← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 59/2000 du 17 mai 2000 Numéro du rôle : 1672 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 24, § 5, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994
fixant le statut des membres du personnel subsidié La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De
Baets, et des juges P. Martens(...)"
Extrait de l'arrêt n° 59/2000 du 17 mai 2000 Numéro du rôle : 1672 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24, § 5, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. Martens(...) | Uittreksel uit arrest nr. 59/2000 van 17 mei 2000 Rolnummer 1672 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 24, § 5, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsid Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 59/2000 du 17 mai 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 59/2000 van 17 mei 2000 |
Numéro du rôle : 1672 | Rolnummer 1672 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24, § 5, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 24, § 5, van het |
décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des | decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van |
membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné, | de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het |
posée par le Conseil d'Etat. | officieel gesubsidieerd onderwijs, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Martens, E. Cerexhe, A. Arts, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée du | rechters P. Martens, E. Cerexhe, A. Arts, M. Bossuyt en E. De Groot, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 79.846 du 21 avril 1999 en cause de C. Landrieu contre la | Bij arrest nr. 79.846 van 21 april 1999 in zake C. Landrieu tegen de |
commune de Colfontaine, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | gemeente Colfontaine, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 10 mai 1999, le Conseil d'Etat a posé la question | Arbitragehof is ingekomen op 10 mei 1999, heeft de Raad van State de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« S'agissant d'un remplacement dans un emploi non vacant, l'article | |
24, § 5, du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du | « Houdt artikel 24, § 5, van het decreet van 6 juni 1994 tot |
personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné viole-t-il | vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, als het een | |
vervanging betreft in een niet-vacante betrekking, een schending in | |
l'article 24, § 4, de la Constitution en disposant que l'ordre des | van artikel 24, § 4, van de Grondwet door te bepalen dat het recht van |
priorités ne s'impose que pour une période d'absence initiale | voorrang alleen geldt voor een ononderbroken aanvangsperiode van ten |
ininterrompue d'au moins quinze semaines, alors que l'article 34, § 3, | minste vijftien weken afwezigheid, terwijl artikel 34, § 3, van het |
du décret du 1er février 1993 fixant le statut des membres du | decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde |
personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné impose, lui, | personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs de inachtneming |
le respect de l'ordre de priorité pour toute période d'absence | van het recht van voorrang verplicht stelt voor iedere ononderbroken |
ininterrompue d'au moins quinze semaines ? » | periode van afwezigheid van ten minste vijftien weken ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 24 du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 | B.1. Artikel 24 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni |
fixant le statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement | 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
officiel subventionné dispose : | personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs bepaalt : |
« § 1er. Pour toute désignation en qualité de membre du personnel | « § 1. Voor elke aanstelling als tijdelijk personeelslid in een ambt |
temporaire, dans une fonction pour laquelle il possède le titre de | waarvoor hij het in artikel 2 bepaalde bekwaamheidsbewijs bezit, is |
capacité prévu à l'article 2, est prioritaire dans un pouvoir | |
organisateur et entre dans un classement au sein de ce pouvoir | elk personeelslid prioritair in een inrichtende macht en komt het voor |
organisateur, le membre du personnel qui peut faire valoir 360 jours | in een rangschikking binnen deze inrichtende macht als het 360 dagen |
de service effectivement accomplis dans une fonction de la catégorie | werkelijk bewezen diensten in een ambt van de betrokken categorie als |
en cause en fonction principale auprès de ce pouvoir organisateur et | hoofdambt bij deze inrichtende macht kan doen gelden; deze diensten |
répartis sur deux années scolaires au moins et acquis au cours des | moeten gespreid zijn over minstens twee schooljaren en tijdens de |
cinq dernières années scolaires. | laatste vijf schooljaren verstrekt zijn. |
Dans l'enseignement fondamental, par dérogation à l'article 1er, le | In het basisonderwijs moet het personeelslid, in afwijking van artikel |
membre du personnel doit être porteur du titre d'instituteur(trice) primaire. | 1, houder zijn van het bekwaamheidsbewijs van onderwijzer(es). |
Les désignations se font dans le respect du classement. Celui-ci est | De aanstellingen gebeuren met inachtneming van de rangschikking, |
établi sur base du nombre de jours d'ancienneté de service calculé | opgemaakt op grond van het aantal dagen dienstanciënniteit, berekend |
conformément à l'article 34. | overeenkomstig artikel 34. |
(...) | (...) |
§ 5. La priorité visée au § 1er et au § 3, alinéa 1er est valable pour | § 5. De in § 1 en § 3, lid 1 bedoelde voorrang geldt voor alle |
tous les emplois qui sont vacants ainsi que pour des emplois qui ne | betrekkingen die vacant zijn, alsmede voor betrekkingen die niet |
sont pas vacants et dont le titulaire ou le membre du personnel qui le | vacant zijn maar waarvan de titularis of het personeelslid dat hem |
remplace temporairement, doit être remplacé pour une période initiale | tijdelijk vervangt, voor een ononderbroken aanvangsperiode van ten |
ininterrompue d'au moins quinze semaines. | minste vijftien weken moet worden vervangen. |
(...) » | (...) » |
B.2. L'article 34 du décret de la Communauté française du 1er février | B.2. Artikel 34 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 1 |
1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de | februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde |
personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs stelt een | |
l'enseignement libre subventionné établit une règle de priorité | vergelijkbare voorrangsregel vast maar paragraaf 3 ervan, die de |
comparable mais son paragraphe 3, qui est le pendant du paragraphe 5 | tegenhanger is van paragraaf 5 van het decreet van 6 juni 1994, is als |
du décret du 6 juin 1994, est rédigé comme suit : | volgt geformuleerd : |
« La priorité visée au § 1er, 1°, est valable pour des emplois qui | « De in § 1, 1°, bedoelde voorrang geldt voor betrekkingen die vacant |
sont vacants ainsi que pour des emplois qui ne sont pas vacants mais | zijn, alsmede voor betrekkingen die niet vacant zijn maar waarvan de |
dont le titulaire ou le membre du personnel qui le remplace | titularis of het personeelslid dat hem tijdelijk vervangt, voor een |
temporairement doit être remplacé pour une période ininterrompue d'au | ononderbroken periode van ten minste vijftien weken moet vervangen |
moins quinze semaines. » | worden. » |
B.3. Le Conseil d'Etat déduit de la comparaison de ces deux textes une | B.3. De Raad van State leidt uit de vergelijking van die twee teksten |
différence de traitement entre enseignants selon qu'ils appartiennent | een verschil in behandeling tussen lesgevers af naargelang zij tot het |
à l'enseignement officiel subsidié ou à l'enseignement libre | gesubsidieerd officieel onderwijs of tot het gesubsidieerd vrij |
subventionné : seuls les premiers perdent la priorité que leur donne | onderwijs behoren : enkel de eerstgenoemden verliezen de voorrang die |
leur ancienneté si l'enseignant qui doit être remplacé est absent pour | zij op grond van hun anciënniteit bezitten indien de lesgever die moet |
une période « initiale » inférieure à quinze semaines. | worden vervangen, afwezig is gedurende een aanvangsperiode van minder |
B.4. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si cette différence de | dan vijftien weken. B.4. De Raad van State vraagt aan het Hof of dat verschil in |
traitement est compatible avec l'article 24, § 4, de la Constitution, | behandeling verenigbaar is met artikel 24, § 4, van de Grondwet, dat |
selon lequel : | bepaalt : |
« Tous les élèves ou étudiants, parents, membres du personnel et | « Alle leerlingen of studenten, ouders, personeelsleden en |
établissements d'enseignement sont égaux devant la loi ou le décret. | onderwijsinstellingen zijn gelijk voor de wet of het decreet. De wet |
La loi et le décret prennent en compte les différences objectives, | en het decreet houden rekening met objectieve verschillen, waaronder |
notamment les caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur, | de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht, die een |
qui justifient un traitement approprié. » | aangepaste behandeling verantwoorden. » |
B.5. Le Gouvernement de la Communauté française ne prétend pas | B.5. De Franse Gemeenschapsregering beweert niet het betwiste verschil |
justifier la différence de traitement litigieuse. Au contraire, il | in behandeling te verantwoorden. Integendeel, zij voert aan dat, |
soutient que, bien que le terme « initial » ne se retrouve pas dans le décret relatif à l'enseignement libre subventionné, il doit y être sous-entendu de telle sorte que les deux textes reçoivent une application identique. Il justifie la règle commune aux deux réseaux d'enseignement par la nécessité de ne pas multiplier des remplacements successifs qui nuiraient à la stabilité pédagogique. B.6. La Cour ne peut que constater que les deux dispositions décrétales soumises à son examen sont différentes et qu'une interprétation qui leur donnerait un sens identique se heurterait à leur texte même. Elles établissent donc la différence dénoncée dans la question préjudicielle, pour laquelle il n'existe pas de justification. La question appelle une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : S'agissant d'un remplacement dans un emploi non vacant, l'article 24, | hoewel de term « aanvangs- » niet voorkomt in het decreet betreffende het gesubsidieerd vrij onderwijs, hij er dient te worden verondersteld zodat de twee teksten een identieke toepassing krijgen. Zij verantwoordt de voor de twee onderwijsnetten gemeenschappelijke regel door de noodzaak de opeenvolgende vervangingen die de pedagogische stabiliteit zouden schaden, te beperken. B.6. Het Hof kan niet anders dan vaststellen dat de twee ter toetsing voorgelegde decreetsbepalingen verschillend zijn en dat een interpretatie die hun een identieke betekenis zou geven, in strijd zou zijn met de tekst zelf. Zij stellen dus het in de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in, waarvoor geen verantwoording bestaat. De vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Wanneer het gaat om een vervanging in een niet-vacante betrekking, schendt artikel 24, § 5, van het decreet van de Franse Gemeenschap van |
§ 5, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le | 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de |
statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel | gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd |
subventionné viole l'article 24, § 4, de la Constitution en disposant | onderwijs artikel 24, § 4, van de Grondwet door te bepalen dat het |
que l'ordre des priorités ne s'impose que pour une période d'absence | recht van voorrang alleen geldt voor een ononderbroken aanvangsperiode |
initiale ininterrompue d'au moins quinze semaines, alors que l'article | van ten minste vijftien weken afwezigheid, terwijl artikel 34, § 3 van |
34, § 3, du décret de la Communauté française du 1er février 1993 | het decreet van de Franse Gemeenschap van 1 februari 1993 houdende het |
fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement | statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd |
libre subventionné impose, lui, le respect de l'ordre de priorité pour | vrij onderwijs de inachtneming van het recht van voorrang verplicht |
toute période d'absence ininterrompue d'au moins quinze semaines. | stelt voor iedere ononderbroken periode van afwezigheid van ten minste |
vijftien weken. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mai 2000. | arbitragehof, op de openbaren terechtzitting van 17 mei 2000. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |