← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 125/99 du 25 novembre 1999 Numéro du rôle : 1449 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 12.6, alinéa 2, de la loi du 4 novembre 1969 sur le bail
à ferme, posée par le juge de paix du canton d'Etalle."
Extrait de l'arrêt n° 125/99 du 25 novembre 1999 Numéro du rôle : 1449 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12.6, alinéa 2, de la loi du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme, posée par le juge de paix du canton d'Etalle. | Uittreksel uit arrest nr. 125/99 van 25 november 1999 Rolnummer 1449 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12.6, tweede lid, van de pachtwet van 4 november 1969, gesteld door de vrederechter van het kanton Etalle. Het Arbitra samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters P. Martens, J. Delruelle(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 125/99 du 25 novembre 1999 | Uittreksel uit arrest nr. 125/99 van 25 november 1999 |
Numéro du rôle : 1449 | Rolnummer 1449 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12.6, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12.6, tweede lid, |
2, de la loi du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme, posée par le juge | van de pachtwet van 4 november 1969, gesteld door de vrederechter van |
de paix du canton d'Etalle. | het kanton Etalle. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée de | rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, |
la référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée par | bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, onder |
le président M. Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 19 octobre 1998 en cause de J. Darche et A. Darche | Bij vonnis van 19 oktober 1998 in zake J. Darche en A. Darche tegen S. |
contre S. Loutsch, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Loutsch, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 27 octobre 1998, le juge de paix du canton d'Etalle a | ingekomen op 27 oktober 1998, heeft de vrederechter van het kanton |
posé la question préjudicielle suivante : | Etalle de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 12.6, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme viole-t-il | « Schendt artikel 12.6, tweede lid, van de pachtwet de artikelen 10 en |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne permet pas la | 11 van de Grondwet, in zoverre het, wanneer de pachter zijn |
validation du congé pour exploitation personnelle, quand le preneur | hoofdberoep in de landbouw heeft, de geldigverklaring van de opzegging |
exerce la profession agricole à titre principal, si l'exploitation | voor persoonlijke exploitatie niet toestaat indien het landbouwbedrijf |
agricole ne constituera pas la partie prépondérante de l'activité | niet het overwegende deel van de beroepsactiviteit van de aanstaande |
professionnelle du futur exploitant, alors qu'il la permet quand le | exploitant zal uitmaken, terwijl het zulks wel toestaat wanneer de |
preneur n'est pas agriculteur à titre principal, ou si l'exploitation | pachter geen landbouwer is in hoofdberoep, of indien het |
agricole constituera la partie prépondérante de l'activité | landbouwbedrijf het overwegende deel van de beroepsactiviteit van de |
professionnelle du futur exploitant ? » | aanstaande exploitant zal uitmaken ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 12.6, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme dispose : | B.1. Artikel 12.6, tweede lid, van de pachtwet bepaalt : |
« En outre, quand le preneur exerce la profession agricole à titre | « Daarenboven, wanneer de pachter zijn hoofdberoep in de landbouw |
principal, le juge ne pourra valider le congé en vue de l'exploitation | heeft, kan de opzegging voor persoonlijke exploitatie door de rechter |
personnelle que si l'exploitation de l'entreprise agricole dans | slechts geldig worden verklaard indien het exploiteren van het |
laquelle les biens ruraux en question seront exploités, constituera | landbouwbedrijf, waarin de betrokken landeigendommen zullen worden |
une partie prépondérante de l'activité professionnelle du futur | geëxploiteerd, een overwegend deel van de beroepsactiviteit van de |
exploitant. » | aanstaande exploitant zal uitmaken. » |
B.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 7 novembre 1988 | B.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 7 november 1988 |
« modifiant la législation sur le bail à ferme et la limitation des | « tot wijziging van de wetgeving betreffende de pacht en de beperking |
fermages » que le législateur a voulu concilier les intérêts des | van de pachtprijzen » blijkt dat de wetgever de belangen van de |
bailleurs et des preneurs. La disposition litigieuse tente de donner | verpachters en de pachters met elkaar heeft willen verzoenen. De |
une protection supplémentaire au preneur qui exerce la profession | betwiste bepaling tracht een bijkomende bescherming te bieden aan de |
agricole à titre principal (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. | pachter die zijn hoofdberoep in de landbouw heeft (Parl. St., Senaat, |
59). « L'agriculteur professionnel qui vit essentiellement de | 1986-1987, nr. 586/2, p. 59). « De ` boerende boer ' die in hoofdzaak |
l'agriculture, ne pourra pas recevoir congé de la part d'un | van de landbouw leeft, zal geen opzegging kunnen krijgen van een |
propriétaire qui ne songe qu'à une activité agricole occasionnelle ou | eigenaar die slechts een occasionele of beperkte landbouwbedrijvigheid |
limitée. Un congé dans un tel cas suppose en effet que le futur | op het oog heeft. Een opzegging in zulk geval vereist nl. dat de |
exploitant s'occupe d'une façon substantielle de l'entreprise agricole | aanstaande exploitant in overwegende mate met het landbouwbedrijf zal |
concernée. » (Doc. parl., Chambre, 1981-1982, n° 171/40, p. 79). « La | bezig zijn. » (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. 171/40, p. 79). « |
commission estime d'une manière générale, qu'il s'agit d'une question | |
très fondamentale. Il n'est pas nécessaire de protéger le | Algemeen is de commissie van oordeel dat het hier een zeer |
non-agriculteur. Elle est d'avis que la protection de la loi sur le | fundamentele vraag betreft. De bescherming van een niet-landbouwer is |
bail à ferme n'est pas requise pour celui qui exerce son activité | niet nodig. Hij die zijn hoofdberoep heeft buiten de landbouw heeft |
principale en dehors de l'agriculture » (ibid., p. 179). | volgens hem geen bescherming nodig van de pachtwet » (ibid., p. 179). |
Soucieux de permettre d'apprécier « une réalité variable », le | Uit zorg om het mogelijk te maken zich een oordeel te vormen over « |
législateur a entendu « laisser » une certaine latitude au juge de | een veranderende realiteit », heeft de wetgever de vrederechter een |
paix, tout en s'assurant qu'un agriculteur à temps plein ne soit pas | zekere ruimte willen « laten », en garandeert daarbij dat een |
évincé par un bailleur pour qui l'exploitation agricole ne | voltijdse landbouwer niet wordt verdrongen door een verpachter voor |
constituerait pas une partie importante de l'activité professionnelle | wie het landbouwbedrijf niet een belangrijk gedeelte van de |
du futur exploitant et qui mettrait ainsi en péril le rendement | beroepsactiviteit van de aanstaande exploitant zou uitmaken en aldus |
économique de l'entreprise (ibid., p. 80). La « notion de ` | de economische rendabiliteit van het bedrijf in gevaar zou brengen |
prépondérant ' a été insérée clairement et intentionnellement pour | (ibid., p. 80). Het « begrip ` overwegend ' werd duidelijk en |
indiquer une profession exercée à titre principal » (Doc. parl., | welbewust ingelast om te wijzen op een hoofdberoep » (Parl. St., |
Chambre, S.E. 1988, n° 531/3, p. 4). | Kamer, B.Z. 1988, nr. 531/3, p. 4). |
B.3. La disposition en cause établit une double différence de | B.3. De in het geding zijnde bepaling roept een dubbel verschil in |
traitement dans le but de protéger, d'une part, les preneurs qui | behandeling in het leven met het oog op de bescherming, enerzijds, van |
exercent la profession agricole à titre principal et, d'autre part, | de pachters die het landbouwberoep als hoofdberoep uitoefenen en, |
les futurs exploitants qui consacreront à l'exploitation agricole une | anderzijds, van de aanstaande exploitanten die aan het landbouwbedrijf |
partie prépondérante de leur activité professionnelle. | een overwegend deel van hun beroepsactiviteit zullen wijden. |
B.4. Ces deux différences de traitement sont justifiées | B.4. Die beide verschillen in behandeling zijn redelijkerwijze |
raisonnablement au regard du but que poursuit le législateur, à | verantwoord in het licht van het door de wetgever nagestreefde doel, |
savoir, en matière de bail à ferme, protéger ceux qui exercent une | namelijk, inzake pacht, diegenen te beschermen die hoofdzakelijk een |
activité agricole à titre principal. | landbouwactiviteit uitoefenen. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 12.6, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme ne viole pas | Artikel 12.6, tweede lid, van de pachtwet schendt de artikelen 10 en |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne permet pas la | 11 van de Grondwet niet, in zoverre het, wanneer de pachter zijn |
validation du congé pour exploitation personnelle, quand le preneur | hoofdberoep in de landbouw heeft, de geldigverklaring van de opzegging |
exerce la profession agricole à titre principal, si l'exploitation | voor persoonlijke exploitatie niet toestaat indien het landbouwbedrijf |
agricole ne constituera pas la partie prépondérante de l'activité | niet het overwegende deel van de beroepsactiviteit van de aanstaande |
professionnelle du futur exploitant. | exploitant zal uitmaken. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 novembre 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 november 1999. |
Le greffier f.f., | De wnd. griffier, |
B. Renauld. | B. Renauld. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |