringsmaatschappij; dit had, bijvoorbeeld, betrekking op alle beperkingen die door de wetgeving op de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen aan het vergoeden der benadeelde personen worden opgelegd. De geldelijke gevolgen van die beschikking zouden zeer zwaar geweest zijn. Dit is de reden waarom het amendement de tekst overneemt van de oorspronkelijke wet op de controle der verzekeringsondernemingen (Doc. Senaat 269) waarin de tussenkomst van het Fonds voorzien was wanneer, ingevolge de niet-naleving der verzekeringsverplichting, geen enkele toegelaten verzekeringsonderneming door de wet tot schadevergoeding verplicht is. Die zienswijze is trouwens ook die van het wetsontwerp |
celle du projet de loi relatif à l'assurance obligatoire de la | op de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke |
responsabilité civile automobile (art. 20, § 1er, 2°), qui a déjà été | aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen (art. 20, § 1, 2°), dat reeds |
adopté à la Chambre. | door de Kamer werd goedgekeurd. |
L'amendement introduit en outre une disposition qui traduit la volonté | Het amendement voert, bovendien, een beschikking in die de wil |
des membres de la Commission des Affaires économiques d'étendre | weergeeft van de leden der Commissie van Economische Zaken om de |
l'obligation d'intervention du Fonds à la réparation des dommages | verplichte tussenkomst van het Fonds uit te breiden tot het herstel |
provoqués par un accident de la circulation imputable à un événement | van de schade die veroorzaakt wordt door een verkeersongeval dat aan |
fortuit (Doc. Sénat, 570, p. 52). » (Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° | een toeval te wijten is (Doc. Senaat, 570, blz. 52). » (Parl. St., |
468-2, p. 19) | Senaat, 1974-1975, nr. 468-2, p. 19). |
B.5.1. Compte tenu du but visé par la réglementation et des | B.5.1. Rekening houdend met het beoogde doel van de regelgeving en met |
possibilités budgétaires du Fonds commun de garantie, qui doit être | de budgettaire mogelijkheden van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds, |
financé par les contributions des entreprises d'assurances autorisées | dat moet worden gefinancierd met bijdragen van de |
à assurer la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs (article 79, § 4), il n'est pas déraisonnable que le législateur limite l'intervention du Fonds. B.5.2. Le législateur n'a ainsi accordé l'intervention du Fonds que dans chacune des hypothèses décrites à l'article 80, § 1er, alinéa 1er. B.5.3. C'est à la lumière des objectifs décrits au B.4.2 et en tenant compte des limitations qu'ils impliquent qu'il convient d'examiner la constitutionnalité des dispositions en cause. B.6. Il n'appartient pas à la Cour de dire s'il serait équitable d'ajouter d'autres hypothèses à celles qui sont limitativement prévues par la loi ou d'apprécier l'opportunité d'aggraver les obligations du Fonds. Elle peut seulement examiner si, en ce qu'elles ne permettent pas à la catégorie de personnes indiquée dans la décision de renvoi d'obtenir l'intervention du Fonds, les dispositions litigieuses créent une différence de traitement injustifiée. B.7.1. Il s'agit de la catégorie des personnes qui ont été blessées alors qu'elles se trouvaient dans un véhicule dont le conducteur n'a commis aucune faute, à la suite d'un accident causé par un autre véhicule couvert par une assurance obligatoire, mais qui ne sont pas indemnisées pour l'unique raison que ni les déclarations des personnes impliquées, ni des témoignages, ni aucun élément matériel ne permettent de déterminer, parmi les conducteurs du deuxième véhicule et d'un troisième également présent sur les lieux de l'accident, | verzekeringsmaatschappijen die toegelaten zijn om de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen te verzekeren (artikel 79, § 4), is het niet onredelijk dat de wetgever de tussenkomst van het Fonds beperkt. B.5.2. De wetgever heeft aldus de tegemoetkoming van het Fonds enkel toegekend in elk van de in artikel 80, § 1, eerste lid, beschreven gevallen. B.5.3. Het is in het licht van de onder B.4.2 beschreven doelstellingen en rekening houdend met de beperkingen die zij inhouden dat de grondwettigheid van de in het geding zijnde bepalingen moet worden onderzocht. B.6. Het staat niet aan het Hof te zeggen of het billijk zou zijn andere gevallen toe te voegen aan die waarin op beperkende wijze is voorzien in de wet of om te beoordelen of het opportuun is de verplichtingen van het Fonds te verzwaren. Het Hof kan enkel onderzoeken of, in zoverre de betwiste bepalingen aan de in de verwijzingsbeslissing aangegeven categorie van personen niet toestaan de tegemoetkoming van het Fonds te verkrijgen, zij een onverantwoord verschil in behandeling in het leven roepen. B.7.1. Het gaat om de categorie van personen die verwond werden terwijl ze zich in een voertuig bevonden waarvan de bestuurder geen enkele fout heeft begaan, naar aanleiding van een ongeval dat is veroorzaakt door een ander voertuig dat door een verplichte verzekering is gedekt, maar die niet schadeloos worden gesteld om de enige reden dat noch de verklaringen van de betrokken personen, noch van getuigen, noch een materieel element het mogelijk maken vast te stellen, onder de bestuurders van het tweede en een derde voertuig die eveneens aanwezig waren op de plaats van het ongeval, wie een fout |
lequel a commis une faute en relation avec celui-ci. | heeft begaan met betrekking tot het ongeval. |
B.7.2. Ces personnes se trouvent dans une situation qui, au regard des | B.7.2. Die personen bevinden zich in een situatie die, ten aanzien van |
objectifs du législateur, est en tous points semblable à celles qui | de doelstellingen van de wetgever, in alle opzichten soortgelijk is |
sont mentionnées à l'article 80, § 1er, alinéa 1er, de la loi. La | met diegene die in artikel 80, § 1, eerste lid, van de wet worden |
seule circonstance qu'il n'a pas été possible de déterminer le | vermeld. De enkele omstandigheid dat het niet mogelijk is geweest vast |
responsable de l'accident, alors que cet article ne mentionne que | te stellen wie aansprakelijk is voor het ongeval, terwijl dat artikel |
l'hypothèse où ce responsable n'a pas été identifié, n'est pas | enkel het geval vermeldt waarin de aansprakelijke niet is |
pertinente pour justifier la différence de traitement critiquée. | geïdentificeerd, is niet relevant om het bekritiseerde verschil in |
behandeling te verantwoorden. | |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse positive dans les | B.8. De prejudiciële vraag dient binnen de in B.7.1 nader bepaalde |
limites précisées en B.7.1. | perken bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 80, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 9 juillet 1975 relative | Artikel 80, § 1, eerste lid, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
au contrôle des entreprises d'assurances viole les articles 10 et 11 | controle der verzekeringsondernemingen schendt de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution en ce qu'il refuse l'intervention du Fonds commun | van de Grondwet in zoverre het de tegemoetkoming van het |
de garantie à la catégorie de personnes décrite en B.7.1. | Gemeenschappelijk Waarborgfonds weigert aan de in B.7.1 beschreven |
categorie van personen. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 septembre 2000, par | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 september 2000, |
le siège précité, dans lequel le juge E. Cerexhe est remplacé, pour le | door de voormelde zetel, waarin rechter E. Cerexhe voor de uitspraak |
prononcé, par le juge R. Henneuse, conformément à l'article 110 de la | is vervangen door rechter R. Henneuse, overeenkomstig artikel 110 van |
même loi. | de voormelde wet. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. G. De Baets. | L. Potoms. G. De Baets. |