← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 68/2000 du 14 juin 2000 Numéro du rôle : 1626 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 52 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs
lors de l'exécution de leur travail, posée par le La Cour d'arbitrage, composée
des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 68/2000 du 14 juin 2000 Numéro du rôle : 1626 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 52 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, posée par le La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 68/2000 van 14 juni 2000 Rolnummer 1626 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 52 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld door de Arbeids Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 68/2000 du 14 juin 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 68/2000 van 14 juni 2000 |
Numéro du rôle : 1626 | Rolnummer 1626 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 52 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 52 van de wet van 4 |
du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
l'exécution de leur travail, posée par le Tribunal du travail de Bruges. | uitvoering van hun werk, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, assistée | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans en M. |
de la référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée | Bossuyt, bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, |
par le président G. De Baets, | onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 19 février 1999 en cause de L. Beirnaert contre la | Bij vonnis van 19 februari 1999 in zake L. Beirnaert tegen de n.v. |
s.a. Westvlaamse Betonwerkerij et de D. De Ridder et P. De Block | Westvlaamse Betonwerkerij en in zake D. De Ridder en P. De Block tegen |
contre la s.a. De Vreese & Simon, dont l'expédition est parvenue au | de n.v. De Vreese & Simon, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour d'arbitrage le 25 février 1999, le Tribunal du | Arbitragehof is ingekomen op 25 februari 1999, heeft de |
travail de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 52 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | « Schendt artikel 52 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il les | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la protection des | 10 en 11 van de Grondwet doordat de bescherming van de leden van de |
membres de la délégation syndicale qui est chargée d'exercer les | vakbondsafvaardiging die ermee belast is de opdrachten van de Comités |
missions des comités, qui est la même que la protection des délégués | uit te oefenen, welke dezelfde is als de bescherming van de |
du personnel dans les comités, telle que celle-ci est prévue par la | personeelsafgevaardigden in de Comités, zoals die wordt bepaald in de |
loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour | wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
les délégués du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
que pour les candidats délégués du personnel, ne prend cours qu'à la | de kandidaat-personeelsafgevaardigden, slechts aanvangt op de datum |
date du début de leur mission - dans l'interprétation selon laquelle | van het begin van hun opdracht - in de interpretatie dat deze opdracht |
cette mission ne commence qu'à partir de leur désignation ou de la | pas begint vanaf hun aanstelling of vanaf de kennisgeving van hun |
notification de leur nom à l'employeur - et n'est donc pas applicable | namen aan de werkgever - en dus niet geldt voor de |
pour les candidats délégués syndicaux au sens large (parmi lesquels | kandidaat-vakbondsafgevaardigden in ruime zin (waaronder degenen die |
ceux qui se portent candidat à une désignation ou à une élection et | zich kandidaat stellen voor aanduiding of verkiezing en degenen die |
ceux qui ont déjà été désignés ou élus mais dont les noms n'ont pas | reeds aangeduid of verkozen zijn maar wier namen nog niet aan de |
encore été notifiés à l'employeur ou qui n'ont pas encore été désignés | werkgever werden ter kennis gebracht of die nog niet werden aangesteld |
ou admis) et en ce qu'une inégalité est ainsi créée par rapport aux | of aanvaard), en zodoende een ongelijkheid wordt geschapen in |
candidats délégués du personnel pour les comités, dont la protection | vergelijking met de kandidaat-personeelsafgevaardigden in de comités, |
débute déjà au plus tard 65 jours avant que l'employeur ne prenne | wier bescherming reeds aanvangt uiterlijk 65 dagen vooraleer de |
connaissance de leurs noms par le dépôt de la liste des candidats ? » | werkgever door indiening van de kandidatenlijsten kennis krijgt van hun namen ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. En vertu de l'article 49 de la loi du 4 août 1996 relative au | B.1. Luidens artikel 49 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, un | |
comité pour la prévention et la protection au travail, successeur du | |
comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk moet in elke |
travail, est institué dans toutes les entreprises occupant | |
habituellement en moyenne au moins 50 travailleurs (dans les mines, | onderneming die gewoonlijk gemiddeld ten minste 50 werknemers |
minières et carrières souterraines, au moins 20 travailleurs). Ce | tewerkstelt (in de mijnen, graverijen en ondergrondse groeven ten |
comité est composé de délégués de l'employeur et du personnel et a | minste 20) een comité voor preventie en bescherming op het werk, |
opvolger van het comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van | |
essentiellement pour mission de contribuer activement à tout ce qui | de werkplaatsen, worden ingesteld. Dat comité is samengesteld uit |
est entrepris en vue de favoriser le bien-être des travailleurs lors | afgevaardigden van de werkgever en van het personeel en heeft |
hoofdzakelijk als opdracht actief bij te dragen tot alles wat wordt | |
de l'exécution de leur travail. | ondernomen om het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
werk te bevorderen. | |
L'article 52 de la loi précitée du 4 août 1996 dispose : | Artikel 52 van de voornoemde wet van 4 augustus 1996 bepaalt : |
« La délégation syndicale est chargée d'exercer les missions des | « Wanneer in de onderneming geen Comité is opgericht, is de |
comités lorsqu'un comité n'est pas institué dans l'entreprise. | vakbondsafvaardiging ermee belast de opdrachten van de Comités uit te |
Dans ce cas, les membres de la délégation syndicale, sans préjudice | oefenen. In dat geval genieten de leden van de vakbondsafvaardiging, |
des dispositions de conventions collectives qui leur sont applicables, | onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
die voor hen gelden, dezelfde bescherming als de | |
bénéficient de la même protection que les délégués du personnel des | personeelsafgevaardigden in de Comités, zoals die wordt bepaald in de |
comités, telle que prévue par la loi du 19 mars 1991 portant un régime | wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats | de kandidaat-personeelsafgevaardigden. Deze bescherming vangt aan op |
délégués du personnel. Cette protection commence à la date du début de | de datum van het begin van hun opdracht en eindigt op de datum waarop |
leur mission et se termine à la date à laquelle les candidats élus aux | de bij de volgende verkiezingen verkozen kandidaten worden aangesteld |
élections suivantes sont installés comme membres du comité. » | als lid van het Comité. » |
B.2. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article | B.2. De prejudiciële vraag peilt naar de bestaanbaarheid van artikel |
52 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il ne | 52 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de |
fait débuter la protection des membres de la délégation syndicale | bescherming van de leden van de vakbondsafvaardiging die ermee belast |
chargée des missions du comité pour la prévention et la protection au | is de opdrachten van het comité voor preventie en bescherming op het |
travail qu'à la date du début de leur mission, ce qui créerait une | werk uit te oefenen, pas laat aanvangen op de datum van het begin van |
inégalité « par rapport aux candidats délégués du personnel pour les | hun opdracht, waardoor « een ongelijkheid wordt geschapen in |
vergelijking met de kandidaat-personeelsafgevaardigden in de comités, | |
comités, dont la protection débute déjà au plus tard 65 jours avant | wier bescherming reeds aanvangt uiterlijk 65 dagen vooraleer de |
que l'employeur ne prenne connaissance de leurs noms par le dépôt de | werkgever door indiening van de kandidatenlijsten kennis krijgt van |
la liste des candidats ». | hun namen ». |
B.3. L'inégalité soumise à la Cour n'est pas la différence de | B.3. De aan het Hof voorgelegde ongelijkheid betreft niet de |
protection des délégués syndicaux par rapport aux délégués du | verschillende bescherming van vakbondsafgevaardigden ten opzichte van |
personnel siégeant dans un comité ni celle des candidats délégués | personeelsafgevaardigden in een comité en evenmin die van |
syndicaux en général par rapport aux candidats délégués du personnel | kandidaat-vakbondsafgevaardigden in het algemeen ten opzichte van |
pour le comité. Elle ne consiste que dans la protection différente qui | kandidaat-personeelsafgevaardigden voor een comité. Zij betreft |
est accordée à une catégorie particulière de candidats délégués | uitsluitend de verschillende bescherming van een bijzondere categorie |
van kandidaat-vakbondsafgevaardigden, te weten diegenen die kandidaat | |
syndicaux, à savoir ceux qui sont candidats pour une délégation | zijn voor een vakbondsafvaardiging belast met de uitoefening van de |
syndicale chargée d'exercer les missions du comité, par rapport aux | opdrachten van het comité, ten opzichte van de |
candidats délégués du personnel pour un comité. | kandidaat-personeelsafgevaardigden voor een comité. |
La Cour limitera son examen au traitement inégal de ces deux dernières | Het Hof zal zijn onderzoek tot de ongelijke behandeling van de twee |
catégories. | laatstgenoemde categorieën beperken. |
B.4. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de déterminer | B.4. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om de |
la portée de la protection accordée aux travailleurs qui participent | draagwijdte te bepalen van de bescherming die wordt verleend aan de |
ou souhaitent prendre part à l'exercice des missions du comité pour la | werknemers die deelnemen of wensen deel te nemen aan de uitoefening |
prévention et la protection au travail, que ce soit en qualité de membre de ce comité ou en qualité de membre de la délégation syndicale chargée d'exercer les missions de ce comité. Toutefois, lorsqu'une protection particulière contre le licenciement est accordée à une catégorie déterminée de travailleurs, il relève de la compétence de la Cour de vérifier si cette protection n'est pas refusée sans justification raisonnable à une catégorie comparable de travailleurs. B.5.1. Un régime particulier de protection contre le licenciement a d'abord été instauré pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise (loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie); il a été étendu aux candidats délégués du personnel aux conseils d'entreprise (loi du 18 mars 1950 complétant la loi du 20 | van de opdrachten van het comité voor preventie en bescherming op het werk, zij het als lid van dat comité of als lid van de vakbondsafvaardiging die ermee belast is de opdrachten van het comité uit te oefenen. Wanneer aan bepaalde categorieën van werknemers een bijzondere ontslagbescherming wordt verleend, behoort het evenwel tot de bevoegdheid van het Hof om na te gaan of die bescherming niet zonder redelijke verantwoording aan een vergelijkbare categorie van werknemers wordt onthouden. B.5.1. Met een bijzonder stelsel van ontslagbescherming werd begonnen voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden (wet van 20 |
septembre 1948 portant organisation de l'économie), repris ensuite | september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven), uitgebreid |
tot de kandidaat-personeelsafgevaardigden voor de ondernemingsraden | |
(wet van 18 maart 1950 tot aanvulling van de wet van 20 september 1948 | |
pour les délégués du personnel et les candidats délégués du personnel | houdende organisatie van het bedrijfsleven), overgenomen voor de |
personeelsafgevaardigden in en de kandidaat-personeelsafgevaardigden | |
aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de | voor de comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de |
travail (loi du 17 juillet 1957 modifiant la loi du 10 juin 1952 | werkplaatsen (wet van 17 juli 1957 tot wijziging van de wet van 10 |
concernant la santé et la sécurité des travailleurs, ainsi que la | juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van de arbeiders |
salubrité du travail et des lieux de travail), toujours conformément à | alsmede de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen), steeds in |
l'objectif de prévenir que les travailleurs soient licenciés « dès que | overeenstemming met de bedoeling te voorkomen dat de werknemers « |
les employeurs [auront] appris que ces employés s'étaient laissés | werden doorgezonden, van zodra het de werkgevers bekend werd dat deze |
présenter comme candidats de certaines organisations syndicales pour | bedienden zich hadden laten voordragen als candidaten van bepaalde |
les élections aux conseils d'entreprise » (Doc. parl., Chambre, | syndicale organisaties voor de verkiezing der ondernemingsraden » |
1949-1950, n° 174, p. 1). | (Parl. St., Kamer, 1949-1950, nr. 174, p. 1). |
B.5.2. En vertu de la loi du 19 mars 1991 « portant un régime de | B.5.2. Volgens de wet van 19 maart 1991 « houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel », les délégués du personnel et les candidats délégués du | kandidaat-personeelsafgevaardigden » houdt die ontslagregeling in dat |
personnel ne peuvent être licenciés que pour un motif grave | de personeelsafgevaardigden en de kandidaat-personeelsafgevaardigden |
préalablement admis par la juridiction du travail ou pour des raisons | slechts kunnen worden ontslagen om een dringende reden die vooraf door |
d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par l'organe | het arbeidsgerecht werd aangenomen, of om economische of technische |
paritaire compétent. Ils bénéficient de cet avantage à partir du | redenen die vooraf door het bevoegd paritair orgaan werden erkend. Zij |
trentième jour précédant l'affichage de l'avis fixant la date des | genieten dat voordeel vanaf de dertigste dag voorafgaand aan de |
élections. Les listes de candidats doivent être déposées au plus tard le | aanplakking van het bericht dat de verkiezingsdatum vaststelt. |
trente-cinquième jour à dater de cet affichage, de sorte que les | De kandidatenlijsten moeten uiterlijk de vijfendertigste dag na die |
candidats peuvent déjà bénéficier de la protection particulière contre | aanplakking worden ingediend, zodat de kandidaten al vanaf |
le licenciement soixante-cinq jours avant que l'employeur ne prenne | vijfenzestig dagen vooraleer de werkgever door indiening van de |
connaissance de leur nom par le dépôt de listes de candidats. | kandidatenlijsten kennis krijgt van hun namen de bijzondere |
ontslagbescherming kunnen genieten. | |
B.5.3. En vertu de l'article 52 litigieux de la loi du 4 août 1996, | B.5.3. Krachtens het in het geding zijnde artikel 52 van de wet van 4 |
les membres de la délégation syndicale chargée d'exercer les missions | augustus 1996 genieten de leden van de vakbondsafvaardiging die met de |
du comité bénéficient de la même protection que les délégués du | uitoefening van de opdrachten van het comité is belast, dezelfde |
personnel du comité. | bescherming als de personeelsafgevaardigden in het comité. |
Etant donné qu'il a été disposé que la protection des délégués | Doordat werd bepaald dat de bescherming van de vakbondsafgevaardigden |
syndicaux ne commence qu'à la date du début de leur mission, cette | slechts aanvangt op de datum van het begin van hun opdracht, geldt zij |
protection ne s'applique pas aux candidats membres d'une délégation | niet voor de kandidaat-leden voor een vakbondsafvaardiging die met de |
syndicale chargée de l'exercice des missions du comité. | uitoefening van de opdrachten van het comité is belast. |
B.6. Contrairement au comité pour la prévention et la protection au | B.6. De vakbondsafvaardiging is, in tegenstelling tot het comité voor |
travail, la délégation syndicale n'est pas réglée par la loi mais par | preventie en bescherming op het werk, niet bij wet geregeld, maar bij |
une convention collective de travail conclue au sein du Conseil | een in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve |
national du travail, pour laquelle aucune des parties n'a demandé | arbeidsovereenkomst, waarvan geen van de partijen de |
l'extension de la force obligatoire (C.C.T. n° 5 du 24 mai 1971 | algemeenverbindendverklaring heeft gevraagd (C.A.O. nr. 5 van 24 mei |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | 1971 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het |
entreprises). Cette convention collective de travail est | personeel der ondernemingen). Die collectieve arbeidsovereenkomst is |
interprofessionnelle et laisse aux commissions paritaires des | van interprofessionele aard en laat aan de paritaire comités van de |
différentes branches d'activité le soin de préciser la composition et | verschillende bedrijfstakken de nadere uitwerking omtrent de |
la compétence de la délégation syndicale et de choisir entre une | samenstelling en de bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging evenals |
composition par désignation ou par élection. La protection des | omtrent de keuze tussen een samenstelling bij aanwijzing dan wel bij |
délégués syndicaux est, elle aussi, entièrement fixée par convention, | verkiezing. De bescherming van de vakbondsafgevaardigden is eveneens |
sans aucune intervention de l'autorité. La volonté du législateur est | in haar totaliteit conventioneel bepaald, zonder enig optreden van de |
claire : le soin de régler la matière dont il s'agit est laissé à | overheid. De wil van de wetgever is duidelijk : het regelen van de |
l'autonomie collective des partenaires sociaux. | desbetreffende aangelegenheid wordt aan de autonomie van de |
La différence de traitement évoquée par le juge a quo trouve son | collectiviteit van de sociale partners gelaten. |
explication dans la nature juridique du statut de la délégation | Het door de verwijzende rechter aangebrachte verschil in behandeling |
syndicale, le statut des délégués du personnel du comité pour la | vindt een verklaring in de juridische aard van het statuut van de |
vakbondsafvaardiging : het statuut van de personeelsafgevaardigden in | |
prévention et la protection au travail étant réglé par la loi alors | het comité voor preventie en bescherming op het werk is geregeld bij |
que le statut des délégués syndicaux a été réglé par convention entre | wet, terwijl het statuut van de vakbondsafgevaardigden is geregeld bij |
les délégués des employeurs et les délégués des travailleurs au sein | overeenkomst tussen afgevaardigden van de werkgevers en afgevaardigden |
de la commission paritaire. | van de werknemers binnen het paritair comité. |
On ne saurait raisonnablement reprocher au législateur de n'avoir fait | De wetgever kan in redelijkheid niet worden verweten de bijzondere |
commencer la protection particulière dont bénéficient les membres de | bescherming die de leden van de vakbondsafvaardiging genieten wanneer |
la délégation syndicale lorsque celle-ci exerce les missions du comité | zij met de uitoefening van de taken van het comité voor preventie en |
pour la prévention et la protection au travail qu'au début de la | bescherming op het werk is belast, pas te laten aanvangen bij het |
mission que la loi leur confie et qui est différente de leur mission | opnemen van de opdracht die de wet hun toekent en die anders is dan |
de base, qui leur a été confiée par les partenaires sociaux. | hun basisopdracht, die hun door de sociale partners is toebedeeld. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 52 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | Artikel 52 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne viole pas les | de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt de artikelen 10 |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il n'accorde la | en 11 van de Grondwet niet in zoverre het de ontslagbescherming voor |
protection contre le licenciement aux membres d'une délégation | de leden van een vakbondsafvaardiging die met de uitoefening van de |
syndicale chargée d'exercer les missions du comité pour la prévention | opdrachten van het comité voor preventie en bescherming op het werk is |
et la protection au travail qu'à la date du début de leur mission. | belast, pas laat aanvangen op de datum van het begin van hun opdracht. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 juin 2000, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2000, door de |
siège précité, dans lequel le juge H. Coremans est remplacé, pour le | voormelde zetel, waarin rechter H. Coremans voor de uitspraak is |
prononcé, par le juge A. Arts, conformément à l'article 110 de la même | vervangen door rechter A. Arts, overeenkomstig artikel 110 van de |
loi. | voormelde wet. |
Le greffier f.f., Le président, | De wnd. griffier, De voorzitter, |
B. Renauld G. De Baets. | B. Renauld. G. De Baets. |