← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 113/99 du 14 octobre 1999 Numéro du rôle : 1439 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, posée par le Tribunal du travail
de Bruges. La Cour d'arbitrage, composée des prési après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I.
Objet de la question préjudicielle Par ju(...)"
Extrait de l'arrêt n° 113/99 du 14 octobre 1999 Numéro du rôle : 1439 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, posée par le Tribunal du travail de Bruges. La Cour d'arbitrage, composée des prési après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...) | Uittreksel uit arrest nr. 113/99 van 14 oktober 1999 Rolnummer 1439 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brugge. Het Arbitragehof, samengesteld uit de wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van 2(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 113/99 du 14 octobre 1999 | Uittreksel uit arrest nr. 113/99 van 14 oktober 1999 |
Numéro du rôle : 1439 | Rolnummer 1439 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het |
judiciaire, posée par le Tribunal du travail de Bruges. | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 2 octobre 1998 en cause de C. Deopere contre la | Bij vonnis van 2 oktober 1998 in zake C. Deopere tegen de b.v.b.a. |
s.p.r.l. Wasserij De Ster, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Wasserij De Ster, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 14 octobre 1998, le Tribunal du travail de | Arbitragehof is ingekomen op 14 oktober 1998, heeft de |
Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 | « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en |
de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle il faut | 11 van de Grondwet in de uitlegging dat onder ' sommen die |
entendre par ` sommes formant dépens recouvrables, justifiées par | invorderbare kosten zijn wegens het verrichten van bepaalde materiële |
l'accomplissement de certains actes matériels ' les sommes formant | akten ' wordt verstaan de sommen die invorderbare kosten zijn wegens |
dépens recouvrables, justifiées par l'accomplissement de certains | het verrichten van bepaalde materiële akten door advocaten, doordat |
actes matériels par des avocats, en ce que, en combinaison avec les | |
articles 1017 et 1018 du Code judiciaire, sont ainsi exclues les | aldus, in samenlezing met de artikelen 1017 en 1018 van het |
sommes justifiées par l'accomplissement de certains actes matériels | Gerechtelijk Wetboek, de sommen die kosten zijn wegens het verrichten |
par des délégués d'une organisation représentative de travailleurs et | van bepaalde materiële akten door afgevaardigden van een |
en ce qu'il est établi une inégalité à l'égard des parties qui sont | representatieve werknemersorganisatie worden uitgesloten en een |
ongelijkheid wordt geschapen ten aanzien van partijen die door deze | |
assistées par ces délégués ? » | afgevaardigden worden bijgestaan ? » |
IV. En droit | IV. In rechte |
B.1. La question préjudicielle concerne la compatibilité, avec les | B.1. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 1022 du Code | 10 en 11 van de Grondwet van artikel 1022 van het Gerechtelijk |
judiciaire, lu conjointement avec les articles 1017 et 1018 du même | Wetboek, gelezen in samenhang met de artikelen 1017 en 1018 ervan, in |
Code, dans l'interprétation selon laquelle les dépens visés dans la | de interpretatie dat de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde |
disposition en cause « justifiés par l'accomplissement de certains | kosten « wegens het verrichten van bepaalde materiële akten » enkel |
actes matériels » ne sont recouvrables que lorsqu'ils portent sur des | recupereerbaar zijn wanneer zij betrekking hebben op materiële akten |
actes matériels posés par des avocats et pas par des délégués d'une | gesteld door een advocaat en niet door een afgevaardigde van een |
organisation représentative de travailleurs. | representatieve werknemersorganisatie. |
B.2. Aux termes de l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, | B.2. Naar luid van artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk |
tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux | Wetboek moet in ieder eindvonnis, zelfs ambtshalve, de in het ongelijk |
dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois | gestelde partij worden verwezen in de kosten, tenzij bijzondere wetten |
particulières n'en disposent autrement. | anders bepalen. |
Selon l'article 1018 du Code judiciaire, les dépens comprennent | Volgens artikel 1018 van het Gerechtelijk Wetboek omvatten die kosten |
également « 6° les sommes prévues à l'article 1022 ». | ook « 6° de sommen die bepaald zijn in artikel 1022 ». |
L'article 1022 du Code judiciaire dispose : | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Le Roi établit, après avoir pris l'avis du Conseil général de | « Na het advies van de Algemene Raad van de Nationale Orde van |
l'Ordre national des avocats, un tarif des sommes formant dépens | advocaten te hebben ingewonnen, stelt de Koning een tarief vast van de |
recouvrables, justifiées par l'accomplissement de certains actes | sommen die invorderbare kosten zijn wegens het verrichten van bepaalde |
matériels. » | materiële akten. » |
B.3. Le juge a quo considère que le législateur permet au Roi d'opérer | B.3. De verwijzende rechter is van oordeel dat de wetgever de Koning |
la distinction mentionnée dans la question préjudicielle. | machtigt om het onderscheid te maken dat in de prejudiciële vraag |
La Cour prendra en considération l'arrêté royal du 30 novembre 1970 « | wordt aangebracht. Het Hof zal het koninklijk besluit van 30 november 1970 « tot |
vaststelling van het tarief van de invorderbare kosten bedoeld in | |
fixant, pour l'exécution de l'article 1022 du Code judiciaire, le | artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek » in zijn onderzoek |
tarif des dépens recouvrables », non afin de se prononcer sur la | |
constitutionnalité d'un arrêté royal, ce qui n'est pas de sa | betrekken, niet om uitspraak te doen over de grondwettigheid van een |
compétence, mais seulement en vue d'examiner, conformément aux termes | koninklijk besluit, wat niet tot zijn bevoegdheid behoort, maar |
de la question préjudicielle, l'hypothèse selon laquelle l'article | uitsluitend om het geval te beschouwen waarin, overeenkomstig de |
1022 du Code judiciaire est interprété comme autorisant le Roi à ne | bewoordingen van de prejudiciële vraag, artikel 1022 van het |
rendre ces dépens recouvrables que par une partie assistée d'un | Gerechtelijk Wetboek in die zin wordt geïnterpreteerd dat het de |
Koning ertoe machtigt die kosten enkel invorderbaar te stellen door | |
avocat. | een partij die is bijgestaan door een advocaat. |
B.4. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 1022 du Code | B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 1022 van het |
judiciaire que cette disposition vise à permettre le recouvrement de | Gerechtelijk Wetboek blijkt dat die bepaling ertoe strekt bepaalde |
certains dépens, au sens de l'article 1018, à charge de la partie | kosten, in de zin van artikel 1018, invorderbaar te stellen ten laste |
succombante. Le législateur a prévu un système d'indemnités, compte | van de in het ongelijk gestelde partij. De wetgever heeft voorzien in |
tenu de la suppression de la clause portant augmentation de la créance | een stelsel van vergoedingen, rekening houdend met de afschaffing van |
en raison de sa réclamation en justice, et a considéré ces indemnités | het beding tot verhoging van schuldvordering bij het instellen van een |
comme un substitut des dépens portés en compte pour les actes | rechtsvordering, en heeft die vergoedingen beschouwd als een |
matériels qui étaient précédemment accomplis par les avoués. Le | vervanging van de kosten aangerekend voor materiële handelingen die |
législateur entendait en outre garantir qu'un tarif forfaitaire soit | voordien door de pleitbezorgers werden verricht. Bovendien beoogde de |
wetgever te waarborgen dat daartoe een forfaitair tarief zou worden | |
appliqué à cette occasion (Doc. parl., Sénat, 1963-1964, n° 60, pp. | gehanteerd (Parl. St., Senaat, 1963-1964, nr. 60, pp. 234-235 (Verslag |
234-235 (rapport Van Reepinghen); ibid., n° 170, pp. 156-157; Doc. | Van Reepinghen); ibid., nr. 170, pp. 156-157; Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 1966-1967, n° 59-N.49, pp. 147-148 et 151). | 1966-1967, nr. 59 N. 49, pp. 147-148 en 151). |
B.5. Les mêmes travaux préparatoires révèlent que, tout au long des | B.5. Dezelfde parlementaire voorbereiding gedurende de discussies over |
discussions auxquelles a donné lieu l'article 1022, il n'a été | artikel 1022 doet ervan blijken dat er slechts sprake is geweest van |
question que de l'assistance et de la représentation par avocat et non | de vertegenwoordiging en bijstand door een advocaat en niet door de |
par le délégué d'une organisation représentative d'ouvriers ou | afgevaardigde van een representatieve organisatie van arbeiders of |
d'employés, représentation permise par l'article 728, § 3, alinéa 1er, | bedienden overeenkomstig artikel 728, § 3, eerste lid, van het |
du Code judiciaire. Ainsi peut s'expliquer que l'article 1022 | Gerechtelijk Wetboek. Dit kan verklaren dat artikel 1022 van |
s'applique à toutes les juridictions non pénales du premier et du | toepassing is op alle niet-strafgerechten van eerste en tweede aanleg, |
deuxième degré, même à celles où la représentation par avoué n'était | ook op die waar de vertegenwoordiging door een pleitbezorger voorheen |
autrefois pas pratiquée : justices de paix, juridictions du travail, | niet de regel was : vredegerechten, arbeidsgerechten, rechtbanken van |
tribunaux de commerce. | koophandel. |
B.6. Lu à la lumière des travaux préparatoires, l'article 1022 doit | B.6. In het licht van de parlementaire voorbereiding moet artikel 1022 |
s'interpréter comme visant les actes matériels uniquement lorsqu'ils | worden geïnterpreteerd in die zin dat het de materiële daden beoogt |
sont accomplis par des avocats, au cours de la procédure, ce qui | enkel wanneer zij worden gesteld door advocaten in de loop van de |
implique que l'indemnité de procédure ne soit pas accordée à la partie | rechtspleging, wat met zich meebrengt dat de rechtsplegingsvergoeding |
qui comparaît en personne ou qui est représentée par un délégué | niet wordt toegekend aan de partij die in eigen persoon verschijnt |
syndical. Cette interprétation est renforcée par l'obligation faite au Roi de prendre l'avis du Conseil général de l'Ordre national des avocats lorsqu'Il établit le tarif des indemnités de procédure. B.7. Selon le Commissaire royal à la Réforme judiciaire (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 59-N.49, pp. 147-148), les indemnités de procédure permettent à une partie de récupérer à charge de son adversaire certaines sommes qu'elle doit elle-même exposer pour sa défense. B.8. Entre la partie défendue par un avocat et celle qui est défendue par un délégué syndical, il existe une différence qui repose sur un critère objectif : en règle, la première paie à son conseil des frais et honoraires librement établis par celui-ci tandis que la seconde ne se voit réclamer ni par son organisation syndicale ni par le délégué de celle-ci des sommes d'une nature et d'un montant comparables aux frais et honoraires d'un avocat. B.9. Dès lors qu'il voulait éviter que la suppression du système des avoués n'aggrave trop fortement la charge des frais de défense, le législateur a pu raisonnablement charger le Roi d'établir forfaitairement le tarif des indemnités de procédure et réserver celles-ci aux parties qui paient des honoraires à leur avocat et les refuser à celles qui n'ont pas à supporter une charge équivalente. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, | noch aan die welke verschijnt bij wege van een vakbondsafgevaardigde. Die interpretatie wordt versterkt door het feit dat de Koning verplicht is het advies van de Algemene Raad van de Nationale Orde van advocaten in te winnen wanneer Hij het tarief van de rechtsplegingsvergoedingen vaststelt. B.7. Volgens de Koninklijk Commissaris voor de Gerechtelijke Hervorming (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 59 N. 49, pp. 147-148) kan een partij, dankzij de rechtsplegingsvergoedingen, bepaalde bedragen die zij zelf voor haar verdediging moet uitgeven, ten laste van de tegenpartij terugbetaald krijgen. B.8. Tussen een partij die door een advocaat wordt verdedigd en een partij die door een vakbondsafgevaardigde wordt verdedigd bestaat een verschil dat op een objectief criterium berust : in de regel betaalt de eerste aan haar raadsman kosten en erelonen die de advocaat vrij bepaalt, terwijl van de tweede noch door haar vakbondsorganisatie noch door de afgevaardigde ervan sommen worden gevorderd waarvan de aard en het bedrag vergelijkbaar zijn met de kosten en erelonen van een advocaat. B.9. Aangezien de wetgever wou vermijden dat, als gevolg van de afschaffing van het systeem van de pleitbezorgers, de kosten voor de verdediging al te zeer zouden oplopen, kon hij redelijkerwijze de Koning ermee belasten het tarief van de rechtsplegingsvergoedingen op forfaitaire wijze vast te stellen en die vergoedingen alleen toe te kennen aan de partijen die honoraria aan hun advocaat betalen, en ze te weigeren aan de partijen die zulke lasten niet moeten dragen. B.10. De prejudiciële vraag moet negatief worden beantwoord. Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1022 du Code judiciaire, lu conjointement avec les articles | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gelezen in samenhang met de |
1017 et 1018 du même Code, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | artikelen 1017 en 1018 van hetzelfde Wetboek, schendt de artikelen 10 |
Constitution en ce que, par « sommes formant dépens recouvrables, | en 11 van de Grondwet niet doordat onder « sommen die invorderbare |
justifiées par l'accomplissement de certains actes matériels », il | kosten zijn wegens het verrichten van bepaalde materiële akten » enkel |
vise uniquement les sommes formant dépens recouvrables, justifiées par | worden beoogd de sommen die invorderbare kosten zijn wegens het |
l'accomplissement d'actes matériels effectués par des avocats. | verrichten van materiële akten door advocaten. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 octobre 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 oktober 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |