← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 48/2000 du 3 mai 2000 Numéros du rôle : 1646 et 1683 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 307bis du Code civil, posées par le Tribunal de
première instance de Liège et par la Cour d'appel de Brux La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 48/2000 du 3 mai 2000 Numéros du rôle : 1646 et 1683 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 307bis du Code civil, posées par le Tribunal de première instance de Liège et par la Cour d'appel de Brux La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 48/2000 van 3 mei 2000 Rolnummers 1646 en 1683 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 307bis van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik en door het Hof van Beroep te Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 48/2000 du 3 mai 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 48/2000 van 3 mei 2000 |
Numéros du rôle : 1646 et 1683 | Rolnummers 1646 en 1683 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 307bis | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 307bis van het |
du Code civil, posées par le Tribunal de première instance de Liège et | Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te |
par la Cour d'appel de Bruxelles. | Luik en door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
a. Par jugement du 16 mars 1999 en cause de R. Lumay contre R. | a. Bij vonnis van 16 maart 1999 in zake R. Lumay tegen R. Cremers, |
Cremers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 19 mars 1999, le Tribunal de première instance de Liège | 19 maart 1999, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik de |
a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 307bis du Code civil, tel qu'inséré par l'article 6 de la | « Schendt artikel 307bis van het Burgerlijk Wetboek, zoals ingevoegd |
loi du 1er juillet 1974, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | bij artikel 6 van de wet van 1 juli 1974, de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il instaure une différence de traitement entre | Grondwet, doordat het een verschil in behandeling instelt tussen de |
le débiteur d'une pension alimentaire accordée en vertu des articles | schuldenaar van een uitkering tot onderhoud die werd toegestaan |
306 et 307 du Code civil, laquelle pourra excéder le tiers des revenus | krachtens de artikelen 306 en 307 van het Burgerlijk Wetboek, |
uitkering die hoger kan zijn dan een derde van de inkomsten van de | |
du débiteur, et le débiteur d'une pension alimentaire accordée sur la | onderhoudsplichtige, en de schuldenaar van een uitkering tot onderhoud |
base de l'article 301 du Code civil, laquelle, en application de son | toegestaan op grond van artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek, |
uitkering die met toepassing van paragraaf 4 ervan niet meer mag | |
paragraphe 4, ne peut en aucun cas excéder le tiers des revenus de | bedragen dan een derde van de inkomsten van de tot uitkering gehouden |
l'époux débiteur de la pension ? » | echtgenoot ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1646 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1646 van de rol van het Hof. |
b. Par arrêt du 11 mai 1999 en cause de C. Lebouille contre F. Deru, | b. Bij arrest van 11 mei 1999 in zake C. Lebouille tegen F. Deru, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 | 20 mei 1999, heeft het Hof van Beroep te Brussel volgende prejudiciële |
mai 1999, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« Dans la mesure où il dispose que la limitation de la pension après | « Schendt artikel 307bis van het Burgerlijk Wetboek, in de mate dat |
divorce au tiers des revenus du débiteur n'est pas applicable pour les | het bepaalt dat de beperking van de uitkering na echtscheiding tot één |
derde gedeelte van de inkomsten van de onderhoudsschuldenaar, niet | |
geldt voor de uitkeringen tot levensonderhoud verleend krachtens | |
pensions alimentaires accordées en vertu de l'article 306 du Code | artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek, dit is na een echtscheiding op |
civil, c'est-à-dire après un divorce sur la base d'une séparation de | grond van feitelijke scheiding van meer dan vijf jaar uitgesproken |
fait de plus de cinq ans prononcé conformément à l'article 232, alinéa | overeenkomstig artikel 232, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, de |
1er, du Code civil, l'article 307bis du Code civil viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'une différence de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre aldus een verschil in |
behandeling wordt ingesteld tussen de onderhoudsplichtige | |
traitement est ainsi instaurée entre les ex-conjoints débiteurs | ex-echtgenoten die op grond van fout uit de echt gescheiden zijn en de |
d'aliments divorcés pour faute et les ex-conjoints débiteurs | onderhoudsplichtige ex-echtgenoten die op grond van feitelijke |
d'aliments divorcés sur la base d'une séparation de fait ? » | scheiding uit de echt gescheiden zijn ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1683 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1683 van de rol van het Hof. |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 307bis du Code civil, sur lequel portent les | B.1.1. Artikel 307bis van het Burgerlijk Wetboek, waarop de |
questions préjudicielles, dispose : | prejudiciële vragen betrekking hebben, bepaalt : |
« Art. 307bis.La pension alimentaire accordée en vertu des articles |
« Art. 307bis.De uitkering tot levensonderhoud krachtens de artikelen |
306 et 307 pourra excéder le tiers des revenus du débiteur et être | 306 en 307 mag een derde gedeelte van de inkomsten van de schuldenaar |
adaptée ou supprimée selon les modifications des besoins et des | te boven gaan en worden aangepast of afgeschaft al naar de wijzigingen |
ressources des parties. La succession du débiteur prédécédé sans | in de behoeften en de bestaansmiddelen van partijen. De nalatenschap |
laisser d'enfants de son mariage avec le survivant, doit des aliments | van de schuldenaar, vooroverleden zonder kinderen uit zijn huwelijk |
met de overlevende achter te laten, is aan de laatstgenoemde | |
à ce dernier selon les règles de l'article 205 » (actuellement, il | levensonderhoud verschuldigd volgens de regels van artikel 205 » |
faut lire : 205bis). | (thans, lees : 205bis). |
B.1.2. L'article 306 du Code civil dispose : | B.1.2. Artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Art. 306.Pour l'application des articles 299, 300 et 301, l'époux |
« Art. 306.Voor de toepassing van de artikelen 299, 300 en 301, wordt |
qui obtient le divorce sur base du 1er alinéa de l'article 232, est | de echtgenoot die de echtscheiding verkrijgt op grond van artikel 232, |
considéré comme l'époux contre qui le divorce est prononcé; le | eerste lid, geacht de echtgenoot te zijn tegen wie de echtscheiding is |
tribunal pourra en décider autrement si l'époux demandeur apporte la | uitgesproken; de rechtbank kan er anders over beslissen indien de |
preuve que la séparation de fait est imputable aux fautes et | eisende echtgenoot het bewijs levert dat de feitelijke scheiding te |
manquements de l'autre époux. » | wijten is aan de fouten en tekortkomingen van de andere echtgenoot. » |
B.2. Il apparaît de la motivation des décisions par lesquelles la Cour | B.2. Uit de motivering van de beslissingen waarbij aan het Hof een |
est interrogée que l'article 307bis précité est soumis à son contrôle | vraag wordt gesteld, blijkt dat het voormelde artikel 307bis ter |
en tant qu'il y est disposé que la pension alimentaire accordée à la | toetsing aan het Hof wordt voorgelegd in zoverre erin bepaald wordt |
suite d'un divorce pour cause de séparation de plus de cinq ans, prévu | dat de uitkering tot levensonderhoud die wordt verleend naar |
aanleiding van een echtscheiding op grond van feitelijke scheiding van | |
à l'article 232, alinéa 1er, du Code civil, peut excéder le tiers des | meer dan vijf jaar, bedoeld in artikel 232, eerste lid, van het |
Burgerlijk Wetboek, een derde gedeelte van de inkomsten van de | |
revenus du débiteur alors que l'article 301, § 4, du même Code dispose | schuldenaar te boven mag gaan, terwijl artikel 301, § 4, van hetzelfde |
qu'en aucun cas le montant de la pension accordée à la suite d'un | Wetboek bepaalt dat het bedrag van de uitkering die wordt verleend |
naar aanleiding van een echtscheiding op grond van bepaalde feiten, | |
divorce pour cause déterminée visé aux articles 229 et 231 du Code ne | bedoeld in de artikelen 229 en 231 van het Wetboek, in geen geval |
peut excéder le tiers des revenus de l'époux débiteur de la pension. | hoger mag zijn dan een derde van de inkomsten van de tot uitkering |
Une différence de traitement est ainsi faite entre débiteurs d'une | gehouden echtgenoot. Aldus wordt een verschil in behandeling gemaakt |
onder schuldenaars van onderhoudsgeld dat wordt verleend naar | |
pension alimentaire accordée à la suite d'un divorce, suivant que ce | aanleiding van een echtscheiding, naargelang die echtscheiding is |
divorce a été obtenu sur la base de l'article 232, alinéa 1er, ou des | verkregen op basis van artikel 232, eerste lid, of van de artikelen |
articles 229 et 231 du Code civil. | 229 en 231 van het Burgerlijk Wetboek. |
B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.4. Terwijl de echtscheiding wegens bepaalde feiten bedoeld in de |
B.4. Alors que le divorce pour cause déterminée visé aux articles 229 | artikelen 229 en 231 van het Burgerlijk Wetboek gegrond is op de fout |
et 231 du Code civil est fondé sur la faute de l'un des époux, le | van één van de echtgenoten, is de echtscheiding bedoeld in artikel |
divorce visé à l'article 232, alinéa 1er, du même Code est fondé, | 232, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, volgens de toelichting bij het |
selon les développements de la proposition de loi ayant abouti à la | wetsvoorstel dat heeft geleid tot de wet van 1 juli 1974 waarbij het |
loi du 1er juillet 1974 qui a inséré l'article 307bis en cause dans le | in het geding zijnde artikel 307bis in het Burgerlijk Wetboek is |
Code civil, sur la circonstance qu'après un certain nombre d'années de | ingevoegd, gegrond op de omstandigheid dat na een aantal jaren van |
séparation de fait, « la chance d'une réconciliation entre les époux | feitelijke scheiding, « de kans op verzoening tussen echtgenoten |
est devenue inexistante » (Doc. parl., Sénat, 1971-1972, n° 161, p. | onbestaande [is] geworden » (Parl. St., Senaat, 1971-1972, nr. 161, p. |
1). | 1). |
Pour régler les effets du divorce, et notamment l'octroi des pensions | Teneinde de gevolgen van de echtscheiding te regelen, en met name de |
toekenning van uitkeringen tot levensonderhoud, veronderstelt artikel | |
alimentaires, l'article 306 du Code présume que l'époux qui obtient le | 306 van het Wetboek dat de echtgenoot die de echtscheiding verkrijgt, |
divorce est, sauf preuve que la séparation de fait est imputable aux | behoudens bewijs dat de feitelijke scheiding te wijten is aan de |
fautes et manquements de l'autre époux, celui contre lequel le divorce | feiten en tekortkomingen van de andere echtgenoot, diegene is tegen |
est prononcé. | wie de echtscheiding is uitgesproken. |
B.5. C'est au législateur qu'il appartient d'apprécier dans quelle | B.5. Het komt de wetgever toe te beoordelen in welke mate een |
mesure il y a lieu de protéger un époux qui, par une décision | echtgenoot moet worden beschermd die, door een eenzijdige beslissing |
unilatérale de son conjoint, serait privé du devoir réciproque de | van de andere echtgenoot, het voordeel van de wederzijdse plicht tot |
secours que se doivent deux époux, aux termes de l'article 213 du Code civil, et se retrouverait dans le besoin. Il peut, à cet effet, prolonger, au-delà du mariage dissous par le divorce, certains effets de l'obligation de secours et d'assistance à charge d'un des époux, par l'obligation de cet époux de verser une pension alimentaire. Même si le législateur a pu estimer que, dans la majorité des cas, c'est l'époux qui a opéré la séparation de fait qui demande le divorce sur la base de l'article 232, alinéa 1er, il ne s'ensuit pas qu'il soit justifié d'accorder à l'époux auquel un divorce serait imposé sur | hulp die echtgenoten elkaar verschuldigd zijn ingevolge artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek, zou verliezen en hierdoor noodlijdend zou worden. Hiertoe kan hij, ten laste van een van beide echtgenoten, bepaalde gevolgen van de plicht tot hulp en bijstand handhaven nadat het huwelijk door echtscheiding is ontbonden, door die echtgenoot te verplichten alimentatiegeld te betalen. Zelfs indien de wetgever heeft kunnen oordelen dat, in de meeste gevallen, het de echtgenoot is die tot de feitelijke scheiding is overgegaan die op grond van artikel 232, eerste lid, de echtscheiding aanvraagt, volgt daaruit niet dat het verantwoord zou zijn om aan de echtgenoot die tot een echtscheiding op die grond zou worden gedwongen |
cette base une protection matérielle plus large que celle qui est | een ruimere materiële bescherming toe te kennen dan die waarin is |
prévue pour l'époux qui obtient le divorce pour manquements établis | voorzien voor de echtgenoot die de echtscheiding verkrijgt wegens |
aux obligations du mariage. Certes, la comparaison de deux catégories | bewezen tekortkomingen in de huwelijksverplichtingen. Uit de |
de personnes divorcées sans qu'il soit établi qu'elles ont manqué aux obligations du mariage fait apparaître que celles qui ont obtenu le divorce aux torts de leur conjoint sont divorcées pour l'avoir voulu, alors qu'à celles dont le conjoint l'a obtenu sur la base d'une séparation de fait, le divorce est imposé. Mais le désavantage qui en résulte pour celles-ci est contrebalancé en ce qu'il leur est attribué une pension alimentaire sans qu'elles doivent prouver que leur conjoint avait manqué aux obligations du mariage. Il est par conséquent disproportionné que le montant de leur pension ne reste pas limité comme il l'est dans l'autre cas, ce qui revient à traiter plus favorablement l'auteur d'une faute prouvée que l'auteur d'une faute seulement présumée. B.6. Les questions préjudicielles appellent une réponse positive. Par ces motifs, la Cour | vergelijking van twee categorieën van uit de echt gescheiden personen zonder dat is aangetoond dat zij de huwelijksverplichtingen niet zijn nagekomen, blijkt dat diegenen die de echtscheiding hebben verkregen in het ongelijk van hun partner, uit de echt gescheiden zijn omdat ze dat hebben gewild, terwijl aan diegenen wier echtgenoot de echtscheiding heeft verkregen op grond van een feitelijke scheiding de echtscheiding is opgelegd. Het daaruit voortvloeiende nadeel voor laatstgenoemden wordt echter ruimschoots gecompenseerd in zoverre hun alimentatiegeld wordt toegekend zonder dat zij moeten bewijzen dat hun partner de huwelijksverplichtingen niet is nagekomen. Het is bijgevolg onevenredig dat het bedrag van hun alimentatiegeld niet beperkt blijft zoals dat gebeurt in het andere geval, wat erop neerkomt dat de dader van een bewezen fout gunstiger wordt behandeld dan de dader van een enkel veronderstelde fout. B.6. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 307bis du Code civil viole les articles 10 et 11 de la | Artikel 307bis van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en |
Constitution en ce qu'il instaure une différence de traitement entre | 11 van de Grondwet in zoverre het een verschil in behandeling invoert |
le débiteur d'une pension alimentaire accordée en vertu des articles | tussen de schuldenaar van een uitkering tot levensonderhoud verleend |
306 et 307 du Code civil, laquelle pourra excéder le tiers des revenus | krachtens de artikelen 306 en 307 van het Burgerlijk Wetboek, die meer |
mag bedragen dan een derde van de inkomsten van de schuldenaar, en de | |
du débiteur, et le débiteur d'une pension alimentaire accordée sur la | schuldenaar van een uitkering tot levensonderhoud verleend op grond |
base de l'article 301 du Code civil, laquelle, en application de son | van artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek, die, met toepassing van |
paragraphe 4, ne peut en aucun cas excéder le tiers des revenus de | paragraaf 4 ervan, in geen geval hoger mag zijn dan een derde van de |
l'époux débiteur de la pension. | inkomsten van de tot uitkering gehouden echtgenoot. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 mai 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 mei 2000. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |