← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 18/2000 du 9 février 2000 Numéro du rôle : 1477 En cause : les
questions préjudicielles relatives aux articles 1 er , 9°, et 3, § 2, de la loi
du 2 février 1982 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. Martens(...)"
Extrait de l'arrêt n° 18/2000 du 9 février 2000 Numéro du rôle : 1477 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1 er , 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. Martens(...) | Uittreksel uit arrest nr. 18/2000 van 9 februari 2000 Rolnummer 1477 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 18/2000 du 9 février 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 18/2000 van 9 februari 2000 |
Numéro du rôle : 1477 | Rolnummer 1477 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1er, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1, 9°, en 3, |
9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 attribuant certains | § 2, van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning van bepaalde |
pouvoirs spéciaux au Roi et à l'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 | bijzondere machten aan de Koning en artikel 4 van de wet van 20 juli |
portant des dispositions sociales, posées par la Cour d'appel de | 1990 houdende sociale bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te |
Bruxelles. | Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Martens, E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters P. Martens, E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par arrêt du 26 novembre 1998 en cause de L. Ruter et autres contre C. | Bij arrest van 26 november 1998 in zake L. Ruter en anderen tegen C. |
Timmermans et la s.a. A.G. 1824 et en présence du ministère public, | Timmermans en de n.v. A.G. 1824, en in aanwezigheid van het openbaar |
ministerie, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 | ingekomen op 3 december 1998, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
décembre 1998, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions | |
préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Les articles 1er, 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 | « 1. Schenden de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari |
attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi violent-ils les articles | 1982 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning de |
10 et 11 de la Constitution combinés notamment avec l'article 1er du | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen inzonderheid |
Protocole additionnel n° 1 à la Convention européenne de sauvegarde | met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant qu'ils | Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de Koning toestaan |
permettent au Roi de subroger le [Fonds des accidents du travail] aux | het [Fonds voor arbeidsongevallen] in de rechten te doen treden van de |
droits des victimes ou de leurs ayants droit, même pour des montants | slachtoffers of hun rechthebbenden, zelfs voor bedragen die het hun |
qu'il ne leur a pas versés ou ne leur versera pas, avec pour | niet heeft uitbetaald of niet zal uitbetalen, met als gevolg dat in |
conséquence qu'à la différence des accidents de droit commun, | tegenstelling tot de ongevallen van gemeen recht, de wetsverzekeraar |
l'assureur-loi et l'assureur tiers responsables n'auront plus à payer | en de verzekeraar derde-aansprakelijke die bedragen niet meer aan het |
ces montants à la victime en raison ou à la suite de la subrogation au | slachtoffer zullen moeten betalen wegens of naar aanleiding van de |
bénéfice du [Fonds des accidents du travail] ? | indeplaatsstelling ten voordele van het [Fonds voor arbeidsongevallen] |
2. L'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 portant des dispositions | ? 2. Schendt artikel 4 van de wet van 20 juli 1990 houdende sociale |
sociales viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés | bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen |
notamment avec l'article 1er du Protocole additionnel n° 1 à la | inzonderheid met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de |
libertés fondamentales en tant qu'ils permettent à l'assureur-loi et | wetsverzekeraar en het [Fonds voor arbeidsongevallen] toestaan op te |
au [Fonds des accidents du travail] d'agir contre le responsable de | treden tegen de aansprakelijke van het arbeidsongeval in de plaats van |
l'accident du travail en lieu et place de la victime, même pour des | het slachtoffer, zelfs voor bedragen die zij hem niet hebben |
montants qu'ils ne lui ont pas versés et ne lui verseront pas, avec | uitbetaald of niet zullen uitbetalen, met als gevolg dat de |
pour conséquence que le responsable de l'accident et son assureur | aansprakelijke van het ongeval en zijn verzekeraar die bedragen niet |
n'auront plus à payer ces montants à la victime qui sera ainsi | meer zullen moeten betalen aan het slachtoffer, dat aldus definitief |
définitivement privée de cette partie de l'indemnité qui lui serait | zal zijn beroofd van dat deel van de schadevergoeding, dat hem zou |
revenue en cas d'accident de droit commun ? » | zijn toegekomen in geval van een ongeval van gemeen recht ? » |
(...) | (...) |
V. En droit | V. In rechte |
(...) | (...) |
Sur les exceptions soulevées par le Conseil des ministres | Ten aanzien van de excepties opgeworpen door de Ministerraad |
B.1.1. Selon le Conseil des ministres, la limitation du droit des | B.1.1. Volgens de Ministerraad vloeit de beperking van het recht van |
de slachtoffers van een arbeidsongeval of hun rechthebbenden op de | |
victimes d'un accident du travail ou de leurs ayants droit d'obtenir | schadevergoeding die door de derde-aansprakelijke verschuldigd is, |
l'indemnisation due par le tiers responsable ne résulte pas, comme le | niet voort, zoals in de prejudiciële vragen wordt gesuggereerd, uit |
suggèrent les questions préjudicielles, du mécanisme de la subrogation | het mechanisme van de indeplaatsstelling van de wetsverzekeraar en het |
de l'assureur-loi et du Fonds des accidents du travail prévu par | Fonds voor arbeidsongevallen waarin artikel 47 van de |
l'article 47 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 voorziet, maar uit het beginsel |
mais du principe du décumul entre les prestations de la législation | van de niet-samenvoeging van de prestaties van de |
sur les accidents du travail et les pensions, consacré par l'article | arbeidsongevallenwetgeving met de pensioenen, vastgelegd in artikel |
42bis de la même loi. Le Conseil des ministres suggère de reformuler | 42bis van dezelfde wet. Subsidiair suggereert de Ministerraad de vraag |
la question afin que la Cour se prononce sur le principe du décumul | te herformuleren opdat het Hof zich uitspreekt over het beginsel van |
inscrit à l'article 42bis et sur les conséquences qu'il emporte en ce | de niet-samenvoeging dat is ingeschreven in artikel 42bis en over de |
qui concerne la subrogation au profit du Fonds des accidents du | gevolgen ervan op de indeplaatsstelling ten voordele van het Fonds |
travail. | voor arbeidsongevallen. |
B.1.2. Le régime de la subrogation inscrit aux articles 42bis, alinéa | B.1.2. De subrogatieregeling die is vervat in de artikelen 42bis, |
2, et 47 de la loi sur les accidents du travail ne saurait être | tweede lid, en 47 van de arbeidsongevallenwet kan niet los worden |
examiné indépendamment de la possibilité prévue par l'article 42bis, | beoordeeld van de mogelijkheid vervat in artikel 42bis, eerste lid, |
alinéa 1er, de cette loi de limiter le cumul de l'allocation découlant | van die wet om een cumulatiebeperking in te voeren van de |
d'un accident du travail et d'autres mesures de prévoyance sociale ou | arbeidsongevallenuitkering met andere socialezekerheids- of |
de sécurité sociale. | voorzorgsmaatregelen. |
Ce n'est pas la disposition citée en dernier lieu mais les | Toch is het niet dat laatste artikel maar de in de vragen vermelde |
dispositions mentionnées dans les questions qui créent directement | bepalingen die rechtstreeks de gedeeltelijke onmogelijkheid creëren, |
l'impossibilité partielle, pour la victime ou pour son ayant droit, | voor het slachtoffer of zijn rechthebbende, om in rechte te treden |
d'agir contre le responsable de l'accident ou contre son assureur en | tegen de aansprakelijke van het ongeval of tegen zijn verzekeraar |
responsabilité civile. | inzake burgerlijke aansprakelijkheid. |
B.1.3. Il s'ensuit qu'il n'y a pas lieu de reformuler les questions | B.1.3. Daaruit volgt dat de prejudiciële vragen niet moeten worden |
préjudicielles. | geherformuleerd. |
B.2.1. Le Conseil des ministres soulève une seconde exception, limitée | B.2.1. De Ministerraad werpt een tweede exceptie op, die beperkt is |
à la première question préjudicielle. Il soutient que la loi du 2 | tot de eerste prejudiciële vraag. Hij beweert dat de wet van 2 |
février 1982 est une loi de pouvoirs spéciaux ne comportant aucune | februari 1982 een wet is tot toekenning van bijzondere machten die |
règle matérielle, dont l'interprétation est sans pertinence pour la | geen enkele materiële regel bevat, waarvan de interpretatie niet |
solution du litige. | pertinent is voor de oplossing van het geschil. |
B.2.2. Bien que le juge a quo situe la différence de traitement | B.2.2. Hoewel de verwijzende rechter het voorgelegde verschil in |
behandeling situeert in de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van | |
soumise à la Cour dans les articles 1er, 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 | 2 februari 1982, die de Koning toestaan het tweede, derde en vierde |
février 1982, qui permettent au Roi d'adopter les alinéas 2, 3 et 4 de | |
l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971, c'est sur ce dernier | lid van artikel 42bis van de wet van 10 april 1971 aan te nemen, is |
régime lui-même que porte la question préjudicielle. | het die laatste regeling zelf die het voorwerp is van de prejudiciële |
B.2.3. La Cour constate que l'article 42bis trouve son origine dans | vraag. B.2.3. Het Hof stelt vast dat artikel 42bis zijn oorsprong vindt in |
l'article 5 de la loi-programme du 2 juillet 1981, lui-même précédé | artikel 5 van de programmawet van 2 juli 1981, dat zelf werd |
par l'article 15 de la loi du 10 février 1981, et qu'il a été modifié | voorafgegaan door artikel 15 van de wet van 10 februari 1981, en dat |
ultérieurement par le législateur. Bien que la disposition en cause | die bepaling later nog werd gewijzigd door de wetgever. Hoewel de in |
ait été introduite dans cet article 42bis par l'arrêté royal n° 128, | het geding zijnde bepaling in dat artikel 42bis is ingevoerd bij het |
qui n'a pas fait B et ne devait pas faire B l'objet d'une loi de | koninklijk besluit nr. 128, dat niet door een wet is bekrachtigd B en |
confirmation, elle s'inscrit ainsi dans un ensemble législatif plus | het ook niet diende te worden -, is zij aldus geïntegreerd in een |
large. Enfin, la règle de la subrogation organisée par l'article 42bis | ruimer wetgevend geheel. Ten slotte hangt de subrogatieregeling vervat |
est en corrélation avec l'article 47, alinéa 1er, in fine, de la loi | in artikel 42bis samen met artikel 47, eerste lid, in fine, van de wet |
du 10 avril 1971, lequel fait l'objet de la seconde question | van 10 april 1971, dat het voorwerp uitmaakt van de tweede |
prejudiciële vraag. Het onderzoek van de grondwettigheid van artikel | |
préjudicielle. L'examen de la constitutionnalité de l'article 47 n'est | 47 kan niet worden losgekoppeld van dat van de grondwettigheid van |
pas dissociable de celui de la constitutionnalité de l'article 42bis, auquel il renvoie, en sorte que les deux questions doivent être examinées ensemble. B.2.4. Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres ne peuvent être accueillies. Sur les deux questions réunies B.3.1. La loi sur les accidents du travail poursuit la réparation forfaitaire du dommage professionnel matériel dû à un accident du travail. L'article 46, § 2, alinéa 2, de cette loi énonce : « La réparation en droit commun qui ne peut se rapporter à l'indemnisation des dommages corporels, telle qu'elle est couverte par | artikel 42bis, waarnaar het verwijst, zodat de beide prejudiciële vragen samen dienen te worden beantwoord. B.2.4. De excepties van de Ministerraad kunnen niet worden aangenomen. Ten aanzien van de twee vragen samen B.3.1. De arbeidsongevallenwet beoogt de forfaitaire schadeloosstelling van de materiële professionele schade die het gevolg is van een arbeidsongeval. Artikel 46, § 2, tweede lid, van die wet bepaalt : « De volgens het gemeen recht toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op de vergoeding van de lichamelijke schade |
la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la | zoals zij gedekt is door deze wet, mag samengevoegd worden met de |
présente loi. » | krachtens deze wet toegekende vergoedingen. » |
Cette disposition permet, sur la base du droit commun, de réclamer au | Die bepaling maakt het mogelijk voor de schade die niet in de |
tiers responsable une indemnisation pour le dommage qui n'est pas | forfaitaire herstelvergoeding is begrepen, van de derde-aansprakelijke |
compris dans l'indemnité forfaitaire. | een schadevergoeding te vorderen op basis van het gemeen recht. |
Le juge a quo interprète cette disposition - mais la Cour n'est pas | De verwijzingsrechter leidt uit die bepaling ook af - maar het Hof |
interrogée à ce sujet - depuis sa modification apportée par la loi du | wordt daarover niet ondervraagd B dat, sedert de wijziging ervan bij |
7 juillet 1978, comme enlevant à la victime ou à ses ayants droit le | de wet van 7 juli 1978, het slachtoffer of zijn rechthebbenden niet |
choix, soit d'intenter une action en droit commun, soit de demander | langer de keuze hebben tussen het instellen van een vordering naar |
une allocation pour accident du travail, complétée éventuellement par | gemeen recht of het opeisen van de arbeidsongevallenvergoeding, |
une indemnité en droit commun. Les bénéficiaires potentiels sont | eventueel aangevuld met een vergoeding naar gemeen recht. De |
obligés de recourir d'abord à la réglementation sur les accidents du | potentiële gerechtigden zijn verplicht eerst een beroep te doen op de |
travail pour obtenir l'indemnisation de leur dommage professionnel | arbeidsongevallenregeling voor de vergoeding van de materiële |
matériel et ils ne peuvent se retourner contre le tiers responsable | professionele schade en kunnen zich tegen de derde-aansprakelijke |
que pour la partie non encore indemnisée de leur dommage. | enkel keren voor het nog niet vergoede gedeelte van hun schade. |
B.3.2. L'article 42bis, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 dispose | B.3.2. Artikel 42bis, eerste lid, van de wet van 10 april 1971 bepaalt |
: | : |
« Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | « De Koning kan bij een in Ministerraad overlegd besluit bepalen in |
déterminer dans quelle mesure et suivant quelles conditions les | welke mate en onder welke voorwaarden de cumulatie toegestaan is van |
prestations accordées en exécution de la présente loi peuvent être | de ter uitvoering van deze wet toegekende prestaties en die welke |
cumulées avec celles accordées en vertu d'autres régimes de sécurité | krachtens andere sociale zekerheids- of voorzorgsregelingen toegekend |
sociale ou de prévoyance sociale. » | worden. » |
En exécution de cette disposition, l'article 2, § 1er, de l'arrêté | Ter uitvoering van die bepaling stelt artikel 2, § 1, van het |
royal du 13 janvier 1983 porte : | koninklijk besluit van 13 januari 1983 : |
« A partir du premier jour du mois à partir duquel est créé un droit à | « Vanaf de eerste dag van de maand vanaf dewelke een recht ontstaat op |
une pension de retraite ou de survie en vertu d'un régime belge ou | een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische of |
étranger de pensions de retraite ou de survie, les indemnités | buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen, worden de |
annuelles ou rentes, éventuellement indexées conformément à l'article | eventueel overeenkomstig artikel 27bis van de arbeidsongevallenwet van |
27bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, ou les | 10 april 1971 geïndexeerde jaarlijkse vergoedingen of renten of de |
allocations sont diminuées jusqu'aux montants déterminés conformément | bijslagen verminderd tot de bedragen vastgesteld overeenkomstig |
à l'article 5 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 concernant les | artikel 5 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende |
allocations. » | de bijslagen. » |
B.3.3. Le système d'indemnisation des accidents du travail est financé | B.3.3. Het stelsel van de arbeidsongevallenvergoeding is voor het |
pour l'essentiel par des primes d'assurance versées par les employeurs | grootste deel gefinancierd door verzekeringspremies die door de |
à des compagnies d'assurances privées. Sur la base des articles 42bis, | werkgevers aan private verzekeraars worden gestort. Op grond van de |
alinéa 2, et 47 de la loi sur les accidents du travail, l'assureur-loi | artikelen 42bis, tweede lid, en 47 van de arbeidsongevallenwet kunnen |
et le Fonds des accidents du travail peuvent intenter une action | de wetsverzekeraar en het Fonds voor arbeidsongevallen een |
contre la personne responsable de l'accident du travail jusqu'à | rechtsvordering instellen tegen de voor het arbeidsongeval |
aansprakelijke persoon tot beloop van de bedragen vermeld in artikel | |
concurrence des montants mentionnés à l'article 47 et le Fonds des | 47 en wordt het Fonds voor arbeidsongevallen in de rechten gesteld van |
accidents du travail est subrogé dans les droits de l'intéressé pour | de betrokkene voor het gedeelte van de prestaties dat niet met het |
la partie des prestations non cumulable avec la pension. C'est ainsi | pensioen mag worden samengevoegd. Aldus komt de besparing die het |
que l'économie résultant de la limitation de cumul bénéficie à ce | gevolg is van de cumulatiebeperking aan dat Fonds ten goede. |
Fonds. B.3.4. Les dispositions mentionnées empêchent que la victime ou ses | B.3.4. De vermelde bepalingen verhinderen dat het slachtoffer of zijn |
ayants droit puissent demander au tiers responsable, sur la base du | rechthebbenden op basis van de gemeenrechtelijke regeling een |
schadevergoeding kunnen vorderen van de derde-aansprakelijke voor het | |
régime de droit commun, une indemnisation pour la partie qui, par | gedeelte dat ingevolge de cumulatiebeperking niet aan hen wordt |
suite de la limitation de cumul, ne leur est pas allouée (Cass., 2 | uitgekeerd (Cass., 2 november 1994, Pas., 1994, I, p. 884), nu de |
novembre 1994, Pas., 1994, I, p. 884), l'assureur-loi et le Fonds des accidents du travail étant subrogés pour ce montant et le tiers responsable ne pouvant être obligé d'indemniser deux fois le même dommage. Il s'ensuit une sérieuse limitation de l'indemnisation accordée à la victime d'un accident du travail ou à ses ayants droit lorsqu'ils bénéficient d'une pension de retraite ou d'une pension de survie. B.3.5. Les victimes d'un accident de droit commun ou leurs ayants droit ne subissent pas une telle limitation. Il ressort en effet d'une jurisprudence constante de la Cour de cassation que la pension qui revient à la victime d'un accident ou à ses ayants droit n'est pas | wetsverzekeraar en het Fonds voor arbeidsongevallen voor dat bedrag in hun rechten treden en de derde-aansprakelijke niet kan worden verplicht tweemaal dezelfde schade te vergoeden. Hieruit volgt een ernstige beperking van de vergoeding toegekend aan het slachtoffer van een arbeidsongeval en aan zijn rechthebbenden wanneer zij een rustpensioen of een overlevingspensioen genieten. B.3.5. De slachtoffers van een ongeval naar gemeen recht of hun rechthebbenden ondergaan die beperking niet. Uit vaste rechtspraak van het Hof van Cassatie blijkt immers dat het pensioen dat aan het slachtoffer van een ongeval of zijn rechthebbenden toekomt niet wordt |
prise en compte lors de l'évaluation de l'indemnité de droit commun. | aangerekend bij de begroting van de gemeenrechtelijke schadevergoeding. |
Le juge a quo demande à la Cour si cette différence de traitement est | De verwijzende rechter vraagt het Hof of dat onderscheid in |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | behandeling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.4.1. La possibilité de limiter le cumul de l'indemnisation d'un | B.4.1. In de parlementaire voorbereiding wordt als verantwoording voor |
accident du travail et d'une pension a été motivée dans les travaux | de mogelijkheid om de cumulatie van de arbeidsongevallenuitkering en |
préparatoires par la nécessité de prévoir des économies dans ce | een pensioen te beperken, verwezen naar de noodzaak in die sector |
secteur (Doc. parl., Chambre, 1980-1981, n° 838/5, p. 3, et n° 838/37, | besparingen te verwezenlijken (Parl. St., Kamer, 1980-1981, nr. 838/5, |
p. 8). Elle répondrait à un souci d'harmonisation de cette | p. 3, en nr. 838/37, p. 8). Zij zou ook beantwoorden aan het streven |
réglementation avec d'autres règles de limitation des cumuls | om die regeling te harmoniseren met andere regels van beperking van de |
d'indemnités de plusieurs régimes de sécurité sociale. Elle | cumulatie van uitkeringen lastens verschillende |
s'appuierait aussi sur l'analyse selon laquelle les allocations en | socialezekerheidsstelsels. Zij zou ook steunen op de analyse volgens |
matière d'accidents du travail revêtent partiellement le caractère de | welke de uitkeringen voor arbeidsongevallen gedeeltelijk het karakter |
revenus de remplacement au même titre que les pensions (Doc. parl., | van vervangingsinkomens hebben, zoals de pensioenen (Parl. St., |
Sénat, 1980-1981, n° 564/1, p. 13; Doc. parl., Chambre, 1980-1981, n° | Senaat, 1980-1981, nr. 564/1, p. 13, Parl. St., Kamer, 1980-1981, nr. |
838/5, p. 3). | 838/5, p. 3). |
B.4.2. L'assurance contre les accidents du travail fait partie de | B.4.2. De arbeidsongevallenverzekering behoort tot het geheel van de |
l'ensemble de la réglementation de la sécurité sociale. Il appartient | socialezekerheidsregelingen. In het raam van een beleid van |
au législateur soucieux de maîtriser les dépenses d'apprécier, compte | kostenbeheersing komt het de wetgever toe te beoordelen, rekening |
tenu de la finalité des différentes allocations et, en l'espèce, de | houdend met de finaliteit van de verschillende uitkeringen en te dezen |
l'équilibre financier à assurer dans les divers secteurs de la | met het in de diverse sectoren van de sociale zekerheid te verzekeren |
sécurité sociale, si et le cas échéant, dans quelle mesure les différentes allocations qui sont directement ou indirectement à charge du Trésor peuvent être cumulées. Ce faisant, le législateur ne peut toutefois méconnaître le principe d'égalité et de non-discrimination. B.4.3. Les prestations en matière d'accidents du travail ont, plus que dans d'autres branches de la sécurité sociale, le caractère d'une indemnisation. Le fait que l'indemnisation accordée par la loi sur les accidents du travail puisse être inférieure à l'indemnité de droit commun n'est pas en soi injustifié, compte tenu des avantages qu'offre le système de responsabilité objective qui existe en matière d'accidents du travail. | financiële evenwicht of, en in voorkomend geval in welke mate, de onderscheiden uitkeringen die rechtstreeks of onrechtstreeks ten laste komen van de Schatkist, vatbaar zijn voor samenvoeging. De wetgever vermag hierbij evenwel het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie niet te miskennen. B.4.3. De prestaties inzake arbeidsongevallen hebben, meer dan in andere takken van de sociale zekerheid, het karakter van een schadevergoeding. Het feit dat de schadevergoeding toegekend door de wet op de arbeidsongevallenwet lager kan liggen dan de gemeenrechtelijke vergoeding, is op zich niet onverantwoord, gelet op de voordelen van het systeem van objectieve aansprakelijkheid dat inzake arbeidsongevallen bestaat. |
Le régime de subrogation contenu aux articles 42bis et 47 de la loi | De subrogatieregeling vervat in de artikelen 42bis en 47 van de |
sur les accidents du travail a néanmoins pour effet qu'en cas de cumul | arbeidsongevallenwet heeft evenwel tot gevolg dat bij cumulatie met |
avec une pension, l'indemnisation due aux victimes d'un accident du | een pensioen de schadevergoeding aan de slachtoffers van een |
travail ou à leurs ayants droit par le responsable de cet accident ou | arbeidsongeval of hun rechthebbenden door diegene die voor dat ongeval |
par son assureur est limitée de manière disproportionnée par rapport | aansprakelijk is of door diens verzekeraar op onevenredige wijze wordt |
aux victimes d'un simple accident ou leurs ayants droit qui ne | beperkt, ten aanzien van de slachtoffers van een gewoon ongeval of hun |
subissent pas de restriction comparable de leur indemnité. | rechthebbenden die geen vergelijkbare inkrimping van hun vergoeding ondergaan. |
B.5. En tant que le régime de subrogation des articles 42bis, alinéa | B.5. In zoverre de subrogatieregeling van de artikelen 42bis, tweede |
2, et 47 de la loi sur les accidents du travail a pour effet que la | lid, en 47 van de arbeidsongevallenwet ertoe leidt dat het pensioen in |
pension est prise en compte pour la détermination de l'indemnité due à | aanmerking wordt genomen bij de vaststelling van de vergoeding welke |
la victime d'un accident du travail ou ses ayants droit par le | door diegene die voor dat ongeval aansprakelijk is of door diens |
responsable de cet accident ou par son assureur, alors que tel n'est | verzekeraar verschuldigd is aan het slachtoffer van een arbeidsongeval |
pas le cas de l'indemnité accordée en droit commun en cas d'accident | of zijn rechthebbenden, terwijl dat niet het geval is bij de |
qui n'est pas un accident du travail, ces dispositions violent les | schadevergoeding toegekend in het gemeen recht voor een ongeval dat |
articles 10 et 11 de la Constitution. | geen arbeidsongeval is, schenden die bepalingen de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1er, 9°, et l'article 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 | Artikel 1, 9°, en artikel 3, § 2, van de wet van 2 februari 1982 tot |
attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi, en tant qu'ils | toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning, in zoverre |
autorisent l'adoption de l'article 2 de l'arrêté royal n° 128 du 30 | zij de aanneming toestaan van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. |
décembre 1982 insérant les alinéas 2 à 4 dans l'article 42bis de la | 128 van 30 december 1982 waarbij het tweede tot vierde lid worden |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | ingevoegd in artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
et l'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 portant des dispositions | en artikel 4 van de wet van 20 juli 1990 houdende sociale bepalingen |
sociales violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, en vertu | schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre, krachtens |
du régime de subrogation organisé par ces dispositions, la pension que | het in die bepalingen georganiseerde stelsel van indeplaatsstelling, |
het pensioen dat het slachtoffer van een arbeidsongeval of zijn | |
perçoivent la victime d'un accident du travail ou ses ayants droit est | rechthebbenden ontvangen, in aanmerking wordt genomen om de vergoeding |
prise en compte pour déterminer l'indemnité qui leur est due par le | vast te stellen die hun toekomt lastens diegene die voor het ongeval |
responsable de l'accident ou par son assureur. | aansprakelijk is of diens verzekeraar. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 février 2000, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 februari 2000, door |
siège précité, dans lequel le juge H. Coremans est remplacé, pour le | de voormelde zetel, waarin rechter H. Coremans voor de uitspraak is |
prononcé, par le juge E. De Groot, conformément à l'article 110 de la | vervangen door rechter E. De Groot, overeenkomstig artikel 110 van de |
même loi. | voormelde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |