← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 69/2000 du 14 juin 2000 Numéro du rôle : 1653 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 portant approbation des actes
internationaux suivants : 1. Convention sur l'unificatio La Cour d'arbitrage, composée des présidents M.
Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 69/2000 du 14 juin 2000 Numéro du rôle : 1653 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 portant approbation des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unificatio La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 69/2000 van 14 juni 2000 Rolnummer 1653 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking van enige Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 69/2000 du 14 juin 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 69/2000 van 14 juni 2000 |
Numéro du rôle : 1653 | Rolnummer 1653 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli |
du 8 juillet 1977 portant approbation des actes internationaux | 1977 houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. |
suivants : 1. Convention sur l'unification de certains éléments du | Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het |
droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg le 27 novembre 1963; | octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 november 1963; 2. Verdrag |
2. Traité de coopération en matière de brevets, et Règlement | tot samenwerking inzake octrooien, en uitvoeringsreglement, opgemaakt |
d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. Convention sur la | te Washington op 19 juni 1970; 3. Verdrag betreffende de verlening van |
délivrance de brevets européens (Convention sur le brevet européen), | Europese octrooien (Europees octrooiverdrag), uitvoeringsreglement en |
Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à Munich le 5 | vier protocollen, opgemaakt te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag |
octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen pour le | betreffende het Europees octrooi voor de gemeenschappelijke markt |
Marché-commun (Convention sur le brevet communautaire), et Règlement | (gemeenschapsoctrooiverdrag), en uitvoeringsreglement, opgemaakt te |
d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975, posée par le | Luxemburg op 15 december 1975, gesteld door de Rechtbank van eerste |
Tribunal de première instance de Bruxelles. | aanleg te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée de | rechters H. Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot, |
la référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée par | bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, onder |
le président M. Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 19 mars 1999 en cause de la société de droit américain | Bij vonnis van 19 maart 1999 in zake de vennootschap naar Amerikaans |
Centocor Inc. contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au | recht Centocor Inc. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour d'arbitrage le 26 mars 1999, le Tribunal de première | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 maart 1999, heeft de |
instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 [portant approbation des | « Schendt artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 [houdende goedkeuring |
actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de | van volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de |
certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg | eenmaking van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te |
le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, | Straatsburg op 27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake |
et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. | octrooien, en uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni |
Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le | 1970; 3. Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien |
brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à | (Europees octrooiverdrag), uitvoeringsreglement en vier protocollen, |
Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen | opgemaakt te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het |
Europees octrooi voor de gemeenschappelijke markt | |
pour le Marché-commun (Convention sur le brevet communautaire), et | (gemeenschapsoctrooiverdrag), en uitvoeringsreglement, opgemaakt te |
Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975], en | Luxemburg op 15 december 1975], in zoverre het het verkrijgen van de |
tant qu'il subordonne l'obtention de la protection d'une invention en | bescherming van een uitvinding krachtens een Europees octrooi |
vertu d'un brevet européen, au dépôt de la traduction de ce brevet | afhankelijk maakt van de indiening van de vertaling van dat octrooi |
dans un délai de trois mois à compter de la publication de la mention | binnen een termijn van drie maanden vanaf de publicatie van de |
de la délivrance dudit brevet, mais sans prévoir aucune possibilité de | vermelding van de verlening van het genoemde octrooi, maar zonder in |
prolongation ou de restauration en cas d'inobservation de ce délai, | enige mogelijkheid tot verlenging of herstel te voorzien, in geval van |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, alors que la | niet-inachtneming van die termijn, de artikelen 10 en 11 van de |
Convention de Munich sur le brevet européen permet la restauration des | Grondwet, terwijl het Verdrag van München betreffende de verlening van |
Europese octrooien het herstel van de rechten mogelijk maakt in geval | |
droits en cas d'échéance d'un délai (articles 121 et 122), que la loi | van verval van een termijn (artikelen 121 en 122), de wet van 28 maart |
du 28 mars 1984 permet en ces [lire : ses] articles 20 et 58 des | 1984 in de artikelen 20 en 58 ervan termijnverlengingen mogelijk maakt |
prolongations de délai et alors spécialement que le titulaire d'un | en terwijl, in het bijzonder, de houder van een Belgisch octrooi voor |
brevet belge délivré dispose pour le paiement de la taxe annuelle | de betaling van de jaarlijkse taks die noodzakelijk is voor handhaving |
nécessaire au maintien en vigueur du brevet de deux périodes de | van de geldigheid van het octrooi beschikt over twee periodes tot |
prolongation sans condition et d'une période de restauration en vertu | verlenging zonder voorwaarde en over een periode tot herstel krachtens |
des articles 40 et 41 de la loi du 28 mars 1984 ? » | de artikelen 40 en 41 van de wet van 28 maart 1984 ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la compatibilité | B.1. De prejudiciële vraag noopt het Hof tot een onderzoek over de |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 5 de la loi | bestaanbaarheid van artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 met de |
du 8 juillet 1977. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Cet article dispose : | Dat artikel bepaalt : |
« § 1er. Si le texte dans lequel l'Office européen des brevets délivre | « § 1. Indien de tekst, waarin het Europees Octrooibureau het Europees |
ou maintient un brevet européen, à la suite d'une demande dans | octrooi verleent of in stand houdt als gevolg van een aanvraag waarin |
laquelle la Belgique a été désignée, n'est pas rédigé dans une des | België werd aangewezen, niet is opgesteld in één van de nationale |
langues nationales, le demandeur doit fournir au service une | talen, moet de aanvrager aan de Dienst een vertaling in één van deze |
traduction dans une de ces langues, dans un délai de trois mois à | talen sturen binnen de termijn van drie maanden te rekenen vanaf de |
compter du jour de la publication de la mention de la délivrance du | dag van de publicatie van de vermelding van de verlening van het |
brevet, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à un moment | octrooi, hetzij wanneer de verlening of de instandhouding plaatsheeft |
où la Convention sur le brevet communautaire n'est pas encore en | op een ogenblik waarop het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi |
vigueur, soit lorsque l'article 87 de cette Convention n'est pas | nog niet in werking is hetzij dat zijn artikel 87 later geen |
appliqué, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à la suite | toepassing kan vinden hetzij wanneer de verlening of de instandhouding |
d'une demande contenant la déclaration visée à l'article 86, § 1er, de | gebeurt op een aanvraag waarin de verklaring voorkomt bedoeld in |
la Convention sur le brevet communautaire. | artikel 86, § 1, van het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi. |
§ 2. Si la disposition du § 1er n'est pas observée, le brevet européen | § 2. Indien aan de bepaling van § 1 geen gevolg wordt gegeven dan |
est, dès l'origine, réputé sans effet en Belgique. | wordt het Europees octrooi geacht in België vanaf het begin geen |
gevolgen te hebben. | |
§ 3. Le service tient un registre de tous les brevets européens visés | § 3. De Dienst houdt een register van alle Europese octrooien bedoeld |
au § 1er qui ont effet sur le territoire national, met le texte ou | in § 1 die gevolgen hebben op het nationaal grondgebied, stelt de |
éventuellement la traduction à la disposition du public et perçoit les | tekst of eventueel de vertaling ter beschikking van het publiek en |
taxes nationales pour le maintien en vigueur du brevet pour les années | ontvangt de nationale taksen voor de instandhouding van het octrooi |
qui suivent celle dans laquelle a eu lieu la publication de la mention | voor de jaren die volgen op het jaar waarin de publicatie heeft |
de la délivrance du brevet. » | plaatsgehad van de vermelding van de verlening van het octrooi. » |
Seuls sont en cause les paragraphes 1er et 2, auxquels la Cour limitera dès lors son examen. Quant au fond B.2. La différence de traitement soumise à l'appréciation de la Cour consiste en ce que, en vertu de l'article 5 précité, les titulaires d'un brevet délivré ou maintenu par l'Office européen, qui n'ont pas déposé dans le délai requis la traduction dudit brevet dans une des langues nationales ce brevet étant dès lors réputé sans effet - ne peuvent bénéficier d'une prolongation ou d'une restauration, à l'inverse des personnes auxquelles d'autres dispositions confèrent le bénéfice de telles mesures. | In het geding zijn enkel de paragrafen 1 en 2, waartoe het Hof zijn onderzoek bijgevolg zal beperken. Ten gronde B.2. Het aan het Hof ter beoordeling voorgelegde verschil in behandeling bestaat erin dat, krachtens het voormelde artikel 5, de houders van een door het Europees Octrooibureau verleende of in stand gehouden octrooi, die niet binnen de vereiste termijn de vertaling van het genoemde octrooi in één van de nationale talen hebben ingediend zodat dat octrooi zonder gevolg wordt geacht geen verlenging of herstel kunnen genieten, in tegenstelling tot de personen aan wie andere bepalingen het voordeel van dergelijke maatregelen verlenen. |
B.3.1. La question préjudicielle compare notamment le traitement qui | B.3.1. De prejudiciële vraag vergelijkt met name de behandeling die in |
est réservé par l'article 5 en cause aux titulaires d'un brevet européen n'ayant pas déposé, dans le délai prescrit, la traduction requise avec le traitement réservé par les articles 121 et 122 de la Convention de Munich aux demandeurs et/ou titulaires, selon le cas, d'un brevet européen qui n'ont pas respecté un délai imparti par ou à l'égard de l'Office européen des brevets. B.3.2. La Cour est invitée à apprécier la compatibilité avec le principe d'égalité d'une différence de traitement tirée de la comparaison entre une disposition législative, d'une part, et une disposition contenue dans une convention internationale, d'autre part. Est en principe justifiée par l'intérêt que l'Etat peut avoir à adhérer à une convention internationale, et n'est donc pas en soi | het geding zijnde artikel 5 wordt voorbehouden aan de houders van een Europees octrooi die niet binnen de voorgeschreven termijn de vereiste vertaling hebben ingediend, met de behandeling die in de artikelen 121 en 122 van het Verdrag van München wordt voorbehouden aan de aanvragers en/of houders, naar gelang van het geval, van een Europees octrooi die een termijn die is toegekend door of ten aanzien van het Europees Octrooibureau niet in acht hebben genomen. B.3.2. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid met het gelijkheidsbeginsel te beoordelen van een verschil in behandeling dat is afgeleid uit de vergelijking van een wetsbepaling, enerzijds, met een bepaling vervat in een internationaal verdrag, anderzijds. Een verschil van procedure dat wordt verklaard door het feit dat in bepaalde aangelegenheden de vigerende normen voortvloeien uit de opname in de Belgische rechtsorde van regels die meerdere Staten moesten schikken, is in beginsel verantwoord door het belang dat de Staat kan hebben bij het toetreden tot een internationaal verdrag, en |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, une différence de | is dus niet op zich strijdig met de artikelen 10 en 11 van de |
procédure qui s'explique par le fait que dans certaines matières, les | Grondwet. |
normes en vigueur sont issues de la réception dans l'ordre juridique | Daaruit volgt dat, in zoverre de prejudiciële vraag verwijst naar de |
belge de règles qui ont dû convenir à plusieurs Etats. | |
Il s'ensuit que, en ce qu'elle se réfère aux articles 121 et 122 de la | artikelen 121 en 122 van het Verdrag van München, ze ontkennend moet |
Convention de Munich, la question préjudicielle appelle une réponse | |
négative. | worden beantwoord. |
B.4.1. Les autres normes au regard desquelles l'article 5 de la loi du | B.4.1. De andere normen ten aanzien waarvan artikel 5 van de wet van 8 |
8 juillet 1977 serait éventuellement, selon le juge a quo, | juli 1977 eventueel, volgens de verwijzende rechter, discriminerend |
discriminatoire sont les articles 20, 40, 41 et 58 de la loi du 28 | zou zijn, zijn de artikelen 20, 40, 41 en 58 van de wet van 28 maart |
mars 1984 sur les brevets d'invention. | 1984 op de uitvindingsoctrooien. |
L'article 20, § 1er seul paragraphe en cause -, de la loi du 28 mars | Artikel 20, § 1 de enige in het geding zijnde paragraaf -, van de |
1984 précitée permet la régularisation d'une demande de brevet qui, | voormelde wet van 28 maart 1984 maakt de regularisering mogelijk van |
tout en respectant les conditions minimales prescrites par l'article | een octrooiaanvraag die, met in achtneming van de minimale voorwaarden |
16 de la même loi, ne répond toutefois pas aux autres conditions, de | voorgeschreven in artikel 16 van dezelfde wet, echter niet beantwoordt |
forme, prescrites par les lois et les règlements; cette régularisation | aan de andere voorwaarden, in verband met de vorm, die zijn |
implique le paiement d'une taxe et doit être faite dans un délai de | voorgeschreven in de wetten en reglementen; die regularisering |
deux mois, au terme duquel la demande non régularisée est rejetée. | impliceert de betaling van een taks en dient te gebeuren binnen een |
termijn van twee maanden, waarna de niet-geregulariseerde aanvraag | |
wordt verworpen. | |
Les articles 40 et 41 de la loi du 28 mars 1984 ont trait aux taxes | De artikelen 40 en 41 van de wet van 28 maart 1984 hebben betrekking |
annuelles au paiement desquelles est subordonné, à partir de la | op de jaartaksen waarvan de betaling, vanaf het derde jaar vanaf de |
troisième année à dater du dépôt de la demande, le maintien en vigueur | indiening van de aanvraag, vereist is voor de instandhouding van de |
des demandes de brevets ou des brevets eux-mêmes. | octrooiaanvragen of de octrooien zelf. |
En cas de non-paiement de la taxe - celle-ci étant payable par | In geval van niet-betaling van de taks die vooraf moet worden betaald |
anticipation -, l'article 40 accorde, moyennant une surtaxe, un délai | -, kent artikel 40, door middel van een toeslag, een respijttermijn |
de grâce à l'échéance duquel le défaut de paiement conduit à la | toe op het einde waarvan de niet-betaling tot de vervallenverklaring |
déchéance des droits du titulaire de la demande de brevet ou du | van de rechten van de houder van de octrooiaanvraag of van het octrooi |
brevet. Toutefois, dans ce cas - et pour autant que le défaut de | leidt. In dat geval en voor zover de niet-betaling gebaseerd is op een |
paiement soit fondé sur une excuse légitime -, l'article 41, § 1er, | geldige reden -, maakt artikel 41, § 1, het echter mogelijk tot de |
permet d'introduire auprès du ministre compétent une requête en | bevoegde minister een aanvraag tot herstel te richten, die moet worden |
restauration, laquelle doit être formée dans les deux mois qui suivent | ingediend binnen twee maanden te rekenen vanaf het einde van de |
l'expiration du délai de grâce visé à l'article 40. | respijttermijn waarin is voorzien in artikel 40. |
Enfin, l'article 58 de la loi du 28 mars 1984 figure dans le chapitre | Ten slotte wordt artikel 58 van de wet van 28 maart 1984 vermeld in |
III intitulé « De la représentation devant l'Office »; il prévoit | hoofdstuk III met als opschrift « Vertegenwoordiging voor de Dienst »; |
qu'est nul de plein droit tout acte accompli auprès de l'Office en | het bepaalt dat van rechtswege nietig is elke handeling welke voor de |
contravention des articles 55 à 57, lesquels précisent les hypothèses | Dienst wordt verricht in strijd met de artikelen 55 tot 57, die de |
et modalités de la représentation devant l'Office de la propriété | gevallen en nadere regels van de vertegenwoordiging voor de Dienst |
voor de industriële eigendom preciseren vertegenwoordiging die naar | |
industrielle, - représentation selon le cas obligatoire ou | gelang van het geval verplicht of facultatief is. Artikel 5 van het |
facultative. L'article 5 de l'arrêté royal du 2 décembre 1986, pris en | koninklijk besluit van 2 december 1986, genomen ter uitvoering van de |
exécution de la loi du 28 mars 1984, prévoit que, lorsqu'un mandataire | wet van 28 maart 1984, bepaalt dat wanneer een erkende gemachtigde |
agréé est constitué, il doit justifier d'un pouvoir de représentation; | aangesteld is, deze een vertegenwoordigingsvolmacht moet voorleggen; |
celui-ci doit être remis à l'Office dans un délai de deux mois, | die moet aan de Dienst worden bezorgd binnen een termijn van twee |
prorogeable sur demande. | maanden, op verzoek verlengbaar. |
B.4.2. La Cour est interrogée sur la question de savoir s'il est | B.4.2. Aan het Hof wordt de vraag gesteld of het verenigbaar is met |
compatible avec le principe d'égalité que, à l'inverse des | het gelijkheidsbeginsel dat, in tegenstelling tot de hiervoor genoemde |
dispositions citées ci-dessus, l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 | bepalingen, artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 in geen enkele |
ne prévoie aucune possibilité de prolongation ou de restauration en | mogelijkheid van verlenging of herstel voorziet in geval van |
cas d'inobservation du délai de dépôt de la traduction, dans l'une des | niet-inachtneming van de termijn voor indiening van de vertaling van |
langues nationales, du brevet européen. | het Europees octrooi in één van de nationale talen. |
B.5.1. La loi du 8 juillet 1977 a un double objet : d'une part | B.5.1. De wet van 8 juli 1977 heeft een dubbel onderwerp : enerzijds |
(article 1er), elle approuve différents instruments internationaux en | (artikel 1), keurt zij verschillende internationale instrumenten |
matière de brevets; d'autre part, elle règle (articles 2 à 7) le rôle | inzake octrooien goed; anderzijds, regelt zij (artikelen 2 tot 7) de |
de l'Office de la propriété industrielle, certains brevets d'intérêt | rol van de Dienst voor de industriële eigendom, sommige octrooien van |
national, les relations entre les brevets belges et les brevets | nationaal belang, de verhoudingen tussen de Belgische octrooien en de |
européens, ainsi que des questions de traduction de ces derniers. | Europese octrooien, alsmede vraagstukken in verband met de vertaling |
van laatstgenoemde. | |
B.5.2. L'article 5 impose la traduction dans une des langues | B.5.2. Artikel 5 legt de verplichting tot vertaling in één van de |
nationales, dans les trois mois de la publication de leur délivrance, | nationale talen op, voor de Europese octrooien die niet in één van die |
des brevets européens qui ne sont pas rédigés dans une de ces langues. | talen zijn gesteld, binnen drie maanden na de bekendmaking van hun verlening. |
Les travaux préparatoires de cette disposition (Doc., Sénat, S.E. | De parlementaire voorbereiding van die bepaling (Parl. St., Senaat, |
1977, 58, n° 2, p. 4) indiquent, outre la langue à utiliser selon que | B.Z. 1977, 58, nr. 2, p. 58) vermeldt, naast de te gebruiken taal |
le titulaire du brevet est belge ou étranger, que cette traduction | naargelang de houder van het octrooi Belg of vreemdeling is, dat die |
vise à garantir la bonne information des tiers : | vertaling ertoe strekt een goede voorlichting van derden te garanderen : |
« Il ne paraît pas normal que ce soit aux tiers - et non point au | « Het lijkt niet normaal dat de vertaling van een Gemeenschapsoctrooi |
titulaire du brevet communautaire - qu'incomberaient la charge et les | ten laste komt van derden, in plaats van de houder van het |
frais de traduction d'un brevet communautaire. » | Gemeenschapsoctrooi. » |
B.6.1. La Convention de Munich sur la délivrance de brevets européens, | B.6.1. Het Verdrag van München inzake de verlening van Europese |
approuvée par l'article 1er de la loi précitée du 8 juillet 1977, | octrooien, goedgekeurd bij artikel 1 van de voormelde wet van 8 juli |
institue un « droit commun aux Etats contractants en matière de | 1977, roept een « voor de Verdragsluitende Staten gemeenschappelijk |
délivrance de brevets d'invention » (article 1er). Elle précise | recht inzake de verlening van octrooien voor uitvindingen » in het |
leven (artikel 1). Het preciseert met name het onderwerp en de | |
notamment l'objet et la procédure de délivrance du brevet européen, | procedure inzake verlening van het Europees octrooi, de |
les procédures de recours et d'opposition ainsi que les effets de ce | beroepsprocedures en oppositieprocedure alsmede de gevolgen van dat |
brevet. | octrooi. |
Parmi ces effets, l'article 64, paragraphe 1, précise qu'il « confère | Onder die gevolgen preciseert artikel 64, lid 1, dat « de houder van |
à son titulaire, à compter du jour de la publication de la mention de | het Europees octrooi, vanaf de dag waarop de vermelding van de |
sa délivrance et dans chacun des Etats contractants pour lesquels il a | verlening daarvan is gepubliceerd, in elk der Verdragsluitende Staten, |
été délivré, les mêmes droits que lui conférerait un brevet national | waarvoor het is verleend, dezelfde rechten [heeft] als die hij zou |
». | ontlenen aan een in die Staat verleend nationaal octrooi ». |
La loi du 28 mars 1984 précise ces droits. Son article 2 confère « un | De wet van 28 maart 1984 preciseert die rechten. Artikel 2 ervan |
droit exclusif et temporaire d'exploitation », dont les articles 26 et | verleent « een uitsluitend en tijdelijk recht van exploitatie », |
27 précisent le contenu et la portée à l'égard des tiers; la violation | waarvan de artikelen 26 en 27 de inhoud en de draagwijdte ten aanzien |
de ce droit est constitutive d'une contrefaçon, que sanctionnent les | van derden preciseren; de schending van dat recht vormt een inbreuk |
articles 52 à 54 de la même loi, y compris en cas de bonne foi de son | die de artikelen 52 tot 54 van dezelfde wet strafbaar stellen, met |
auteur. | inbegrip van het geval waarin de dader te goeder trouw is. |
B.6.2. Par ailleurs, l'article 14 de la Convention de Munich dispose | B.6.2. Bovendien bepaalt artikel 14 van het Verdrag van München dat de |
que les langues officielles de l'Office européen des brevets sont | officiële talen van het Europees Octrooibureau het Duits, het Engels |
l'allemand, l'anglais et le français. Les demandes doivent être | en het Frans zijn. De aanvragen moeten worden ingediend in één van die |
présentées dans l'une de ces langues, laquelle détermine ensuite tant | talen, die nadien bepalend is voor zowel de proceduretaal als de taal |
la langue de la procédure que la langue dans laquelle les fascicules | waarin de octrooischriften worden gepubliceerd, waarbij enkel de |
sont publiés, seules les revendications étant publiées dans les trois | conclusies in de drie officiële talen van het Bureau worden |
langues officielles de l'Office. | gepubliceerd. |
B.6.3. Il résulte de ce qui précède qu'un brevet européen a les mêmes | B.6.3. Uit wat vooraf gaat volgt dat een Europees octrooi dezelfde |
effets qu'un brevet national - notamment sur le plan du droit exclusif | gevolgen heeft als een nationaal octrooi met name op het vlak van het |
d'exploitation et de l'interdiction de contrefaçon qui en résultent - | exclusieve recht van exploitatie en het verbod op namaak die eruit |
mais qu'il n'est pas nécessairement délivré dans une des langues | voortvloeien maar dat het niet noodzakelijk wordt verleend in één van |
nationales de l'Etat belge. | de nationale talen van de Belgische Staat. |
B.7. En considération de ces éléments, le législateur a pu estimer | B.7. Rekening houdend met die elementen heeft de wetgever kunnen |
que, lorsqu'un brevet européen était délivré dans une langue autre | oordelen dat, wanneer een Europees octrooi verleend werd in een andere |
qu'une des langues nationales, il ne pouvait produire ses effets dans | taal dan een van de nationale talen, het enkel rechtsgevolg kon hebben |
l'ordre juridique belge que moyennant sa traduction dans l'une de ces | in de Belgische rechtsorde door middel van de vertaling ervan in één |
langues, mesure que l'article 65, paragraphe 1, de la Convention de | van die talen, een maatregel die hij bovendien krachtens artikel 65, |
Munich l'autorisait d'ailleurs à prendre. | lid 1, van het Verdrag van München kon nemen. |
Le souci d'assurer une information des tiers intéressés, sans qu'ils | De zorg om zich te vergewissen van een goede voorlichting van |
doivent en supporter le coût, et le souci de la sécurité juridique - | belanghebbende derden, zonder dat zij de kostprijs daarvan moeten |
permettre aux tiers de respecter le monopole d'exploitation conféré par le brevet, éventuellement d'y faire opposition et leur éviter les sanctions attachées à la contrefaçon, même involontaire, du brevet - peuvent raisonnablement justifier que, comme le prévoit également l'article 65 de la Convention de Munich, en son paragraphe 3, le législateur ait décidé que le non-respect du délai de trois mois dans lequel doit être déposée la traduction n'était pas régularisable, à l'inverse des dispositions visées au B.4.1; ces dernières prévoient en effet la régularisation - également assortie de délais de rigueur - de formalités non accomplies ou de taxes non acquittées, dont l'omission n'est pas susceptible d'affecter de la façon décrite ci-dessus les droits des tiers. | dragen, en de zorg voor rechtszekerheid het derden mogelijk maken het door het octrooi verleende exploitatiemonopolie in acht te nemen, daartegen eventueel oppositie in te stellen en te vermijden dat hun sancties worden opgelegd die zijn verbonden aan de zelfs onvrijwillige namaak van het octrooi kunnen redelijkerwijze verantwoorden dat, zoals eveneens wordt bepaald in lid 3 van artikel 65 van het Verdrag van München, de wetgever beslist heeft dat de niet-inachtneming van de termijn van drie maanden waarin de vertaling moet worden ingediend niet regulariseerbaar was, in tegenstelling tot de in B.4.1 bedoelde bepalingen; laatstgenoemde voorzien immers in de regularisatie die eveneens gepaard gaat met strakke termijnen van niet vervulde formaliteiten of niet betaalde taksen, waarvan het verzuim niet op de hiervoor beschreven wijze de rechten van derden kan raken. |
B.8. La Cour observe en outre que l'obligation de traduction et le | B.8. Het Hof merkt bovendien op dat de verplichting tot vertaling en |
délai prescrits par l'article 5 de la loi du 5 juillet 1977 n'imposent | de termijn voorgeschreven in artikel 5 van de wet van 5 juli 1977 de |
pas aux titulaires des brevets concernés une charge disproportionnée. | houders van de betrokken octrooien geen onevenredige last opleggen. |
D'une part, cette obligation ne vise que les brevets européens qui ne | Enerzijds, beoogt die verplichting enkel de Europese octrooien die |
sont pas délivrés (ou maintenus) par l'Office européen des brevets | niet zijn verleend (of in stand gehouden) door het Europees |
dans une des langues nationales de l'Etat belge; dès lors que, en | Octrooibureau in één van de nationale talen van de Belgische Staat; |
vertu de l'article 14 de la Convention de Munich, le français et | aangezien, krachtens artikel 14 van het Verdrag van München, het Frans |
l'allemand figurent parmi les langues officielles de l'Office européen | en het Duits vermeld worden onder de officiële talen van het Europees |
Octrooibureau, is een aanzienlijk deel van de door het Bureau | |
des brevets, une partie substantielle des brevets qu'il délivre sont | verleende octrooien van dien aard dat ze aan de toepassing van het in |
de nature à échapper à l'application de l'article 5 en cause. | het geding zijnde artikel 5 ontsnappen. |
La Cour observe en outre que l'article 14, paragraphe 7, de la | Het Hof merkt bovendien op dat artikel 14, lid 7, van het voormelde |
Convention précitée impose, en toute hypothèse, la traduction des | Verdrag in elk geval de vertaling oplegt van de conclusies in de twee |
revendications dans les deux langues officielles autres que celle dans | officiële talen andere dan die waarin het octrooi is verleend, wat des |
laquelle le brevet a été délivré, ce qui allège d'autant la charge de | te meer de last van vertaling die voortvloeit uit de in het geding |
traduction résultant de l'article 5 en cause; il s'ensuit que le délai | zijnde artikel 5 verlicht. Daaruit volgt dat de in artikel 5 opgelegde |
de trois mois qu'impose l'article 5, lorsqu'il y a lieu de déposer une | termijn van drie maanden wanneer een vertaling moet worden ingediend, |
traduction, n'est pas déraisonnable. | niet onredelijk is. |
B.9. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle | B.9. Uit wat voorafgaat volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend |
appelle une réponse négative. | moet worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 portant approbation des actes | Artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 houdende goedkeuring van volgende |
internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de certains | internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking van enige |
éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg le 27 | beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 |
novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, et | november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en |
Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. | uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. |
Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le | Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees |
brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à | octrooiverdrag), uitvoeringsreglement en vier protocollen, opgemaakt |
Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen | te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees |
pour le Marché-commun (Convention sur le brevet communautaire), et | octrooi voor de gemeenschappelijke markt (gemeenschapsoctrooiverdrag), |
Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975, ne | en uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975, |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 juin 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2000. |
Le greffier f.f., Le président, | De wnd. griffier, De voorzitter, |
B. Renauld. M. Melchior. | B. Renauld. M. Melchior. |