← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 41/2000 du 6 avril 2000 Numéro du rôle : 1577 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la
suspension, le sursis et la probation, à l'article 41 de l La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 41/2000 du 6 avril 2000 Numéro du rôle : 1577 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, à l'article 41 de l La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 41/2000 van 6 april 2000 Rolnummer 1577 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 20, § 2, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, over artikel 41 van het koninkli Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 41/2000 du 6 avril 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 41/2000 van 6 april 2000 |
Numéro du rôle : 1577 | Rolnummer 1577 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20, § 2, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 20, § 2, van de wet van |
de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, |
probation, à l'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 | over artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot |
coordonnant les dispositions légales concernant les débits de boissons | samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste |
fermentées et à l'article 30 de la loi du 28 décembre 1983 sur le | dranken en over artikel 30 van de wet van 28 december 1983 betreffende |
débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente, posées par | het verstrekken van sterke drank en betreffende het vergunningsrecht, |
la Cour d'appel de Mons. | gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, A. Arts, M. | rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, |
Bossuyt et E. De Groot, assistée du greffier L. Potoms, présidée par | A. Arts, M. Bossuyt en E. De Groot, bijgestaan door de griffier L. |
le président M. Melchior, | Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par arrêt du 18 décembre 1998 en cause du ministère public et de | Bij arrest van 18 december 1998 in zake het openbaar ministerie en de |
l'Etat belge contre M.-S. Neirynck, dont l'expédition est parvenue au | Belgische Staat tegen M.-S. Neirynck, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 22 décembre 1998, la Cour d'appel de | van het Arbitragehof is ingekomen op 22 december 1998, heeft het Hof |
Mons a posé les questions préjudicielles suivantes : | van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. En ce qu'ils rendent impossible l'application par la cour de | « 1. Schenden artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 |
tot samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van | |
céans des dispositions de la loi du 29 juin 1964 relative au sursis, à | gegiste dranken en artikel 20, § 2, van de wet 29 juni 1964 |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie de artikelen 10 | |
la suspension du prononcé et à la probation, à la peine prévue par | en 11 van de Grondwet doordat zij de toepassing, door dit Hof, van de |
l'article 35, § 1er, de l'arrêté royal de coordination du 3 avril 1953 | bepalingen van de genoemde wet op de straf bepaald in artikel 35, § 1, |
van het genoemde koninklijk besluit onmogelijk maken; | |
sur les débits de boissons fermentées, l'article 41 dudit arrêté royal | 2. Schendt artikel 30 van de wet van 28 december 1983 betreffende het |
du 3 avril 1953 et l'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 | verstrekken van sterke drank en betreffende het vergunningsrecht de |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution; | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de toepassing, door dit |
2. En ce qu'il rend impossible l'application par la cour de céans, des | |
dispositions de la loi du 29 juin 1964 relative au sursis, à la | Hof, van de bepalingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension du prononcé et à la probation, à la peine prévue par | opschorting, het uitstel en de probatie op de straf bepaald in artikel |
l'article 25, § 1er, de la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de | 25, § 1, van de genoemde wet van 28 december 1983 onmogelijk maakt ? » |
boissons spiritueuses et la taxe de patente, l'article 30 de ladite | |
loi du 28 décembre 1983 viole-t-il les articles 10 et 11 de la | |
Constitution ? » | |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la | B.1. Artikel 20, § 2, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation dispose : | opschorting, het uitstel en de probatie bepaalt : |
« La condamnation avec sursis est applicable à toutes les peines qui, | « De veroordeling met uitstel is van toepassing op al de straffen die, |
avant l'entrée en vigueur de la présente loi, ne pouvaient, en vertu | vóór de inwerkingtreding van deze wet, krachtens bijzondere wetten |
de lois particulières, être prononcées avec sursis, à l'exception des | niet met uitstel mochten worden uitgesproken, ter uitzondering van de |
peines visées par [l'article] [...] 41 des dispositions légales | straffen bedoeld in [artikel] [...] 41 van de wetsbepalingen inzake de |
concernant les débits de boissons fermentées coordonnées le 3 avril 1953. » | slijterijen van gegiste dranken, gecoördineerd op 3 april 1953. » |
L'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les | Artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot |
dispositions légales concernant les débits de boissons fermentées, | samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste |
inséré par l'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, dispose également | dranken, ingevoegd bij artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, bepaalt |
: | eveneens : |
« La condamnation avec sursis et la suspension du prononcé de la | « De veroordeling met uitstel en de opschorting van de veroordeling, |
condamnation, établies par la loi du 29 juin 1964 concernant la | ingevoerd bij de wet van 29 juli [lees : juni] 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation, ne sont pas applicables aux | opschorting, het uitstel en de probatie, zijn niet van toepassing op |
peines prévues par les présentes lois coordonnées, à l'exception de | de in deze gecoördineerde wetten bepaalde straffen, met uitzondering |
l'emprisonnement principal. » | van de hoofdgevangenisstraf. » |
L'article 30 de la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons | Artikel 30 van de wet van 28 december 1983 betreffende het verstrekken |
spiritueuses et sur la taxe de patente dispose : | van sterke drank en betreffende het vergunningsrecht bepaalt : |
« La condamnation avec sursis et la suspension du prononcé de la | « De veroordeling met uitstel en de opschorting van de uitspraak van |
condamnation, établies par la loi du 29 juin 1964 concernant la | de veroordeling, ingevoerd bij de wet van 29 juli [lees : juni] 1964 |
suspension, le sursis et la probation, ne sont applicables aux peines | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, zijn slechts |
prévues par la présente loi que lorsqu'elles sont dépourvues de tout | van toepassing op de in deze wet bepaalde straffen die geen enkel |
caractère fiscal. » | fiscaal karakter hebben. » |
B.2. Il résulte de ces dispositions que le sursis et la suspension du | B.2. Uit die bepalingen vloeit voort dat het uitstel en de opschorting |
prononcé ne peuvent être octroyés aux personnes poursuivies sur la | van de uitspraak niet kunnen worden toegekend aan de personen die |
base des lois coordonnées le 3 avril 1953, sauf lorsque la peine en | worden vervolgd op grond van de op 3 april 1953 gecoördineerde wetten, |
behoudens wanneer de in het geding zijnde straf een | |
cause est un emprisonnement principal, ni à celles poursuivies sur la | hoofdgevangenisstraf is, noch aan de personen die worden vervolgd op |
base de la loi du 28 décembre 1983, sauf lorsque les peines visées ont | grond van de wet van 28 december 1983, behoudens wanneer de bedoelde |
un caractère exclusivement non fiscal, alors que ces dispositions sont | straffen geen enkel fiscaal karakter hebben, terwijl die bepalingen |
applicables aux personnes qui sont poursuivies pour des infractions de | van toepassing zijn op de personen die worden vervolgd voor misdrijven |
droit commun. | van gemeen recht. |
Les questions préjudicielles portent sur l'éventuelle discrimination | De prejudiciële vragen hebben betrekking op de eventuele discriminatie |
créée par ces dispositions en ce qu'elles concernent les peines | die door die bepalingen in het leven wordt geroepen in zoverre zij |
betrekking hebben op de straffen die zijn voorgeschreven bij artikel | |
prévues par l'article 35, § 1er, de l'arrêté royal du 3 avril 1953 et | 35, § 1, van het koninklijk besluit van 3 april 1953 en bij artikel |
par l'article 25, § 1er, de la loi du 28 décembre 1983. | 25, § 1, van de wet van 28 december 1983. |
B.3.1. L'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 rendant cette loi | B.3.1. Artikel 20, § 2, van de wet van 29 juni 1964, dat die wet niet |
inapplicable aux peines ne comportant pas d'emprisonnement principal | van toepassing verklaart op de straffen die geen hoofdgevangenisstraf |
prévues par les lois coordonnées du 3 avril 1953 a été justifié, lors | bevatten, voorgeschreven bij de gecoördineerde wetten van 3 april |
de l'adoption de l'amendement qui est à l'origine de cette | 1953, is tijdens de aanneming van het amendement dat aan de oorsprong |
disposition, par « l'intensité avec laquelle la fraude sévit dans le | ligt van die bepaling, verantwoord door « de hevigheid van de |
domaine de l'alcool [qui] s'oppose à une atténuation quelconque du | alcoholsmokkel [die] [...] zich [verzet] tegen een verzachting van het |
système pénal existant en cette matière » (Doc. parl., Sénat, | |
1963-1964, n° 28/4, p. 5). L'article 41 a été inséré dans les lois | strafstelsel terzake » (Parl. St., Senaat, 1963-1964, nr. 28/4, p. 5). |
coordonnées le 3 avril 1953 par l'article 28 de la loi du 6 juillet | Artikel 41 is in de gecoördineerde wetten van 3 april 1953 ingevoegd |
1967, sur la suggestion du Conseil d'Etat, pour mettre cette | door artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, op suggestie van de Raad |
van State, om die wetgeving in overeenstemming te brengen met artikel | |
législation en concordance avec l'article 20, § 2, de la loi du 29 | 20, § 2, van de wet van 29 juni 1964 (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. |
juin 1964 (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 282/1, p. 17). | 282/1, p. 17). |
De même, l'article 30 de la loi du 28 décembre 1983 s'insère dans une | Ook artikel 30 van de wet van 28 december 1983 past in het kader van |
législation tendant à assurer une répression sévère en matière de | een wetgeving die ertoe strekt een strenge bestraffing te verzekeren |
débits de boissons spiritueuses et de taxe de patente (Doc. parl., | inzake het verstrekken van sterke drank en inzake het vergunningsrecht |
Chambre, 1983-1984, n° 571/11, pp. 1 à 9). D'une manière générale, | (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 571/11, pp. 1 tot 9). Op een |
cette loi du 28 décembre 1983 vise « un double objectif : certaines | algemene manier heeft die wet van 28 december 1983 « een dubbel doel : |
exigences morales majeures et la fiscalité » (ibid., p. 2). En ce qui | bepaalde hogere morele eisen en de fiscaliteit » (ibid., p. 2). Wat de |
concerne la fiscalité, la loi vise notamment à décourager la | fiscaliteit betreft, beoogt de wet onder meer het verbruik van alcohol |
consommation d'alcool (ibid.). En ce qui concerne les exigences | te ontmoedigen (ibid.). Wat de hogere morele eisen betreft heeft de |
morales majeures, le ministre de la Justice a déclaré : | Minister van Justitie verklaard : |
« Elles sont relatives d'abord aux mineurs. Ensuite, comme les | « [Zij] hebben in de eerste plaats betrekking op de minderjarigen. |
boissons spiritueuses seront le plus souvent servies dans les débits | Daar de sterke dranken meestal verstrekt zullen worden in |
où l'on sert déjà des boissons fermentées, le projet s'inspire dans | drankgelegenheden waar men reeds gegiste dranken serveert, is dit |
une très large mesure des dispositions légales concernant les débits | ontwerp in zeer ruime mate ingegeven door de wetsbepalingen inzake de |
de boissons fermentées, coordonnées le 3 avril 1953, modifiées par la | slijterijen van gegiste dranken, gecoördineerd op 3 april 1953 en |
loi du 6 juillet 1967. Des conditions ayant trait à la salubrité et à | gewijzigd bij de wet van 6 juli 1967. Er moet aan bepaalde voorwaarden |
inzake volksgezondheid en openbare zedelijkheid worden voldaan. Het is | |
la moralité publiques sont par conséquent exigées et doivent être | immers ondenkbaar dat om het even wie alcohol aan de man mag brengen |
remplies » (ibid.). | voor gebruik ter plaatse. » (ibid.) |
B.3.2. Les mesures critiquées répondent aux objectifs ainsi annoncés | B.3.2. De betwiste maatregelen beantwoorden aan de aldus geformuleerde |
et elles ne leur sont pas disproportionnées. Il appartient en effet au | doelstellingen en zijn er niet onevenredig mee. Het staat immers aan |
législateur d'apprécier s'il y a lieu de contraindre le juge à la | de wetgever te oordelen of het aangewezen is de rechter te dwingen tot |
sévérité quand une infraction nuit particulièrement à l'intérêt | gestrengheid wanneer een overtreding inzonderheid het algemeen belang |
général, spécialement dans une matière qui, comme celle qui a pour | schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals die welke het |
objet la consommation de boissons fermentées et spiritueuses, concerne | verbruik van gegiste en sterke dranken betreft, betrekking heeft op |
des comportements présentant des dangers importants pour la salubrité | gedragingen die grote gevaren inhouden voor de volksgezondheid en de |
et la moralité publiques et la protection de la jeunesse et qui | openbare zedelijkheid en de jeugdbescherming en die aanleiding geven |
donnent lieu à une fraude importante. Cette sévérité peut ne pas | tot een aanzienlijke fraude. Die gestrengheid kan eventueel niet |
affecter seulement le niveau de la peine pécuniaire, mais aussi la | alleen de omvang van de geldelijke straf beïnvloeden maar ook de aan |
faculté offerte au juge, en ce qui la concerne, de suspendre le | de rechter geboden mogelijkheid om, wat dit betreft, de uitspraak van |
prononcé de la condamnation ou d'assortir celle-ci du sursis. | de veroordeling op te schorten of uit te stellen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. En ce qu'ils ne permettent pas au juge d'appliquer les dispositions | 1. In zoverre zij de rechter niet toestaan de bepalingen van de wet |
de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de |
probation, lorsqu'il inflige la peine prévue par l'article 35, § 1er, | probatie toe te passen, wanneer hij de straf oplegt die is bepaald bij |
de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales | artikel 35, § 1, van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot |
concernant les débits de boissons fermentées, l'article 41 de cet | samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste |
dranken, schenden artikel 41 van dat koninklijk besluit van 3 april | |
arrêté royal du 3 avril 1953 et l'article 20, § 2, de la loi du 29 | 1953 en artikel 20, ' 2, van de wet van 29 juni 1964 de artikelen 10 |
juin 1964 ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
2. En ce qu'il ne permet pas au juge d'appliquer les dispositions de | 2. In zoverre het de rechter niet toestaat de bepalingen van de wet |
la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de |
probation, lorsqu'il inflige la peine prévue par l'article 25, § 1er, | probatie toe te passen, wanneer hij de straf oplegt die is bepaald bij |
de la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et | artikel 25, § 1, van de wet van 28 december 1983 betreffende het |
verstrekken van sterke drank en betreffende het vergunningsrecht, | |
sur la taxe de patente, l'article 30 de ladite loi du 28 décembre 1983 | schendt artikel 30 van de vermelde wet van 28 december 1983 de |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 avril 2000. | Arbitragehof, op de openbare zitting van 6 april 2000. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |