← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 136/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1584 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 7, § 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant
la sécurité sociale des travailleurs La Cour d'arbitrage, composée
des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. Martens(...)"
Extrait de l'arrêt n° 136/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1584 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) | Uittreksel uit arrest nr. 136/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1584 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 4, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 136/99 du 22 décembre 1999 | Uittreksel uit arrest nr. 136/99 van 22 december 1999 |
Numéro du rôle : 1584 | Rolnummer 1584 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 4, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 4, van de besluitwet |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
travailleurs (dans la version antérieure à sa modification par | arbeiders (in de versie van vóór de wijziging bij artikel 74 van de |
l'article 74 de la loi du 13 février 1998), posée par le Tribunal du | wet van 13 februari 1998), gesteld door de Arbeidsrechtbank te |
travail de Termonde. | Dendermonde. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 11 janvier 1999 en cause de J. Troch contre l'Etat | Bij vonnis van 11 januari 1999 in zake J. Troch tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 13 janvier 1999, le Tribunal du travail de Termonde a posé la | ingekomen op 13 januari 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Dendermonde |
question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 7, § 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 (dans sa | « Schendt het artikel 7, § 4, van de Besluitwet van 28 december 1944 |
version antérieure à la modification et à l'ajout réalisés par | |
l'article 74 de la loi du 13 février 1998) viole-t-il les articles 10 | (in de versie van vóór de wijziging en aanvulling door artikel 74 van |
et 11 de la Constitution, en prévoyant que le Roi peut imposer aux | de wet van 13 februari 1998), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
employeurs les mesures nécessaires en vue de contrôler la réalité et | door te voorzien dat de Koning aan de werkgevers maatregelen kon |
la permanence de l'état de chômage involontaire et sanctionner la | opleggen om de werkelijkheid en de voortduring van de onvrijwillige |
violation de ces mesures par des peines correctionnelles ou de police, | werkloosheid te controleren en op de niet-uitvoering van de |
mais uniquement applicables aux employeurs et à leurs préposés. Que de | maatregelen correctionele of politiestraffen te stellen, doch beperkt |
ce fait, en effet avant le 1er mars 1998, l'article 175, 2, de | tot de werkgevers en aangestelden. Dat hierdoor vóór 1 maart 1998 |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 et la sanction prévue par l'article | immers artikel 175, 2, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1erbis, 2, b), de la loi du 30 juin 1971 ne peuvent être effectivement | en de sanctie van artikel 1bis, 2, b), van de wet van 30 juni 1971 |
appliqués qu'aux infractions en matière de chômage commises par des | slechts effectief kan worden toegepast op werkloosheidsinbreuken |
employeurs-personnes physiques, et par leurs préposés, alors que des | begaan door werkgevers-natuurlijke personen, en hun aangestelden, |
mandataires et donc des personnes morales sont mis hors de cause ? » | terwijl lasthebbers en dus rechtspersonen vrijuit gaan ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 7, § 4, alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | B.1. Artikel 7, § 4, eerste lid, van de besluitwet van 28 december |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals |
remplacé par l'article 3 de la loi du 14 juillet 1951 et avant qu'il | vervangen bij artikel 3 van de wet van 14 juli 1951 en vooraleer het |
ait été modifié, avec effet au 1er mars 1998, par l'article 74 de la | met ingang van 1 maart 1998 werd gewijzigd bij artikel 74 van de wet |
loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, | van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de |
était libellé comme suit : | tewerkstelling, luidde als volgt : |
« Le Roi peut imposer aux employeurs les mesures nécessaires en vue de | « De Koning kan aan de werkgevers de nodige maatregelen opleggen om de |
contrôler la réalité et la permanence de l'état de chômage | werkelijkheid en de voortduring van de onvrijwillige werkloosheid te |
involontaire et sanctionner la violation de ces mesures par des peines | controleren en op de niet-uitvoering van die maatregelen correctionele |
correctionnelles ou de police applicables aux employeurs et à leurs | of politiestraffen stellen die op de werkgevers en op hun aangestelden |
préposés. [ . ] ». | toepasselijk zijn. [ . ] » |
B.2. Le Tribunal du travail demande si cette disposition est | B.2. De Arbeidsrechtbank stelt de vraag of die bepaling bestaanbaar is |
compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination contenu | met het beginsel van de gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de |
dans les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'elle | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de Koning ertoe |
habilite le Roi à imposer aux employeurs des mesures destinées à | |
contrôler la réalité et la permanence de l'état de chômage | machtigt aan werkgevers maatregelen op te leggen teneinde de |
involontaire et à sanctionner la violation de ces mesures par des | werkelijkheid en de voortduring van de onvrijwillige werkloosheid te |
peines correctionnelles ou de police, mais en limitant ceci aux | controleren en op de niet-uitvoering van die maatregelen correctionele |
employeurs et aux préposés, en sorte que, pour la période antérieure | of politiestraffen te stellen, doch zulks beperkt tot de werkgevers en |
au 1er mars 1998, | aangestelden, zodat, vóór 1 maart 1998, |
« l'article 175, 2°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 et la | « artikel 175, 2, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 en |
sanction prévue à l'article 1erbis, 2°, b), de la loi du 30 juin 1971 | de sanctie van artikel 1bis, 2, b), van de wet van 30 juni 1971 |
ne peuvent être effectivement appliqués qu'aux infractions en matière | slechts effectief kan worden toegepast op werkloosheidsinbreuken |
de chômage commises par des employeurs-personnes physiques, et par | begaan door werkgevers-natuurlijke personen, en hun aangestelden, |
leurs préposés, alors que des mandataires et donc des personnes morales sont mis hors de cause ». | terwijl lasthebbers en dus rechtspersonen vrijuit gaan ». |
B.3. L'article 1erbis, 2°, b), de la loi du 30 juin 1971 relative aux | B.3. Artikel 1bis, 2°, b), van de wet van 30 juni 1971 betreffende de |
amendes administratives applicables en cas d'infraction à certaines | administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op |
lois sociales dispose : | sommige sociale wetten bepaalt : |
« Encourt, dans les conditions fixées par la présente loi et pour | « Onder de in deze wet bepaalde voorwaarden en voor zover de feiten |
autant que les faits soient également passibles de sanctions pénales, | ook voor strafvervolging vatbaar zijn, kan een geldboete worden |
une amende [ . ] de 120.000 à 400.000 francs, l'employeur qui a commis | opgelegd [ . ] van 120.000 tot 400.000 frank aan de werkgever die zich |
une infraction visée à l'article 175, 2°, de l'arrêté royal précité du | schuldig maakt aan een overtreding bedoeld in artikel 175, 2, van |
25 novembre 1991 ». | voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991. » |
Selon l'article 175, 2°, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre | Volgens artikel 175, 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 |
1991 portant réglementation du chômage, modifié par l'article 1er de | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, zoals vervangen |
l'arrêté royal du 4 avril 1995, sont punis | bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 4 april 1995, worden |
gestraft « met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met een geldboete | |
« d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 500 à | van 500 tot 2.500 frank of met één van die straffen alleen, de |
2.500 francs ou d'une de ces peines seulement, l'employeur, son | werkgever, zijn aangestelde of lasthebber die arbeid heeft doen of |
préposé ou mandataire qui a fait ou laissé travailler un travailleur | laten verrichten door een werknemer die op het ogenblik van de |
qui, au moment du contrôle, n'est pas inscrit au registre du personnel | controle niet is ingeschreven in het personeelsregister en aan wie uit |
et à qui le droit aux allocations doit être refusé du fait de cette | hoofde van die tewerkstelling het recht op uitkeringen moet ontzegd |
occupation ». | worden ». |
B.4. Le juge a quo considère que l'article 7, § 4, alinéa 1er, | B.4. De verwijzende rechter is van oordeel dat het in het geding |
litigieux de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 doit être interprété de | zijnde artikel 7, § 4, eerste lid, van de besluitwet van 28 december |
manière stricte : dans sa version antérieure à la modification | 1944 strikt moet worden geïnterpreteerd : in de versie vóór de |
apportée par la loi du 13 février 1998, cette disposition habilite | wijziging bij wet van 13 februari 1998 machtigt die bepaling de Koning |
seulement le Roi à prendre des mesures de contrôle et à prévoir des | enkel om controlemaatregelen te nemen en straffen te bepalen ten |
sanctions à l'égard des employeurs et de leurs préposés et elle ne | aanzien van werkgevers en hun aangestelden en biedt zij derhalve geen |
fournit donc pas de fondement juridique pour une initiative du Roi | rechtsgrond voor een optreden van de Koning ten aanzien van |
visant les mandataires. Selon le Tribunal du travail, l'article 175, | lasthebbers. Volgens de Arbeidsrechtbank mist artikel 175, 2, eerste |
2°, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 est par | lid, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 dan ook |
conséquent dépourvu de fondement légal en tant qu'il vise aussi, outre | wettelijke grondslag in zoverre het naast de werkgevers en |
les employeurs et les préposés, les mandataires. | aangestelden ook de lasthebbers beoogt. |
Dans l'interprétation que lui donne le juge a quo, selon laquelle sont | In de interpretatie van de verwijzende rechter dat enkel « de |
seuls visés « les employeurs et leurs préposés » et non les « | werkgevers en hun aangestelden » bedoeld zijn en niet de « lasthebbers |
mandataires », il résulte de la disposition en cause une différence de | », vloeit uit de in het geding zijnde bepaling een verschil in |
traitement, en ce que seuls les premiers cités peuvent être tenus pour | behandeling voort in zoverre enkel de eerstgenoemden strafrechtelijk |
pénalement responsables et en ce qu'une amende administrative ne peut | verantwoordelijk kunnen worden gesteld en derhalve enkel aan hen een |
donc être infligée qu'à eux seuls. B.5. Rien ne fait apparaître que le législateur ait voulu une semblable distinction. Etant donné qu'il ne visait pas seulement la responsabilité de l'employeur lui-même mais également celle d'autres personnes qui exercent l'autorité de l'employeur dans l'entreprise, la Cour n'aperçoit pas - et le Conseil des ministres n'indique pas non plus - ce qui justifierait que les préposés soient visés, mais que les mandataires ne le soient pas, bien que ceux-ci puissent également disposer d'une telle autorité. Il convient de constater, avec le juge a quo et le Conseil des ministres, que, dans l'intervalle, le législateur a complété la disposition litigieuse de telle sorte que, depuis le 1er mars 1998, | administratieve boete kan worden opgelegd. B.5. Uit niets blijkt dat de wetgever een dergelijk onderscheid heeft gewild. Nu hij niet enkel de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de werkgever zelf beoogde maar ook die van andere personen die in de onderneming het gezag van de werkgever uitoefenen, valt niet in te zien - en de Ministerraad geeft ook niet aan - wat zou verantwoorden dat aangestelden wel beoogd werden, maar lasthebbers niet, hoewel die eveneens over een dergelijk gezag kunnen beschikken. Met de verwijzende rechter en de Ministerraad moet worden opgemerkt dat de wetgever de in het geding zijnde bepaling inmiddels derwijze |
les « mandataires » de l'employeur sont également explicitement visés | heeft aangevuld dat sinds 1 maart 1998 ook de « lasthebbers » van de |
(article 74 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en | werkgever uitdrukkelijk bedoeld zijn (artikel 74 van de wet van 13 |
faveur de l'emploi). | februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de |
tewerkstelling). | |
B.6. Lorsque le législateur a prévu la possibilité de sanctionner | B.6. Wanneer de wetgever in de mogelijkheid van een bestraffing heeft |
l'employeur et ses préposés, rien ne justifie de ne pas le faire en ce | voorzien voor werkgevers en aangestelden, verantwoordt niets dit niet |
qui concerne les mandataires. Toutefois, l'absence d'une telle règle à | te doen ten aanzien van de lasthebbers. Uit de ontstentenis van zulk |
l'égard des mandataires ne permet pas de conclure que la disposition | een regel ten aanzien van de lasthebbers kan evenwel niet worden |
en cause serait elle-même contraire au principe d'égalité et de | afgeleid dat de in het geding zijnde bepaling zelf in strijd zou zijn |
non-discrimination, en tant que les employeurs et leurs préposés | met het beginsel van de gelijkheid en de niet-discriminatie in zoverre |
peuvent être sanctionnés. Par ailleurs, déclarer cette disposition | de werkgevers en hun aangestelden strafbaar kunnen worden gesteld. |
inconstitutionnelle en tant qu'elle n'étend pas la possibilité de | Overigens zou de ongrondwettigverklaring van die bepaling, in zoverre |
sanction aux mandataires conduirait à un résultat contraire à | zij de mogelijkheid van bestraffing niet uitbreidt tot de lasthebbers, |
l'article 12, alinéa 2, de la Constitution, qui dispose notamment que | tot een resultaat leiden dat strijdig is met artikel 12, tweede lid, |
« nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi ». | van de Grondwet, dat met name bepaalt dat « niemand kan worden |
B.7. Il ressort de ce qui précède que le législateur a violé les | vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt ». |
articles 10 et 11 de la Constitution, non pas en prévoyant la | B.7. Uit wat voorafgaat blijkt dat de wetgever de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet heeft miskend, weliswaar niet door bij | |
possibilité de sanctionner l'employeur et ses préposés en cas de | niet-inachtneming van de controlemaatregelen inzake de |
non-respect des mesures de contrôle en matière de réglementation du | werkloosheidsreglementering te voorzien in de mogelijkheid tot |
chômage, mais en ne prévoyant pas cette même possibilité à l'encontre | bestraffing van de werkgever en van diens aangestelden maar wel door |
des mandataires de l'employeur. | daarin niet eveneens te voorzien ten aanzien van de lasthebbers van de werkgever. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 7, § 4, alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | - Artikel 7, § 4, eerste lid, van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs ne viole pas les | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il permet de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre het de bestraffing |
sanctionner les employeurs et leurs préposés. | mogelijk maakt van de werkgevers en hun aangestelden. |
- Le défaut, avant la loi du 13 février 1998 portant des dispositions | - De ontstentenis, vóór de wet van 13 februari 1998 houdende |
en faveur de l'emploi, de la possibilité de sanctionner le mandataire | bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, van de mogelijkheid |
d'un employeur pour des faits pour lesquels les employeurs ou leurs | tot bestraffing van een lasthebber van een werkgever voor feiten |
préposés peuvent quant à eux être sanctionnés, sur la base de la | waarvoor de werkgevers of hun aangestelden op grond van de in het |
geding zijnde bepaling wel strafbaar kunnen worden gesteld, is in | |
disposition en cause, est contraire aux articles 10 et 11 de la | strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 décembre 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 december 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |