← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 80/2000 du 21 juin 2000 Numéros du rôle : 1688 et 1810 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 42, § 1 er , des lois relatives
aux allocations familiales pour travailleurs salariés, coo La Cour d'arbitrage, composée
des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 80/2000 du 21 juin 2000 Numéros du rôle : 1688 et 1810 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 42, § 1 er , des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, coo La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 80/2000 van 21 juni 2000 Rolnummers 1688 en 1810 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 42, § 1, van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd op 19 december 1939, zoals gew Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 80/2000 du 21 juin 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 80/2000 van 21 juni 2000 |
Numéros du rôle : 1688 et 1810 | Rolnummers 1688 en 1810 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 42, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 42, § 1, van de wetten |
des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs | |
salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, modifié par l'arrêté royal | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd op 19 |
du 21 avril 1997, qui a été confirmé par la loi du 12 décembre 1997, | december 1939, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 april |
posées par le Tribunal du travail de Courtrai et le Tribunal du | 1997 dat bekrachtigd werd bij wet van 12 december 1997, gesteld door |
travail de Termonde. | de Arbeidsrechtbank te Kortrijk en de Arbeidsrechtbank te Dendermonde. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée du | rechters H. Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot, |
greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
a. Par jugement du 19 mai 1999 en cause de D. Sameyn et I. Desmet | a. Bij vonnis van 19 mei 1999 in zake D. Sameyn en I. Desmet tegen de |
contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs | |
salariés, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie |
d'arbitrage le 26 mai 1999, le Tribunal du travail de Courtrai a posé | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 mei 1999, heeft de |
la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 42, § 1er, des lois relatives aux allocations familiales | « Houdt artikel 42, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de |
pour travailleurs salariés [coordonnées le 19 décembre 1939], modifié | kinderbijslag voor loonarbeiders [gecoördineerd op 19 december 1939], |
par l'article 1er de l'arrêté royal du 21 avril 1997 (Moniteur belge | zoals gewijzigd bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 april |
du 30 avril 1997), avec effet au 1er octobre 1997, confirmé par | 1997 (Belgisch Staatsblad van 30 april 1997) met uitwerking op 1 |
l'article 8 de la loi du 12 décembre 1997 (Moniteur belge du 18 | oktober 1997, bekrachtigd bij artikel 8 van de wet van 12 december |
1997 (Belgisch Staatsblad van 18 december 1997) geen schending in van | |
décembre 1997), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het bepaalt dat, indien |
ce qu'il dispose que lorsqu'il y a plusieurs allocataires, il est tenu | er verschillende bijslagtrekkenden zijn, voor de rangbepaling er |
compte, pour la détermination du rang, de l'ensemble des enfants | rekening gehouden wordt met het geheel van de rechtgevende kinderen |
bénéficiaires à condition que les allocataires soient, soit conjoints, | onder de voorwaarde dat de bijslagtrekkenden hetzij met elkaar moeten |
soit des personnes de sexe différent établies en ménage, alors que | gehuwd zijn, hetzij personen van verschillend geslacht zijn en een |
pour les cohabitants du même sexe, qui forment tout autant un ménage, | huishouden vormen, terwijl voor samenwonenden van hetzelfde geslacht, |
cette détermination du rang n'est pas applicable ? » | die evenzeer een huishouden vormen, deze rangregeling niet geldt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1688 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1688 van de rol van het Hof. |
b. Par jugement du 9 novembre 1999 en cause de N. Hellebroeck contre | b. Bij vonnis van 9 november 1999 in zake N. Hellebroeck tegen de |
l'a.s.b.l. Algemene Compensatiekas voor Werknemers, dont l'expédition | v.z.w. Algemene Compensatiekas voor Werknemers, waarvan de expeditie |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 novembre 1999, le | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 19 november 1999, |
Tribunal du travail de Termonde a posé la question préjudicielle | heeft de Arbeidsrechtbank te Dendermonde de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 42, § 1er, alinéa 3, 2°, de l'arrêté royal du 19 septembre | « Schendt artikel 42, § 1, derde lid, 2°, van het koninklijk besluit |
[lire : décembre] 1939 portant coordination des lois relatives aux | van 19 september [lees : december] 1939 tot samenvatting van de wet |
allocations familiales pour travailleurs salariés, inséré par | van 4 augustus 1930 betreffende de kinderbijslagen voor de |
loonarbeiders, ingevoerd door artikel 1 van het koninklijk besluit van | |
l'article 1er de l'arrêté royal du 21 avril 1997 portant certaines | 21 april 1997 houdende sommige bepalingen [betreffende de |
dispositions relatives aux prestations familiales en exécution de | gezinsbijslag] ter uitvoering van artikel 21 van de wet van 26 juli |
l'article 21 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels (Belgisch |
pensions (Moniteur belge du 30 avril 1997) et confirmé par l'article 8 | Staatsblad van 30 april 1997) en bekrachtigd door artikel 8 van de wet |
de la loi du 12 décembre 1997 g portant confirmation des arrêtés | van 12 december 1997 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten |
royaux pris en application de la loi du 26 juillet 1996 portant | genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de pensioenstelsels en |
régimes légaux des pensions, et [de] la loi du 26 juillet 1996 visant | van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de |
à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne ' (Moniteur | |
belge du 18 décembre 1997), en tant que pour la détermination du rang | Economische en Monetaire Unie (Belgisch Staatsblad van 18 december |
1997) in zoverre voor de rangregeling bedoeld in het eerste lid van | |
visée à l'alinéa 1er du susdit article 42 de l'arrêté royal du 19 | voornoemd artikel 42 van het koninklijk besluit van 19 september [lees |
septembre [lire : décembre] 1939, il est tenu compte de l'ensemble des | : december] 1939 rekening wordt gehouden met het geheel van de |
rechtgevende kinderen indien er verschillende bijslagtrekkenden zijn | |
enfants bénéficiaires s'il y a plusieurs allocataires qui forment un | die een huishouden vormen mits deze personen van verschillend geslacht |
ménage, à condition que ces personnes soient de sexe différent, alors | zijn, terwijl dit niet het geval is indien de bijslagtrekkenden die |
que ce n'est pas le cas si les allocataires qui forment un ménage sont | een huishouding vormen van hetzelfde geslacht zijn, de artikelen 10 en |
du même sexe, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | 11 van de Grondwet ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1810 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1810 van de rol van het Hof. |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Conformément aux articles 40 et 42 des lois coordonnées relatives | B.1.1. Volgens de artikelen 40 en 42 van de samengeordende wetten |
aux allocations familiales pour travailleurs salariés, le montant des | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, varieert het bedrag |
allocations familiales accordées par enfant varie en fonction du rang | van de kinderbijslag die per kind wordt uitgekeerd, naar gelang van de |
qu'occupe cet enfant au sein du ménage, ce rang étant déterminé en | rang die het kind inneemt in het gezin en die wordt bepaald door de |
tenant compte de la chronologie des naissances des enfants. | volgorde van de geboorte van de kinderen. De kinderbijslag bedraagt |
L'allocation est la moins élevée pour le premier enfant et la plus | het minst voor het eerste kind en het meest vanaf het derde of |
élevée à partir du troisième enfant et pour chacun des suivants. | volgende kind. |
B.1.2. Les questions préjudicielles concernent l'article 42, § 1er, | B.1.2. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 42, § 1, |
alinéa 3, de la loi relative aux allocations familiales, qui dispose : | derde lid, van de kinderbijslagwet, dat luidt : |
« Lorsqu'il y a plusieurs allocataires, pour la détermination du rang | « Indien er verschillende bijslagtrekkenden zijn wordt voor de |
visée à l'alinéa 1er, il est tenu compte de l'ensemble des enfants | rangbepaling bedoeld in het eerste lid rekening gehouden met het |
bénéficiaires aux conditions suivantes : | geheel van de rechtgevende kinderen onder de volgende voorwaarden : |
1° les allocataires doivent avoir la même résidence principale au sens | 1° de bijslagtrekkenden moeten dezelfde hoofdverblijfplaats hebben in |
de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un | de zin van artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 |
registre national des personnes physiques; | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; |
2° les allocataires doivent être, soit conjoints, soit des personnes | 2° de bijslagtrekkenden moeten hetzij met elkaar gehuwd zijn, hetzij |
de sexe différent établies en ménage, soit être parents ou alliés au | personen van verschillend geslacht zijn en een huishouden vormen, |
premier, au deuxième ou au troisième degré. » | hetzij verwant of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. » |
B.1.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité de cette | B.1.3. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van die |
disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, | bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre bij het |
bepalen van de rangregeling van de kinderen in het geval waarin er | |
pour la détermination du rang des enfants, lorsqu'il y a plusieurs | meerdere bijslagtrekkenden zijn, rekening wordt gehouden met het |
allocataires, il est tenu compte de l'ensemble des enfants | geheel van de rechtgevende kinderen wanneer de bijslagtrekkenden |
bénéficiaires si les allocataires sont conjoints ou sont des personnes | gehuwd zijn of indien een huishouden wordt gevormd door personen van |
de sexe opposé établies en ménage, alors qu'il n'en est pas tenu | verschillend geslacht, terwijl dat niet het geval is indien een |
compte lorsqu'un ménage est formé par des personnes du même sexe qui | huishouden wordt gevormd door personen van hetzelfde geslacht die niet |
ne sont pas parentes ou alliées. | verwant of aanverwant zijn. |
B.1.4. La réglementation, telle qu'elle est soumise à la Cour, a été | B.1.4. De regeling, zoals ze aan het Hof wordt voorgelegd, werd |
instaurée par l'arrêté royal du 21 avril 1997 « portant certaines | ingevoerd door het koninklijk besluit van 21 april 1997 « houdende |
dispositions relatives aux prestations familiales en exécution de | sommige bepalingen betreffende de gezinsbijslag ter uitvoering van |
l'article 21 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | artikel 21 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
pensions », confirmé par la loi du 12 décembre 1997. | wettelijke pensioenstelsels », bekrachtigd bij wet van 12 december |
Selon le rapport au Roi, l'arrêté royal précité entend « adapter le | 1997. Volgens het verslag aan de Koning beoogt vermeld koninklijk besluit « |
régime des allocations familiales pour travailleurs salariés aux | de regeling van de kinderbijslag voor werknemers aan te passen aan de |
modifications des conditions sociales et, plus particulièrement, aux | gewijzigde maatschappelijke omstandigheden en, meer in het bijzonder, |
différentes formes de ménage. La manière dont le groupement des | de verschillende gezinsvormen. De wijze waarop de groepering van de |
enfants doit être opéré pour le calcul du rang de l'enfant a fait | kinderen dient te geschieden voor de berekening van de rang van het |
l'objet d'une nouvelle approche. Le notion de rang de l'enfant part du | kind maakt het voorwerp uit van een nieuwe benadering. Het begrip rang |
postulat que la charge à supporter par la famille augmente en fonction | van het kind gaat uit van het beginsel dat de te dragen last door het |
de sa taille. [Y] le groupement doit se faire [désormais] autour de | gezin vergroot volgens de omvang. [Voortaan gebeurt] de groepering |
l'allocataire, c'est-à-dire la personne qui élève l'enfant et à qui | rond de bijslagtrekkende, m.a.w. de persoon die het kind opvoedt en |
les allocations familiales sont payées, ou autour des allocataires | aan wie kinderbijslag wordt betaald, of rond meerdere |
dans le même ménage » (Moniteur belge du 30 avril 1997, pp. | bijslagtrekkenden in hetzelfde gezin » (Belgisch Staatsblad, 30 april |
10514-10515). | 1997, pp. 10514-10515). |
B.2.1. Il ressort de ce qui précède que le législateur a voulu tenir | B.2.1. Uit het bovenstaande blijkt dat de wetgever rekening heeft |
compte des différentes formes de ménage qui existent dans le contexte | willen houden met de verschillende gezinsvormen die bestaan in de |
social modifié et qu'il pose comme principe que la charge que le | gewijzigde maatschappelijke omstandigheden en dat hij uitgaat van het |
ménage doit supporter s'accroît en fonction de sa taille. B.2.2. En effet, la cohabitation de plusieurs allocataires avec enfants conduit à la formation d'un ménage plus grand, tant pour les cohabitants de même sexe que pour les cohabitants de sexe différent ou les conjoints, et les partenaires ont à assumer de la même manière l'entretien des enfants. B.2.3. La Cour observe qu'en accordant l'avantage du regroupement indifféremment aux cohabitants de sexe différent, qu'ils soient mariés ou non, ainsi qu'aux cohabitants de même sexe s'ils sont parents ou alliés, mais non aux cohabitants de même sexe s'ils ne sont pas parents ou alliés, la mesure applicable manque de cohérence. En outre, les allocataires devant avoir la même résidence principale, il n'y a pas de raison de croire que le risque d'abus, invoqué par le Conseil des ministres, soit plus grand lorsqu'il s'agit de cohabitants de même sexe plutôt que de cohabitants de sexe différent. La différence de traitement en cause n'est pas raisonnablement justifiée. B.2.4. Les questions préjudicielles appellent une réponse positive. | beginsel dat de door het gezin te dragen last vergroot door de omvang ervan. B.2.2. Zowel bij samenwonenden van hetzelfde geslacht als bij samenwonenden van verschillend geslacht of gehuwden leidt het samenwonen van meerdere bijslagtrekkenden met kinderen immers tot het vormen van een groter gezin en staan de partners op dezelfde wijze in voor het onderhoud van de kinderen. B.2.3. Het Hof merkt op dat door het voordeel van de groepering zonder onderscheid toe te kennen aan de samenwonenden van verschillend geslacht, gehuwd of niet, alsook aan samenwonenden van hetzelfde geslacht indien zij verwant of aanverwant zijn, maar niet aan samenwonenden van hetzelfde geslacht indien zij niet verwant of aanverwant zijn, de toepasselijke maatregel samenhang ontbeert. Er zijn bovendien geen redenen om aan te nemen dat, nu de bijslagtrekkenden dezelfde hoofdverblijfplaats moeten hebben, het risico voor misbruiken, aangevoerd door de Ministerraad, groter zou zijn wanneer het gaat om samenwonenden van hetzelfde geslacht dan wel om samenwonenden van verschillend geslacht. Het in het geding zijnde verschil in behandeling is niet redelijk verantwoord. B.2.4. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 42, § 1er, des lois relatives aux allocations familiales | Artikel 42, § 1, van de wetten betreffende de kinderbijslag voor |
pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, modifié | loonarbeiders, gecoördineerd op 19 december 1939, zoals gewijzigd bij |
par l'arrêté royal du 21 avril 1997, viole les articles 10 et 11 de la | het koninklijk besluit van 21 april 1997, schendt de artikelen 10 en |
Constitution en ce qu'il contient, à l'alinéa 3, 2°, les mots « de | 11 van de Grondwet doordat het in het derde lid, 2°, de woorden « |
sexe différent ». | personen van verschillend geslacht zijn en » bevat. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2000. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |