← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 85/2000 du 5 juillet 2000 Numéro du rôle : 1690 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages
résultant des accidents du travail, des accidents su La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, E(...)"
Extrait de l'arrêt n° 85/2000 du 5 juillet 2000 Numéro du rôle : 1690 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents su La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, E(...) | Uittreksel uit arrest nr. 85/2000 van 5 juli 2000 Rolnummer 1690 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 85/2000 du 5 juillet 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 85/2000 van 5 juli 2000 |
Numéro du rôle : 1690 | Rolnummer 1690 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14 van de wet van 3 juli |
du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant des | 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | |
et des maladies professionnelles dans le secteur public, posée par le | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
Tribunal correctionnel de Bruxelles. | overheidssector, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, E. Cerexhe, A. Arts, R. Henneuse et E. De Groot, assistée du | rechters H. Boel, E. Cerexhe, A. Arts, R. Henneuse en E. De Groot, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 25 mai 1999 en cause du procureur du Roi, de Gil B., | Bij vonnis van 25 mei 1999 in zake de procureur des Konings, Gil B., |
de L.B., de Giuseppe B., de P.G., de M.R., de A.R., du centre public | L.B., Giuseppe B., P.G., M.R., A.R., het openbaar centrum voor |
d'aide sociale de Charleroi, de la s.a. Royale Belge, de la Caisse | maatschappelijk welzijn van Charleroi, de n.v. Royale Belge, de |
commune d'assurance contre les accidents du travail P & V, de P.R., de | Gemeenschappelijke Verzekeringskas tegen Arbeidsongevallen P & V, |
W.P., de la Région de Bruxelles-Capitale et de la ville de Bruxelles, | P.R., W.P., het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de stad Brussel, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 | 2 juni 1999, heeft de Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende |
juin 1999, le Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« En faisant une distinction, lorsque l'accident est causé par | « Schendt artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
l'employeur de la victime ou par un préposé de cet employeur, entre | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
les victimes d'un accident du travail et les victimes d'un accident | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
survenu sur le chemin du travail et en excluant sur la simple base de | door, wanneer het ongeval wordt veroorzaakt door de werkgever van het |
slachtoffer of door een aangestelde van die werkgever, een onderscheid | |
cette distinction les victimes d'un accident du travail de la | te maken tussen de slachtoffers van een arbeidsongeval en de |
réparation intégrale selon le droit commun qui est accordée à tout | slachtoffers van een ongeval op de weg naar of van het werk en door |
citoyen ainsi qu'à la victime d'un accident survenu sur le chemin du | louter op basis van dat onderscheid de slachtoffers van een |
travail, l'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation | arbeidsongeval uit te sluiten van de volledige gemeenrechtelijke |
des dommages résultant des accidents du travail, des accidents | schadeloosstelling die aan elke burger en ook aan het slachtoffer van |
[survenus] sur le chemin du travail et des maladies professionnelles | een ongeval op de weg naar of van het werk toekomt, de grondwettelijke |
dans le secteur public viole-t-il les principes constitutionnels | beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in de |
d'égalité et de non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
la Constitution ? » | |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de verenigbaarheid |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 14 de la loi du 3 | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 14 van de wet |
juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant des accidents du | van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
maladies professionnelles dans le secteur public (Moniteur belge du 10 | voor beroepsziekten in de overheidssector (Belgisch Staatsblad van 10 |
août 1967), tel qu'il a été modifié par l'article 8 de la loi du 13 | augustus 1967), zoals het is gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 13 |
juillet 1973, qui s'énonce comme suit : | juli 1973, dat luidt : |
« Art. 14.§ 1er. Indépendamment des droits découlant de la présente |
« Art. 14.§ 1. Ongeacht de uit deze wet voortvloeiende rechten blijft |
loi, une action en justice peut être intentée, conformément aux règles | de rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid mogelijk voor |
de la responsabilité civile, par la victime ou ses ayants droit : | de getroffene of zijn rechthebbenden : |
1° contre les membres du personnel qui ont causé intentionnellement | 1° tegen de personeelsleden die het arbeidsongeval of de beroepsziekte |
l'accident du travail ou la maladie professionnelle; | opzettelijk hebben veroorzaakt; |
2° contre les personnes morales ou les établissements visés à | 2° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen voor |
l'article 1er, dans la mesure où l'accident du travail ou la maladie | zover het arbeidsongeval of de beroepsziekte aan de goederen van de |
professionnelle a causé des dommages aux biens de la victime; | getroffene schade heeft veroorzaakt; |
3° contre les personnes, autres que les personnes morales ou les | 3° tegen de personen, behalve de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen |
établissements visés à l'article 1er ainsi que les membres de leur | of instellingen en de leden van hun personeel, die voor het ongeval |
personnel, qui sont responsables de l'accident; | aansprakelijk zijn; |
4° contre les personnes morales ou les établissements visés à | 4° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen tot |
l'article 1er au personnel desquels la victime appartient ou contre | wier personeel de getroffene behoort of tegen de andere leden van dat |
les autres membres de ce personnel, lorsque l'accident est survenu sur | personeel wanneer het ongeval zich op de weg naar en van het werk |
le chemin du travail. | heeft voorgedaan. |
[...] » | [...] » |
B.1.2. L'article 2 de la loi précitée du 3 juillet 1967, tel qu'il a | B.1.2. Artikel 2 van de voormelde wet van 3 juli 1967, zoals gewijzigd |
été modifié par l'article 2 de la loi du 13 juillet 1973, définit | bij artikel 2 van de wet van 13 juli 1973, definieert het |
l'accident du travail comme suit : | arbeidsongeval als volgt : |
« On entend par accident du travail, l'accident survenu dans le cours | « Onder arbeidsongeval wordt verstaan het ongeval dat zich tijdens en |
et par le fait de l'exercice des fonctions et qui produit une lésion. | door de uitoefening van het ambt heeft voorgedaan en dat een letsel veroorzaakt. |
L'accident survenu dans le cours de l'exercice des fonctions est | Het ongeval overkomen tijdens de uitoefening van het ambt wordt, |
présumé, jusqu'à preuve du contraire survenu par le fait de l'exercice | behoudens tegenbewijs, geacht door de uitoefening van het ambt te zijn |
des fonctions. » | overkomen. » |
En son alinéa 3, le même article ajoute : | Het derde lid van hetzelfde artikel voegt daaraan toe : |
« Sont également considérés comme accidents du travail : | « Worden eveneens beschouwd als arbeidsongevallen : |
1° l'accident survenu sur le chemin du travail, qui réunit les | 1° het ongeval overkomen op de weg naar en van het werk dat aan de |
conditions requises pour avoir ce caractère au sens de l'article 8 de | vereisten voldoet om dit karakter te hebben in de zin van artikel 8 |
la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
[...] | [...] » |
En son alinéa 5, l'article dispose que : | Het vijfde lid van het artikel bepaalt : |
« Le membre du personnel visé à l'article 1er est présumé se trouver | « Het personeelslid bedoeld in artikel 1 wordt geacht zich te bevinden |
au lieu de l'exercice des fonctions lorsque : | op de plaats waar hij zijn dienst uitoefent wanneer hij : |
1° il obtient un congé ou une dispense de service pour participer aux | 1° een verlof of een vrijstelling van zijn dienst bekomt om deel te |
travaux des commissions et comités créés au sein de l'organisation | nemen aan de werkzaamheden van de commissies en comités opgericht in |
syndicale dont il est membre; | de vakorganisatie waarvan hij lid is; |
[...] » | [...] |
3° il est expressément autorisé à participer à des activités de | 3° uitdrukkelijk vergunning krijgt om deel te nemen aan |
formation professionnelle. » | beroepsvormingsactiviteiten. » |
B.2. En son paragraphe 1er, l'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 | B.2. Artikel 14 van de voormelde wet van 3 juli 1967 voert in |
précitée instaure, à l'égard des personnes qui sont victimes d'un | paragraaf 1 ervan, ten aanzien van de personen die het slachtoffer |
accident de roulage causé involontairement par les personnes morales | zijn van een verkeersongeval dat onopzettelijk is veroorzaakt door |
publiekrechtelijke rechtspersonen of instellingen bedoeld in artikel 1 | |
de droit public ou établissements visés à l'article 1er de la loi | van de bovenvermelde wet zoals die is gewijzigd bij artikel 64 van de |
susvisée telle qu'elle a été modifiée par l'article 64 de la loi du 20 | wet van 20 december 1995, en die op de bij die wet gegarandeerde |
décembre 1995, lesquelles peuvent prétendre à l'indemnisation garantie | schadeloosstelling aanspraak kunnen maken, een verschil in behandeling |
par cette loi, une différence de traitement entre les victimes d'un | in tussen de slachtoffers van een verkeersongeval en de slachtoffers |
accident du travail et les victimes d'un accident survenu sur le | van een ongeval op de weg naar en van het werk, in zoverre enkel |
chemin du travail, en ce que seule cette dernière catégorie de | slachtoffers van die laatste categorie, naast de vorderingen die |
victimes peut intenter en justice, outre les actions fondées sur les | gebaseerd zijn op de rechten die voortvloeien uit de voormelde wet, |
droits découlant de la loi précitée, une action en responsabilité | bij de rechtbank een aansprakelijkheidsvordering kunnen instellen |
contre les personnes morales de droit public ou les établissements | tegen de bovenvermelde publiekrechtelijke rechtspersonen of |
susvisés. | instellingen. |
B.3. La loi sur la réparation des dommages résultant des accidents du | B.3. De wet betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten |
maladies professionnelles dans le secteur public a « pour but de faire | in de overheidssector strekt « ertoe het personeel van de |
overheidsdiensten van een regeling te laten genieten die de | |
bénéficier le personnel des services publics d'un régime comparable à | vergelijking kan doorstaan met het in de privé-sector toegepaste |
celui qui est déjà applicable dans le secteur privé ». Même s'il « | stelsel ». Ook al « [is er] van een eenvoudige uitbreiding van het |
n'est donc nullement question d'une extension pure et simple du régime | stelsel van de privé-sector tot de openbare sector [...] dus geenszins |
du secteur privé au secteur public » (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, | sprake » (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 339, Verslag, p. 2), toch |
n° 339, Rapport, p. 2), on relève qu'en ce qui concerne la définition | merkt men op dat wat betreft de definiëring van de begrippen |
des notions d'accident du travail, d'accident survenu sur le chemin du | arbeidsongeval, ongeval op de weg naar en van het werk en |
travail et de maladie professionnelle, le « parallélisme avec le | beroepsziekte, het « parallellisme met de privé-sector [...] daarbij |
secteur privé s'y trouve réalisé complètement » (ibid., p. 5). Par | volledig [wordt] doorgetrokken » (ibid., p. 5). Bovendien vloeit het |
ailleurs, la différence de traitement décrite sous B.2 provient du | in B.2 beschreven verschil in behandeling voort uit het parallellisme |
parallélisme adopté pour la rédaction de l'article 14, § 1er, de la | dat is aangenomen voor de formulering van artikel 14, § 1, van de wet |
loi du 3 juillet 1967 avec celle de l'article 19 de la loi sur les | van 3 juli 1967 met die van artikel 19 van de wet betreffende de |
accidents du travail tel qu'il avait été modifié par la loi du 11 juin | arbeidsongevallen zoals die was gewijzigd bij de wet van 11 juni 1964. |
1964. Cette disposition a été reprise par l'article 46 de la loi du 10 | Die bepaling is overgenomen in artikel 46 van de arbeidsongevallenwet |
avril 1971 sur les accidents du travail. | van 10 april 1971. |
B.4.1. Dans son arrêt n° 3/97 du 16 janvier 1997 (Moniteur belge du 21 | B.4.1. In zijn arrest nr. 3/97 van 16 januari 1997 (Belgisch |
février 1997), la Cour a dit pour droit que l'article 46 de la loi du | Staatsblad van 21 februari 1997) heeft het Hof voor recht gezegd dat |
10 avril 1971 précitée violait les articles 10 et 11 de la | artikel 46 van de voormelde wet van 10 april 1971 de artikelen 10 en |
Constitution en ce qu'il refuse une réparation intégrale de son | 11 van de Grondwet schond in zoverre het, volgens de gemeenrechtelijke |
préjudice, selon les règles de droit commun relatives à la | regels inzake burgerlijke aansprakelijkheid, een volledige |
responsabilité civile, au travailleur victime d'un accident de roulage | schadevergoeding weigert aan de werknemer die het slachtoffer is van |
causé involontairement par son employeur, les mandataires ou préposés | een verkeersongeval dat onopzettelijk is veroorzaakt door zijn |
de celui-ci, alors que ce travailleur se trouve sous l'autorité de son | werkgever, diens lasthebbers of aangestelden, terwijl die werknemer |
employeur. | onder het gezag van zijn werkgever staat. |
B.4.2. Compte tenu de ce qu'il résulte clairement des travaux | B.4.2. Rekening houdend met het feit dat uit de voormelde |
préparatoires précités de la loi du 3 juillet 1967 que le législateur | parlementaire voorbereiding van de wet van 3 juli 1967 duidelijk volgt |
a entendu établir un régime comparable pour les travailleurs du | dat de wetgever voor de werknemers van de privé-sector en die van de |
secteur privé et ceux du secteur public en ce qui concerne en | openbare sector een vergelijkbaar stelsel heeft willen vaststellen |
particulier le régime d'indemnisation des victimes d'un accident du | voor wat in het bijzonder de regeling van schadeloosstelling betreft |
travail ou sur le chemin du travail, il s'impose, pour les mêmes | van slachtoffers van een arbeidsongeval of een ongeval op de weg naar |
motifs mentionnés en B.2.2 à B.5.2 de l'arrêt n° 3/97 précité, de | en van het werk, dient, om dezelfde redenen als vermeld in B.2.2 tot |
donner une réponse affirmative à la question préjudicielle. | B.5.2 van het voormelde arrest nr. 3/97, een bevestigend antwoord te |
worden gegeven op de prejudiciële vraag. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des | Artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | en voor beroepsziekten in de overheidssector schendt de artikelen 10 |
secteur public viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | en 11 van de Grondwet in zoverre het, volgens de gemeenrechtelijke |
qu'il refuse une réparation intégrale de son préjudice, selon les | regels inzake burgerlijke aansprakelijkheid, een volledige |
règles du droit commun relatives à la responsabilité civile, à la | schadevergoeding weigert aan het slachtoffer van een verkeersongeval |
victime d'un accident de roulage causé involontairement par les | dat onopzettelijk is veroorzaakt door de publiekrechtelijke |
personnes morales de droit public ou par les établissements visés à | rechtspersonen of instellingen bedoeld in artikel 1 van de voormelde |
l'article 1er de la loi précitée alors que l'auteur de l'accident se | wet, terwijl de veroorzaker van het ongeval zich onder het gezag van |
trouve sous l'autorité de ceux-ci. | laatstgenoemden bevindt. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 juillet 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 juli 2000. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |