← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 66/2000 du 30 mai 2000 Numéro du rôle : 1939 En cause : la question
préjudicielle dans le cadre de l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives
à la police de la circulation routière, posée par La Cour
d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président G. De Baets et des juges-rapporte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 66/2000 du 30 mai 2000 Numéro du rôle : 1939 En cause : la question préjudicielle dans le cadre de l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la circulation routière, posée par La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président G. De Baets et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 66/2000 van 30 mei 2000 Rolnummer 1939 In zake : de prejudiciële vraag in het kader van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 66/2000 du 30 mai 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 66/2000 van 30 mei 2000 |
Numéro du rôle : 1939 | Rolnummer 1939 |
En cause : la question préjudicielle dans le cadre de l'arrêté royal | In zake : de prejudiciële vraag in het kader van het koninklijk |
du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de | besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de |
la circulation routière, posée par le Tribunal de police de Louvain. | politie over het wegverkeer, gesteld door de Politierechtbank te |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Leuven. Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président G. De Baets et des juges-rapporteurs M. Bossuyt | samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslaggevers |
et R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, | M. Bossuyt en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 20 mars 2000 en cause du ministère public contre J. | Bij vonnis van 20 maart 2000 in zake het openbaar ministerie tegen J. |
Fronsacq, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Fronsacq, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 4 avril 2000, le Tribunal de police de Louvain a posé | ingekomen op 4 april 2000, heeft de Politierechtbank te Leuven de |
la question préjudicielle de savoir | prejudiciële vraag gesteld |
« si le procureur, comme en l'espèce, peut agir sans motivation et | « of de procureur zoals terzake, ongemotiveerd kan optreden en dwang |
utiliser la contrainte et dans le cas présent infliger une sanction et | kan gebruiken en een sanctie in dit geval op te leggen en zich ' van |
se comporter ' de loin ' comme un juge (qui peut tout de même exiger | ver ' gedragend als een rechter (die toch eisen kan stellen van het |
de disposer d'un dossier complet) et lorsque le prévenu doit, le cas | beschikken over een volledig dossier) en zo beklaagde eventueel dient |
échéant, être acquitté, le mal est fait eu égard à cette intervention | vrijgesproken te worden, het kwaad is geschied door dit willekeurig |
arbitraire, et si les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | optreden en of terzake de artikelen 10 en 11 van de grondwet en in |
avec l'article 6.1 C.E.D.H. et l'article 55, alinéa 1er, 5, et alinéa | combinatie met artikel 6.1 EVRM en artikel 55 lid 1, 5 en lid 3 WC |
3, [du Code de la route] (coordonné par l'A.R. du 16.3.1968) sont ou | (gecoördineerd bij KB van 16.3.1968) werden geschonden of niet ». |
non violés en l'occurrence ». II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
J. Fronsacq a été cité à comparaître devant le Tribunal de police de | J. Fronsacq wordt voor de Politierechtbank gedaagd voor een zware |
Louvain pour une infraction de roulage grave, à savoir avoir roulé à | |
86 kilomètres-heure en un endroit où la vitesse maximale autorisée | verkeersovertreding, namelijk tegen een snelheid van 86 km per uur te |
était de 50 kilomètres-heure. Après la constatation de l'infraction, | hebben gereden op een plaats waar de maximum toegelaten snelheid 50 km |
il a été procédé au retrait immédiat de son permis de conduire pour | per uur bedraagt. Na de vaststelling van die overtreding werd |
overgegaan tot de onmiddellijke intrekking van zijn rijbewijs voor een | |
une période de 15 jours. | periode van 15 dagen. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 4 avril 2000, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 4 april 2000 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Le 27 avril 2000, les juges-rapporteurs ont informé le président, en | Op 27 april 2000 hebben de rechters-verslaggevers, met toepassing van |
application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi organique, qu'ils | artikel 71, eerste lid, van de organieke wet, de voorzitter ervan in |
pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en chambre | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te | |
restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question | wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de prejudiciële vraag |
préjudicielle est manifestement irrecevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties | Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de |
dans l'instance principale conformément à l'article 71, alinéa 2, de | conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het |
la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 27 avril | bodemgeschil kennisgegeven bij op 27 april 2000 ter post aangetekende |
2000. | brieven. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
1. Le juge a quo demande à la Cour « si le procureur, comme en | 1. De verwijzende rechter stelt aan het Hof de vraag « of de procureur |
l'espèce, peut agir sans motivation et utiliser la contrainte et dans | zoals terzake, ongemotiveerd kan optreden en dwang kan gebruiken en |
le cas présent infliger une sanction et se comporter 'de loin' comme | een sanctie in dit geval op te leggen en zich ' van ver ' gedragend |
un juge (qui peut tout de même exiger de disposer d'un dossier | als een rechter (die toch eisen kan stellen van het beschikken over |
complet) et lorsque le prévenu doit, le cas échéant, être acquitté, le | een volledig dossier) en zo beklaagde eventueel dient vrijgesproken te |
mal est fait eu égard à cette intervention arbitraire, et si les | worden, het kwaad is geschied door dit willekeurig optreden en of |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 | terzake de artikelen 10 en 11 van de grondwet en in combinatie met |
C.E.D.H. et l'article 55, alinéa 1er, 5, et alinéa 3, [du Code de la | |
route] (coordonné par l'A.R. du 16.3.1968) sont ou non violés en | artikel 6.1 EVRM en artikel 55 lid 1, 5 en lid 3 WC (gecoördineerd bij |
l'occurrence ». | KB van 16.3.1968) werden geschonden of niet ». |
2. La motivation du jugement de renvoi critique la manière dont la loi | 2. De motivering van het verwijzingsvonnis kritiseert de wijze waarop |
a été appliquée, plutôt que la loi elle-même. La question | de wet werd toegepast, veeleer dan de wet zelf. De prejudiciële vraag |
préjudicielle omet d'indiquer la norme qui aurait été violée et en | laat na aan te geven welke norm zou zijn geschonden en waarin die |
quoi elle l'aurait été; elle mentionne uniquement les normes au regard | schending zou bestaan; zij vermeldt enkel de normen waaraan zou moeten |
desquelles le contrôle devrait s'opérer, à savoir « les articles 10 et | worden getoetst, namelijk « de artikelen 10 en 11 van de grondwet en |
11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 C.E.D.H. et | in combinatie met artikel 6.1 EVRM en artikel 55 lid 1, 5 en lid 3 WC |
l'article 55, alinéa 1er, 5, et alinéa 3, [du Code de la route] | |
(coordonné par A.R. du 16.3.1968) ». | (gecoördineerd bij KB van 16.3.1968) ». |
3. Une question préjudicielle qui n'indique pas quelle norme est | 3. Een prejudiciële vraag die niet vermeldt welke norm ter toetsing |
soumise au contrôle de la Cour est manifestement irrecevable. | aan het Hof wordt voorgelegd is klaarblijkelijk niet-ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la question préjudicielle posée est irrecevable. | stelt vast dat de gestelde prejudiciële vraag niet-ontvankelijk is. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 mai 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 mei 2000. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |