← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 101/99 du 29 septembre 1999 Numéro du rôle : 1372 En cause :
la question préjudicielle concernant les articles 42 et 70bis des lois relatives aux allocations familiales
pour travailleurs salariés La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior,
et des juges P. Martens(...)"
Extrait de l'arrêt n° 101/99 du 29 septembre 1999 Numéro du rôle : 1372 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 42 et 70bis des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) | Uittreksel uit arrest nr. 101/99 van 29 september 1999 Rolnummer 1372 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 42 en 70bis van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders , zoals van k(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 101/99 du 29 septembre 1999 | Uittreksel uit arrest nr. 101/99 van 29 september 1999 |
Numéro du rôle : 1372 | Rolnummer 1372 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 42 et | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 42 en 70bis van de |
70bis des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs | wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders (gecoördineerd |
salariés (coordonnées le 19 décembre 1939), tels qu'ils étaient en | op 19 december 1939), zoals van kracht tussen de wetswijzigingen van |
vigueur entre les modifications législatives du 22 décembre 1989 et du | 22 december 1989 en 21 april 1997, gesteld door de Arbeidsrechtbank te |
21 avril 1997, posée par le Tribunal du travail d'Anvers. | Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du | rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 19 juin 1998 en cause de J. Chaerle contre l'a.s.b.l. | Bij vonnis van 19 juni 1998 in zake J. Chaerle tegen de v.z.w. |
Kinderbijslagfonds V.E.V., dont l'expédition est parvenue au greffe de | Kinderbijslagfonds V.E.V., waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 2 juillet 1998, le Tribunal du travail d'Anvers | Arbitragehof is ingekomen op 2 juli 1998, heeft de Arbeidsrechtbank te |
a posé la question préjudicielle suivante : | Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 42 et 70bis combinés de la loi sur les allocations | « Schond artikel 42 juncto artikel 70bis van de Kinderbijslagwet |
familiales (lois coordonnées du 19.12.1939, telles qu'elles étaient en | (Samengeordende Wetten van 19.12.1939, zoals van kracht tussen de |
vigueur entre les modifications législatives du 22.12.1989 et du | |
21.04.1997), violaient-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, | wetswijzigingen d.d. 22.12.1989 en 21.04.1997) de artikelen 10 en 11 |
en ce que pour la détermination du rang des enfants pour le calcul des | van de Grondwet, namelijk in de mate dat voor de rangbepaling van de |
allocations fixées à l'article 40 de la même loi, il était tenu compte des enfants placés, lorsqu'il n'y avait qu'un seul attributaire mais qu'il n'en était pas tenu compte s'il y avait plusieurs attributaires ? ». (...) IV. En droit (...) B.1.1. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement que créerait l'article 42, alinéas 1er à 3, des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés coordonnées le 19 | kinderen in functie van de bijslagen bepaald in artikel 40 van de Kinderbijslagwet, enerzijds met geplaatste kinderen wèl rekening werd gehouden indien er één rechthebbende was, en anderzijds met geplaatste kinderen geen rekening werd gehouden indien er meerdere rechthebbenden waren ? » IV. In rechte B.1.1. De prejudiciële vraag betreft het verschil in behandeling dat door artikel 42, eerste tot derde lid, van de op 19 december 1939 |
décembre 1939 (dénommées ci-après loi relative aux allocations | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
familiales), lu conjointement avec l'article 70bis de ces mêmes lois, | (hierna kinderbijslagwet), gelezen in samenhang met artikel 70bis van |
tels que ces deux articles étaient en vigueur entre les modifications | diezelfde wetten, zoals beide van toepassing waren tussen de |
législatives du 22 décembre 1989 et du 21 avril 1997, en ce que, pour | wetswijzigingen van 22 december 1989 en 21 april 1997, tot stand zou |
la détermination du rang des enfants en vue du calcul du montant des | worden gebracht doordat voor de rangbepaling van de kinderen ter |
allocations, il était tenu compte des enfants placés lorsqu'il n'y | berekening van de omvang van het bedrag van de kinderbijslag, wél |
avait qu'un seul attributaire mais qu'il n'en était pas tenu compte | rekening werd gehouden met geplaatste kinderen indien er slechts één |
rechthebbende was, terwijl geen rekening werd gehouden met geplaatste | |
s'il y avait plusieurs attributaires. | kinderen, indien er verschillende rechthebbenden waren. |
B.1.2. L'article 42, alinéas 1er à 3, de la loi relative aux | B.1.2. Artikel 42, eerste tot derde lid, van de kinderbijslagwet, |
allocations familiales, tel qu'il était en vigueur entre les | |
modifications législatives du 22 décembre 1989 et du 21 avril 1997, | zoals van toepassing tussen de wetswijzigingen van 22 december 1989 en |
disposait : | 21 april 1997, luidde : |
« Sauf dans le cas où l'enfant est placé dans le sens de l'article 70, | « Behoudens het geval waarin het kind geplaatst is in de zin van |
lorsque l'enfant bénéficiaire fait partie du ménage de l'attributaire, | artikel 70, wordt, indien het rechtgevend kind deel uitmaakt van het |
les allocations familiales sont accordées compte tenu du nombre | gezin van de rechthebbende, de kinderbijslag verleend rekening houdend |
d'enfants qui sont bénéficiaires en vertu des présentes lois et qui | met het aantal kinderen die rechtgevend zijn krachtens deze wetten en |
sont élevés par l'allocataire, à l'exclusion des orphelins | die opgevoed worden door de bijslagtrekkende, met uitsluiting van de |
attributaires au taux prévu à l'article 50bis. | wezen die gerechtigd zijn op het bedrag voorzien bij artikel 50bis. |
Sauf dans le cas où l'enfant est placé dans le sens de l'article 70, | Behoudens het geval waarin het kind geplaatst is in de zin van artikel |
lorsque l'enfant bénéficiaire ne fait pas partie du ménage de l'attributaire, les allocations familiales sont cependant accordées compte tenu du nombre d'enfants qui sont bénéficiaires en vertu des présentes lois et qui sont élevés par l'allocataire, à l'exclusion des orphelins attributaires des allocations familiales aux taux prévus à l'article 50bis. Les allocations familiales dues du chef de plusieurs attributaires conformément à ces lois en faveur de plusieurs enfants élevés dans le ménage de l'allocataire sont fixées par chacun des organismes d'allocations familiales intéressés, compte tenu du rang de l'enfant selon son âge par rapport aux autres enfants bénéficiaires élevés dans | 70, wordt, indien het rechtgevend kind geen deel uitmaakt van het gezin van de rechthebbende, de kinderbijslag nochtans verleend rekening houdend met het aantal kinderen die rechtgevend zijn krachtens deze wetten en die opgevoed worden door de bijslagtrekkende, de op kinderbijslag tegen de bij artikel 50bis bepaalde bedragen gerechtigde wezen uitgezonderd. De uit hoofde van meer dan één rechthebbende krachtens deze wetten voor meerdere in het gezin van de bijslagtrekkende opgevoede kinderen, verschuldigde bijslag wordt door iedere betrokken kinderbijslaginstelling vastgesteld rekening houdend met de rang die het kind heeft volgens zijn leeftijd, met betrekking tot de andere rechtgevende kinderen, opgevoed in het gezin van de bijslagtrekkende, |
le ménage de l'allocataire à l'exclusion des orphelins attributaires | met uitzondering van de wezen die gerechtigd zijn op kinderbijslag |
des allocations familiales aux taux prévus à l'article 50bis. » | tegen de bij artikel 50bis bepaalde bedragen. » |
B.1.3. L'article 70bis de la loi relative aux allocations familiales, | B.1.3. Artikel 70bis van de kinderbijslagwet, zoals van toepassing |
tel qu'il était en vigueur entre les modifications législatives du 22 | tussen de wetswijzigingen van 22 december 1989 en 21 april 1997, luidde : |
décembre 1989 et du 21 avril 1997, était libellé comme suit : | « Iedere in de loop van een maand intredende verandering van |
« Tout changement d'allocataire, au sens des articles 69 et 70 | bijslagtrekkende in de zin van artikelen 69 en 70 heeft uitwerking de |
intervenant dans le courant d'un mois, produit ses effets le premier | eerste dag van de maand volgend op die waarin deze verandering heeft plaats gehad. |
jour du mois qui suit celui au cours duquel ce changement a eu lieu. | In de hiernavolgende gevallen worden de uitkeringen bedoeld in de |
Dans les cas suivants, les prestations visées aux articles 40, 42bis, | artikelen 40, 42bis, 50bis en 50ter onder de verschillende |
50bis et 50ter, sont réparties entre les différents allocataires, au | |
sens des articles 69 et 70, proportionnellement au nombre d'enfants | bijslagtrekkenden in de zin van de artikelen 69 en 70, verdeeld, naar |
élevés par chacun d'entre eux et les prestations visées aux articles | verhouding van het aantal kinderen opgevoed door ieder van hen en |
44 et 47 sont payées à l'allocataire au sens des articles 69 et 70 qui | worden de uitkeringen bedoeld in de artikelen 44 en 47 uitbetaald aan |
de bijslagtrekkende in de zin van de artikelen 69 en 70, die het kind | |
élève l'enfant bénéficiaire de ces prestations : | opvoedt voor wie de uitkeringen worden verleend : |
1° lorsque les prestations familiales sont dues du chef d'un seul | 1° indien de gezinsbijslag verschuldigd is uit hoofde van één |
attributaire en faveur d'enfants faisant partie de son ménage et | rechthebbende ten behoeve van zijn gezin deel uitmakende kinderen |
élevés par différents allocataires, faisant également partie du même | opgevoed door verschillende bijslagtrekkenden die eveneens deel |
ménage; | uitmaken van hetzelfde gezin; |
2° lorsque les prestations familiales sont dues dans le chef d'un | 2° indien uit hoofde van een rechthebbende gezinsbijslag is |
attributaire pour différents enfants : | verschuldigd voor verschillende kinderen : |
a) les uns faisant partie de son ménage et les autres étant placés | a) waarvan de enen deel uitmaken van zijn gezin en de anderen |
dans le sens de l'article 70; | geplaatst zijn in de zin van artikel 70; |
b) tous étant placés dans le sens de l'article 70; | b) die allen geplaatst zijn in de zin van artikel 70; |
c) dont certains sont placés dans le sens de l'article 70 et d'autres | c) waarvan sommige geplaatst zijn in de zin van artikel 70 en andere |
ne font pas partie de son ménage en ce qui concerne ces enfants | geen deel uitmaken van zijn gezin wat betreft deze geplaatste |
placés; | kinderen; |
3° lorsque les prestations familiales sont dues du chef de la même | 3° indien de gezinsbijslag uit hoofde van dezelfde overleden of |
personne décédée ou de la même personne survivante, en faveur de | overlevende persoon verschuldigd is ten voordele van meerdere wezen |
plusieurs orphelins élevés par différents allocataires faisant tous | opgevoed door verschillende bijslagtrekkenden die allen deel uitmaken |
partie du même ménage; | van hetzelfde gezin; |
4° lorsque les prestations familiales sont dues en faveur de plusieurs | 4° indien de gezinsbijslag verschuldigd is ten voordele van meerdere |
orphelins du chef de la même personne décédée ou survivante dans les | wezen uit hoofde van dezelfde overleden of overlevende persoon in |
mêmes situations comme visées au 2° ci-dessus. » | dezelfde situaties als hierboven bedoeld onder 2°. » |
B.2.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle | B.2.1. De Ministerraad is van oordeel dat de prejudiciële vraag zonder |
est sans objet, parce que l'article 42 de la loi relative aux | voorwerp is, doordat artikel 42 van de kinderbijslagwet geenszins het |
allocations familiales ne crée nullement la différence de traitement | door de verwijzende rechter aangenomen verschil in behandeling in het |
envisagée par le juge a quo, étant donné qu'en vertu de cette | leven roept, aangezien krachtens die bepaling bij de rangbepaling |
disposition, il ne peut jamais être tenu compte des enfants placés, | nooit rekening mag worden gehouden met geplaatste kinderen, ongeacht |
lors de la détermination du rang, qu'il y ait un seul ou plusieurs | of er één rechthebbende dan wel verschillende rechthebbenden zijn. |
attributaires. B.2.2. Lorsqu'une disposition qui fait l'objet d'une question | B.2.2. Wanneer een bepaling die het voorwerp is van een prejudiciële |
préjudicielle concernant sa compatibilité avec les articles 10 et 11 | vraag naar de bestaanbaarheid ervan met de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution entraîne, selon l'interprétation du juge a quo, une | Grondwet volgens de interpretatie van de verwijzende rechter een |
différence de traitement, la Cour doit examiner la disposition | verschil in behandeling teweegbrengt, dan dient het Hof de in het |
litigieuse dans cette interprétation. | geding zijnde bepaling in die interpretatie te onderzoeken. |
B.3.1. Il ressort de la décision de renvoi, des positions des parties | B.3.1. Uit de verwijzingsbeslissing, uit de standpunten van de |
devant le juge a quo et des mémoires qui ont été introduits au cours | partijen voor de verwijzende rechter en uit de memories die thans in |
de la procédure devant la Cour que l'article 42, alinéas 1er à 3, de | de rechtspleging voor het Hof zijn ingediend, blijkt dat artikel 42, |
la loi relative aux allocations familiales est interprété de | eerste tot derde lid, van de kinderbijslagwet op verschillende wijzen |
différentes manières. Les opinions divergentes résultent en | wordt geïnterpreteerd. De verschillende zienswijzen vloeien |
inzonderheid voort uit de betwisting omtrent de draagwijdte van de | |
particulier de la controverse sur la portée des mots « sauf dans le | woorden « behoudens het geval waarin het kind geplaatst is in de zin |
cas où l'enfant est placé dans le sens de l'article 70 », figurant | van artikel 70 », die voorkomen in het eerste en het tweede lid van |
dans les premier et deuxième alinéas de l'article 42, où il est chaque | |
fois question de « l'attributaire », tandis que ces mots | artikel 42, waarin telkens sprake is van « de rechthebbende », terwijl |
n'apparaissent pas dans le troisième alinéa de cet article, où il est | die woorden niet voorkomen in het derde lid van dat artikel, waarin |
question de « plusieurs attributaires ». | sprake is van « meer dan één rechthebbende ». |
L'article 70bis est moins pertinent parce qu'il concerne seulement la | Artikel 70bis is ter zake minder relevant omdat het slechts betrekking |
répartition concrète des montants des allocations familiales dues, qui | heeft op de concrete verdeling van de volgens artikel 42 bepaalde |
ont été calculés conformément à l'article 42. | bedragen van de verschuldigde kinderbijslagen. |
B.3.2. Selon le Conseil des ministres, les mots « sauf dans le cas où | B.3.2. Volgens de Ministerraad betekenen de woorden « behoudens het |
l'enfant est placé dans le sens de l'article 70 », qui figurent dans | geval waarin het kind geplaatst is in de zin van artikel 70 » in het |
les premier et deuxième alinéas de l'article 42, signifient qu'en vue | eerste en het tweede lid van artikel 42 dat, ter bepaling van de |
de la détermination du rang des enfants bénéficiaires, il ne peut être | rangregeling van de rechtgevende kinderen, geen rekening mag worden |
tenu compte des enfants placés au sens de l'article 70 de la loi | gehouden met de kinderen die geplaatst zijn in de zin van artikel 70 |
relative aux allocations familiales, de sorte qu'il ne s'opère aucun | van de kinderbijslagwet, zodat er geen groepering geschiedt van de |
groupement des enfants élevés par l'allocataire et des enfants placés. | door de bijslagtrekkende opgevoede kinderen met de geplaatste |
Etant donné donc qu'il ne peut y avoir de groupement, même lorsqu'il | kinderen. Aangezien er derhalve, zelfs in het geval waarin er slechts |
n'y a qu'un attributaire, l'absence de ces mêmes mots dans le | één rechthebbende is, geen groepering kan geschieden, is de |
troisième alinéa de l'article 42 de la loi relative aux allocations | ontstentenis van diezelfde woorden in het derde lid van artikel 42 van |
familiales n'est pas pertinente en l'espèce. En effet, selon | de kinderbijslagwet ter zake niet dienend. Op grond van de |
l'interprétation des termes précités, il ne peut exister aucune | interpretatie van de voormelde woorden kan er immers geen verschil in |
différence de traitement selon qu'il y ait un ou plusieurs | behandeling bestaan naargelang er één dan wel verschillende |
attributaires. | rechthebbenden zouden zijn. |
B.3.3. Contrairement au Conseil des ministres, le juge a quo | B.3.3. Anders dan de Ministerraad neemt de verwijzende rechter, samen |
considère, avec les parties dans l'instance principale et l'auditorat | met de partijen in het bodemgeschil en het arbeidsauditoraat, aan dat |
du travail, que les mots « sauf dans le cas où l'enfant est placé dans | de woorden « behoudens het geval waarin het kind geplaatst is in de |
zin van artikel 70 » in het eerste en het tweede lid van artikel 42 | |
le sens de l'article 70 » figurant dans les premier et deuxième | impliceren dat met geplaatste kinderen in de zin van artikel 70 wel |
alinéas de l'article 42 impliquent qu'il est bien tenu compte des | degelijk rekening wordt gehouden bij de rangbepaling indien er slechts |
enfants placés au sens de l'article 70 pour la détermination du rang | één rechthebbende is, terwijl uit de ontstentenis van de voormelde |
lorsqu'il n'y a qu'un seul attributaire, tandis qu'il se déduit de | woorden in het derde lid, wordt afgeleid dat met die kinderen geen |
l'absence des mêmes mots dans le troisième alinéa qu'il n'est pas tenu | rekening wordt gehouden indien er verschillende rechthebbenden zijn. |
compte de ces enfants lorsqu'il y a plusieurs attributaires. | B.4.1. Volgens de andere partij zou het verschil in behandeling dat in |
B.4.1. Selon l'autre partie, la différence de traitement qui | de interpretatie van artikel 42 door de verwijzende rechter zou |
existerait, si l'on suit l'interprétation que le juge a quo donne à | bestaan ten aanzien van de groepering van door de bijslagtrekkende |
l'article 42, en ce qui concerne le groupement avec les enfants placés | opgevoede kinderen met de geplaatste kinderen, naargelang er één dan |
des enfants élevés par l'allocataire, selon qu'il y ait un ou | wel verschillende rechthebbenden zijn, verantwoord zijn op grond van |
plusieurs attributaires, serait justifiée par la nécessité de | de noodzaak dat er een band moet bestaan tussen de verschillende |
l'existence d'un lien entre les différents enfants pour qu'on puisse | kinderen, teneinde hen te kunnen groeperen met het oog op de |
les grouper en vue d'une répartition proportionnelle. Ce lien | evenredige verdeling. Die voldoende band zou slechts verwezenlijkt |
suffisant ne serait présent que lorsqu'il n'y a qu'un attributaire. | zijn indien er één rechthebbende zou zijn. |
B.4.2. La Cour observe que la modification législative opérée en 1982 | B.4.2. Het Hof stelt vast dat de wetswijziging die in 1982 werd |
était dictée par la volonté de tenir compte, pour la détermination du | doorgevoerd, was ingegeven door de zorg om, bij het bepalen van de |
montant des allocations familiales, de la situation effective de | omvang van de kinderbijslag, rekening te houden met de effectieve |
l'éducation des enfants dans un contexte familial concret et c'est à | situatie van de opvoeding van kinderen in een concreet gezinsverband, |
cette fin que « l'éducation par ou dans le ménage de l'allocataire » a | waartoe enkel « de opvoeding door of in het gezin van de |
été choisie comme critère de distinction pertinent. Les parties ne | bijslagtrekkende » als relevant onderscheidingscriterium werd |
démontrent nullement et la Cour n'aperçoit pas pourquoi, compte tenu | ingevoerd. De partijen tonen geenszins aan - en het Hof ziet niet - |
de cet objectif, il serait tenu différemment compte des enfants | waarom, in het licht van die doelstelling, met de geplaatste kinderen |
op een verschillende wijze rekening zou worden gehouden naargelang er | |
placés, selon qu'il y ait un ou plusieurs attributaires. | één dan wel verschillende rechthebbenden zijn. |
B.4.3. Puisque la différence de traitement soumise à la Cour par le | B.4.3. Vermits voor het door de verwijzende rechter voorgelegde |
juge a quo n'est susceptible d'aucune justification raisonnable, elle | verschil in behandeling geen redelijke verantwoording bestaat, kan het |
ne saurait résister à un contrôle au regard des articles 10 et 11 de | de toets aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet doorstaan. |
la Constitution. | |
B.5.1. Toutefois, compte tenu de l'interprétation des alinéas 1er et 2 | B.5.1. Evenwel, rekening houdend met de interpretatie van het eerste |
de l'article 42 de la loi relative aux allocations familiales, selon | en het tweede lid van artikel 42 van de kinderbijslagwet, op grond |
waarvan de voorwaarde van opvoeding van het kind door de | |
laquelle, en vue de la détermination du rang, la condition que | bijslagtrekkende zelf, met het oog op de vaststelling van de |
l'enfant soit élevé par l'allocataire lui-même ne s'applique pas dans | rangregeling, niet moet zijn vervuld in geval van plaatsing van het |
le cas d'un enfant placé, - ainsi qu'il ressort du rapport au Roi | kind zoals blijkt uit het verslag aan de Koning bij het koninklijk |
précédant l'arrêté royal n° 122 du 30 décembre 1982 modifiant les lois | besluit nr. 122 van 30 december 1982 tot wijziging van de |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
salariés (Moniteur belge, 12 janvier 1983, p. 371) -, la Cour constate | (Belgisch Staatsblad, 12 januari 1983, p. 371) -, stelt het Hof vast |
qu'une autre interprétation de l'alinéa 3 de cet article est possible. | dat een andere interpretatie van het derde lid van dat artikel mogelijk is. |
Cette disposition a été insérée par l'article 1er, 1°, de l'arrêté | Die bepaling is ingevoegd bij artikel 1, 1°, van het koninklijk |
royal n° 534 du 31 mars 1987 modifiant le régime d'allocations | besluit nr. 534 van 31 maart 1987 tot wijziging van de |
familiales pour travailleurs salariés, confirmé par l'article 11, 2°, | kinderbijslagregeling voor werknemers, bekrachtigd bij artikel 11, 2°, |
de la loi du 30 juillet 1987. | van de wet van 30 juli 1987. |
Sans doute le rapport au Roi relatif à cet arrêté mentionne-t-il que | Alhoewel het verslag aan de Koning betreffende dat besluit vermeldt |
la modification de l'article 42 est inspirée par le souci de « pouvoir | dat de wijziging van artikel 42 is ingegeven door de zorg om « |
tenir compte de tous les enfants bénéficiaires élevés dans le ménage | rekening te kunnen houden met al de rechtgevende kinderen opgevoed in |
de l'allocataire, et même de ceux qui sont bénéficiaires dans les | het gezin van de bijslagtrekkende, zelfs met deze die rechtgevend zijn |
régimes d'allocations familiales pour les travailleurs indépendants et | in de kinderbijslagregelingen voor zelfstandigen en voor het |
pour le personnel de l'Etat, pour fixer le rang des enfants | Rijkspersoneel, teneinde de rang van de rechtgevende kinderen te |
kunnen bepalen krachtens de samengeordende wetten » (Belgisch | |
bénéficiaires en vertu des lois coordonnées » (Moniteur belge, 16 | Staatsblad, 16 april 1987, p. 5666), kan noch uit die toelichting, |
avril 1987, p. 5666). On ne saurait toutefois déduire ni de cet exposé | noch uit de algemene doelstellingen van het besluit, worden afgeleid |
ni des objectifs généraux de cet arrêté que l'absence, à l'alinéa 3, | dat de afwezigheid, in het derde lid van artikel 42, van de |
de l'exception mentionnée aux alinéas 1er et 2 de l'article 42 visait | uitzondering vermeld in het eerste en tweede lid, ertoe strekte de |
à exclure les enfants placés du bénéfice du groupement des enfants | geplaatste kinderen uit te sluiten van het voordeel van de groepering |
bénéficiaires. Le texte de cette disposition prescrit comment les | van rechtgevende kinderen. Die tekst schrijft voor hoe de |
organismes d'allocations familiales doivent établir le montant des | kinderbijslaginstellingen de verschuldigde bijslag moeten vaststellen, |
allocations dues lorsque, sur la base de la situation concrète du | wanneer er, op basis van de concrete gezinssituatie, meer dan één |
ménage, plus d'un attributaire ouvre le droit aux allocations | rechthebbende is die recht op kinderbijslag opent voor de |
familiales pour les différents enfants élevés dans le ménage de | verschillende kinderen die in het gezin van de bijslagtrekkende worden |
l'allocataire. | opgevoed. |
B.5.2. Interprété en ce sens, l'article 42, alinéa 3, de la loi | B.5.2. Aldus geïnterpreteerd beperkt artikel 42, derde lid, van de |
relative aux allocations familiales ne limite en aucune manière le | kinderbijslagwet op geen enkele wijze het recht op groepering van |
droit au groupement des enfants, en vue de la détermination de leur | kinderen met het oog op hun rangregeling indien er verschillende |
rang, lorsqu'existent plusieurs attributaires, et n'exclut pas | rechthebbenden zijn, en sluit het evenmin uit dat hierbij rekening |
davantage qu'il soit tenu compte, à cette occasion, des enfants | |
placés. Dans cette interprétation, il n'existe par conséquent aucune | wordt gehouden met geplaatste kinderen. In die interpretatie is er dan |
différence de traitement selon qu'il y ait un ou plusieurs | ook geen verschil in behandeling naargelang er één dan wel |
attributaires, de sorte que les articles 10 et 11 de la Constitution | verschillende rechthebbenden zijn, zodat de artikelen 10 en 11 van de |
ne sont pas violés. | Grondwet niet zijn geschonden. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 42, alinéa 3, des lois relatives aux allocations | - Artikel 42, derde lid, van de op 19 december 1939 gecoördineerde |
familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre | wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gelezen in |
1939, lu conjointement avec l'article 70bis de ces mêmes lois, tels | samenhang met artikel 70bis van die wetten, zoals van kracht tussen de |
que ces articles étaient en vigueur entre les modifications | |
législatives du 22 décembre 1989 et du 21 avril 1997, viole les | wetswijzigingen van 22 december 1989 en 21 april 1997, schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution s'il est interprété en ce sens | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, indien het aldus wordt |
que, pour la détermination du rang des enfants, pour le calcul des | geïnterpreteerd dat voor de rangbepaling van de kinderen, voor de |
allocations fixées à l'article 40 de la loi précitée, il est tenu | berekening van de bijslagen bepaald in artikel 40 van de |
kinderbijslagwet, enerzijds wel rekening wordt gehouden met geplaatste | |
compte des enfants placés lorsqu'il n'y a qu'un seul attributaire mais | kinderen indien er één rechthebbende is, en anderzijds met geplaatste |
il n'en est pas tenu compte lorsqu'il y a plusieurs attributaires. | kinderen geen rekening wordt gehouden indien er verschillende |
rechthebbenden zijn. | |
- La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la | - Diezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution si elle est interprétée en ce sens que, pour la | niet, indien zij aldus wordt geïnterpreteerd dat voor de rangbepaling |
détermination du rang des enfants pour le calcul des allocations | van de kinderen voor de berekening van de bijslagen bepaald in artikel |
fixées à l'article 40 de la loi, il est tenu compte des enfants | 40 van de kinderbijslagwet, met geplaatste kinderen rekening wordt |
placés, qu'il y ait un ou plusieurs attributaires. | gehouden, zowel in het geval van één rechthebbende als in het geval |
van verschillende rechthebbenden. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 septembre 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 september 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |