← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 100/99 du 15 septembre 1999 Numéro du rôle : 1417 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 11, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38
du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travaille La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève,
et des juges H. Boel, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 100/99 du 15 septembre 1999 Numéro du rôle : 1417 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 11, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travaille La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 100/99 van 15 september 1999 Rolnummer 1417 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der ze Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 100/99 du 15 septembre 1999 | Uittreksel uit arrest nr. 100/99 van 15 september 1999 |
Numéro du rôle : 1417 | Rolnummer 1417 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 11, § 2, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 11, § 2, derde lid, van |
alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le | het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van |
statut social des travailleurs indépendants, posées par la Cour du | het sociaal statuut der zelfstandigen, gesteld door het Arbeidshof te |
travail de Liège. | Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, E. Cerexhe, | rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, |
H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du greffier | E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse en M. Bossuyt, |
L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par arrêt du 8 septembre 1998 en cause de M. Safin contre la Caisse | Bij arrest van 8 september 1998 in zake M. Safin tegen de « Caisse |
wallonne d'assurances sociales des classes moyennes, dont l'expédition | wallonne d'assurances sociales des classes moyennes », waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 septembre 1998, la | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 |
Cour du travail de Liège a posé les questions préjudicielles suivantes | september 1998, heeft het Arbeidshof te Luik de volgende prejudiciële |
: | vragen gesteld : |
1. « Existe-t-il une justification objective et raisonnable à la | 1. « Bestaat er een objectieve en redelijke verantwoording voor het |
différence de traitement entre travailleurs salariés et | verschil in behandeling tussen de loontrekkenden en ambtenaren, |
fonctionnaires, d'une part, et travailleurs indépendants, d'autre | enerzijds, en de zelfstandigen, anderzijds, in die zin dat de |
part, en ce sens que les travailleurs salariés et fonctionnaires | loontrekkenden en ambtenaren iedere maand het voorwerp uitmaken van |
voient opérer chaque mois sur leurs revenus des retenues au profit de | afhoudingen op hun inkomsten ten bate van de Rijksdienst voor Sociale |
l'Office national de sécurité sociale qui sont calculées sur base des | Zekerheid, berekend op basis van de belastbare inkomsten die zij |
revenus imposables promérités lors du même mois alors que les | hebben verdiend tijdens dezelfde maand, terwijl de sociale bijdragen |
cotisations sociales dues par les travailleurs indépendants pour une | die door de zelfstandigen voor een welbepaald jaar verschuldigd zijn, |
worden berekend, | |
année déterminée sont calculées en vertu de l'article 11, § 2, alinéa | krachtens artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. |
3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 sur base des revenus | 38 van 27 juli 1967, op basis van de beroepsinkomsten die betrekking |
professionnels afférents à l'exercice d'imposition dont le millésime | hebben op het aanslagjaar waarvan het jaartal verwijst naar het tweede |
désigne la deuxième année civile précédant immédiatement celle au | kalenderjaar dat onmiddellijk datgene voorafgaat waarvoor de bijdragen |
cours de laquelle les cotisations sont dues, sans qu'aucune | verschuldigd zijn, zonder dat in enige bepaling is voorzien voor de |
disposition ne soit prévue pour les cas exceptionnels où une | uitzonderlijke gevallen waarin een aanzienlijke inkomstendaling wordt |
diminution de revenus importante est constatée entre l'année de | vastgesteld tussen het refertejaar voor de berekening van de sociale |
référence pour le calcul des cotisations sociales et l'année d'exigibilité de ces cotisations, de sorte que les travailleurs salariés ou fonctionnaires ne peuvent jamais se retrouver dans une situation qui peut être celle d'un travailleur indépendant, à savoir être redevable lors d'une année d'un montant de cotisations sociales tellement disproportionné eu égard aux montants des revenus imposables perçus lors de cette même année qu'il ne peut plus disposer, pour assurer sa subsistance, que de ressources largement inférieures au minimum de moyens d'existence et à savoir être redevable, en fin de carrière, de cotisations qui sont sans rapport avec les revenus acquis ? | bijdragen en het jaar van opeisbaarheid van die bijdragen, zodat de loontrekkenden of ambtenaren zich nooit in een situatie kunnen bevinden die de situatie van een zelfstandige kan zijn, die namelijk erin bestaat dat hij tijdens een bepaald jaar een bedrag aan sociale bijdragen verschuldigd is dat dermate onevenredig is ten opzichte van de bedragen van de belastbare inkomsten ontvangen tijdens datzelfde jaar, dat hij, om in zijn levensonderhoud te voorzien, slechts nog over middelen kan beschikken die veel lager zijn dan het bestaansminimum, en die erin bestaat dat hij aan het einde van zijn loopbaan bijdragen verschuldigd is die niet in verband staan met de verkregen inkomsten ? |
L'article 11, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | Schendt artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 |
1967 viole-t-il, dans ces conditions, le principe d'égalité prévu aux | van 27 juli 1967, onder die omstandigheden, het gelijkheidsbeginsel |
articles 10 et 11 de la Constitution ? » | waarin de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voorzien ? » |
2. « Existe-t-il une justification objective et raisonnable à la | 2. « Bestaat er een objectieve en redelijke verantwoording voor het |
différence de traitement entre un travailleur indépendant qui voit chuter ses revenus au cours des trois premières années d'activité et un travailleur indépendant qui voit chuter ses revenus après ses trois premières années d'activité en ce sens que le premier verra les cotisations payées au cours des trois premières années d'activités régularisées sur base des revenus réellement perçus lors de ces trois premières années et percevra le remboursement de la différence entre le montant des cotisations provisoires et les montants des cotisations sociales calculées sur base des revenus réels tandis que le deuxième payera des cotisations définitives sur base de revenus fictifs et ne verra jamais ses cotisations régularisées sur base des revenus | verschil in behandeling tussen een zelfstandige wiens inkomsten in de loop van de eerste drie activiteitsjaren aanzienlijk dalen, en een zelfstandige wiens inkomsten na zijn eerste drie activiteitsjaren aanzienlijk dalen, in die zin dat voor eerstgenoemde de in de loop van de eerste drie activiteitsjaren betaalde bijdragen zullen worden geregulariseerd op basis van de in die eerste drie jaren daadwerkelijk ontvangen inkomsten en dat hem het verschil zal worden terugbetaald tussen het bedrag van de voorlopige bijdragen en de bedragen van de sociale bijdragen berekend op basis van de reële inkomsten, terwijl laatstgenoemde definitieve bijdragen zal betalen op basis van fictieve inkomsten en zijn bijdragen nooit geregulariseerd zal zien op basis van de tijdens die jaren daadwerkelijk ontvangen inkomsten en |
réellement perçus lors de ces années et ne percevra dès lors jamais le | bijgevolg nooit de terugbetaling van het te veel betaalde bedrag zal |
remboursement du trop-perçu ? | ontvangen ? |
L'article 11, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | Schendt artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 |
1967 viole-t-il, dans ces conditions, le principe d'égalité prévu aux | van 27 juli 1967, onder die omstandigheden, het gelijkheidsbeginsel |
articles 10 et 11 de la Constitution ? » | waarin de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voorzien ? » |
3. « Existe-t-il une justification objective et raisonnable à la | 3. « Bestaat er een objectieve en redelijke verantwoording voor het |
différence de traitement entre un travailleur indépendant qui, au | verschil in behandeling tussen een zelfstandige die, in de loop van |
cours de sa carrière, percevra des revenus de même ampleur chaque | zijn carrière, inkomsten ontvangt waarvan de omvang ieder jaar |
année et un travailleur indépendant qui, au cours d'une carrière de | dezelfde is, en een zelfstandige die, in de loop van een even lange |
même durée, percevra autant de revenus mais d'ampleur fluctuante au | carrière, evenveel inkomsten ontvangt maar waarvan de omvang van jaar |
gré des années en ce sens qu'à revenus égaux, ils ne payeront en | tot jaar schommelt, in die zin dat zij bij gelijke inkomsten |
définitive pas sur leur carrière les mêmes montants de cotisations | uiteindelijk over hun gehele loopbaan niet dezelfde bedragen aan |
sociales, à défaut de procédé de régularisation par référence aux | sociale bijdragen zullen betalen, bij ontstentenis van een procédé van |
revenus réels ? | regularisatie met verwijzing naar de reële inkomsten ? |
L'article 11, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | Schendt artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 |
1967 viole-t-il, dans ces conditions, le principe d'égalité prévu aux | van 27 juli 1967, onder die omstandigheden, het gelijkheidsbeginsel |
articles 10 et 11 de la Constitution ? » | waarin de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voorzien ? » |
[...] | [...] |
IV. En droit | IV. In rechte |
[...] | [...] |
B.1. Le litige soumis au juge a quo porte sur des cotisations sociales | B.1. Het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil heeft |
dues par un travailleur indépendant pour une période qui s'étend du | betrekking op de sociale bijdragen die verschuldigd zijn door een |
zelfstandige voor een periode die zich uitstrekt van het tweede | |
deuxième trimestre 1992 au quatrième trimestre 1995. Il convient donc | kwartaal 1992 tot het vierde kwartaal 1995. Artikel 11 van het |
d'examiner l'article 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het |
organisant le statut social des travailleurs indépendants tel qu'il a | sociaal statuut der zelfstandigen dient dus te worden onderzocht zoals |
été modifié par les lois du 6 février 1976, du 30 décembre 1988 et du | het is gewijzigd bij de wetten van 6 februari 1976, 30 december 1988 |
26 juin 1992, sans tenir compte des modifications ultérieures, à | en 26 juni 1992, zonder rekening te houden met de latere wijzigingen, |
l'exception des modifications de pure forme qui ont été apportées par | met uitzondering van de louter formele wijzigingen die zijn |
la loi du 30 mars 1994. Cet article 11 dispose : | aangebracht door de wet van 30 maart 1994. Dat artikel 11 bepaalt : |
« § 1er. Les cotisations des assujettis sont exprimées par un | « § 1. De bijdragen van de onderworpenen worden uitgedrukt in een |
pourcentage des revenus professionnels. | percentage van de bedrijfsinkomsten. |
§ 2. Par revenus professionnels au sens du § 1er, il y a lieu | § 2. Onder bedrijfsinkomsten in de zin van § 1 dient te worden |
d'entendre les revenus professionnels bruts, diminués des frais | verstaan de brutoberoepsinkomsten, verminderd met de beroepskosten en |
professionnels et, le cas échéant, des pertes professionnelles, fixés | eventueel met de beroepsverliezen vastgesteld overeenkomstig de |
conformément à la législation relative à l'impôt sur les revenus, dont | wetgeving betreffende de inkomstenbelasting, die de onderworpene als |
l'assujetti a bénéficié en qualité de travailleur indépendant, | zelfstandige heeft genoten, vermeerderd volgens de modaliteiten |
augmentés, selon les modalités déterminées par le Roi, du montant des | bepaald door de Koning, met het bedrag van de bijdragen bedoeld in de |
cotisations visées aux articles 12 et 13. | artikelen 12 en 13. |
Les bénéfices et profits visés à l'article 23, § 1er, 3°, du Code des | De winsten en baten bedoeld in artikel 23, § 1, 3°, van het Wetboek |
impôts sur les revenus 1992, qui se rattachent à une activité | van de inkomstenbelastingen 1992, die betrekking hebben op een |
antérieurement exercée par l'assujetti, sont considérés être des | voorheen door de onderworpene uitgeoefende bezigheid, worden beschouwd |
revenus processionnels au sens de l'alinéa précédent et sont censés | als bedrijfsinkomsten in de zin van het voorgaande lid en worden |
appartenir à l'exercice d'imposition dans lequel ils sont taxés. [...] | geacht te behoren tot het aanslagjaar waarin zij worden belast. [...] |
Le calcul des cotisations dues pour une année déterminée se fait sur | De berekening van de voor een bepaald jaar verschuldigde bijdrage |
la base des revenus professionnels au sens des alinéas précédents | geschiedt op basis van de bedrijfsinkomsten in de zin van de vorige |
afférents à l'exercice d'imposition dont le millésime désigne la | leden, die betrekking hebben op het aanslagjaar waarvan het jaartal |
deuxième année civile précédant immédiatement celle au cours de | verwijst naar het tweede kalenderjaar dat onmiddellijk datgene |
laquelle les cotisations sont dues. | voorafgaat waarvoor de bijdragen verschuldigd zijn. |
[...] » | [...] » |
Seul l'article 11, § 2, alinéa 3, fait l'objet des questions | De prejudiciële vragen hebben enkel betrekking op artikel 11, § 2, |
préjudicielles. | derde lid. |
En ce qui concerne la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.2.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 11, § 2, alinéa 3, | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 en ce que, à la différence | artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
des travailleurs salariés et des fonctionnaires, les travailleurs | juli 1967 in zoverre, anders dan de loontrekkenden en de ambtenaren, |
indépendants doivent cotiser au régime de la sécurité sociale sur la | de zelfstandigen tot het stelsel van de sociale zekerheid moeten |
base, non pas des revenus de l'année en cours, mais de celle de la | bijdragen, niet op basis van de inkomsten van het lopende jaar, maar |
troisième année antérieure, ce qui peut avoir pour conséquence, en cas | op basis van het derde voorafgaande jaar, wat tot gevolg kan hebben, |
de baisse des revenus entre l'année d'acquisition de ceux-ci et | in geval van daling van de inkomsten tussen het jaar van de verwerving |
l'année de débition des cotisations, une charge disproportionnée de | ervan en het jaar waarin de bijdragen verschuldigd zijn, dat er een |
cotisations par rapport aux revenus de l'année en cours. Ceci peut | onevenredigheid ontstaat tussen de bijdragelast en de inkomsten van |
même amener à ne laisser au travailleur indépendant qu'un revenu | het lopende jaar. Dat kan zelfs tot gevolg hebben dat de zelfstandige |
slechts over een inkomen beschikt dat lager ligt dan het | |
disponible inférieur au minimum de moyens d'existence. En fin de | bestaansminimum. Op het einde van de loopbaan is er geen verband |
carrière, les cotisations sont sans rapport avec les revenus acquis. | tussen de bijdragen en de verworven inkomsten. |
B.2.2. Il existe des différences fondamentales entre les travailleurs | B.2.2. Er bestaan fundamentele verschillen tussen de zelfstandigen, |
indépendants, d'une part, et les travailleurs salariés et les | enerzijds, en de loontrekkenden en de ambtenaren, anderzijds, inzake |
fonctionnaires, d'autre part, en ce qui concerne les régimes de | de socialezekerheidsstelsels die op hen van toepassing zijn. Op grond |
sécurité sociale qui leur sont applicables. Ces différences ne | van die verschillen is het niet mogelijk die categorieën van |
permettent pas de comparer à tous égards ces catégories de | werknemers in alle opzichten te vergelijken. Niettemin nemen zowel de |
travailleurs. Toutefois, ils participent les uns et les autres au | enen als de anderen deel aan de financiering van het |
financement du système de sécurité sociale qui leur est applicable au | socialezekerheidsstelsel dat op hen van toepassing is, door middel van |
moyen de cotisations, perçues selon des procédés différents, mais qui | bijdragen die volgens verschillende werkwijzen worden geïnd maar die |
ont pour caractéristique commune d'être calculées en fonction de leurs | als gemeenschappelijk kenmerk hebben dat ze worden berekend op grond |
revenus professionnels. Ils peuvent, à cet égard, être considérés | van hun beroepsinkomsten. In dat opzicht kunnen zij worden geacht |
comme comparables. | vergelijkbaar te zijn. |
B.2.3. La différence décrite dans la question préjudicielle | B.2.3. Het in de prejudiciële vraag beschreven verschil wordt, met |
s'explique, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, par le | betrekking tot de zelfstandigen, verklaard door het feit dat, |
fait, lié au statut même de cette catégorie sociale, que leurs | verbonden met het statuut zelf van die sociale categorie, hun |
recettes proviennent de sources diverses, que le montant total des | inkomsten van diverse oorsprong zijn, dat het totale bedrag van de |
revenus professionnels bruts, après la déduction des frais | brutoberoepsinkomsten, na aftrek van de beroepskosten en, in |
professionnels et, le cas échéant, des pertes professionnelles, ne | voorkomend geval, van de beroepsverliezen, pas kan worden vastgesteld |
peut être établi qu'après l'année de perception de ces recettes, que | na het jaar waarin die ontvangsten worden geïnd, dat die gegevens |
ces données doivent ensuite être déclarées à l'Administration des | vervolgens moeten worden aangegeven bij de Administratie der directe |
contributions directes et contrôlées par celle-ci avant d'être ensuite | belastingen en erdoor worden gecontroleerd alvorens te worden |
transmises à l'Institut national d'assurances sociales pour | doorgegeven aan het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der |
travailleurs indépendants (INASTI), lequel se met enfin en rapport | Zelfstandigen (R.S.V.Z.), dat zich ten slotte in verbinding stelt met |
avec les caisses d'assurance sociale en vue de l'établissement des | de sociale verzekeringskassen met het oog op de vaststelling van de |
demandes de paiement des cotisations. En ce qui concerne les salariés | vorderingen tot betaling van de bijdragen. Bij de loontrekkenden en de |
et les fonctionnaires en revanche, le montant des revenus | ambtenaren daarentegen is het bedrag van de beroepsinkomsten |
professionnels est nécessairement connu au moment de l'établissement | noodzakelijkerwijze bekend op het ogenblik van de vaststelling van de |
des cotisations. La différence entre les modes de calcul des | bijdragen. Het verschil in de berekeningswijzen van de bijdragen |
cotisations repose donc sur un critère objectif. | berust dus op een objectief criterium. |
B.2.4. Il est vrai que le système de calcul des cotisations pourrait | B.2.4. Het is juist dat het systeem van de berekening van de bijdragen |
op een zodanige manier zou kunnen worden georganiseerd dat, gedurende | |
être organisé de manière telle que, pendant l'année de perception des | het jaar van de inning van de inkomsten, voorlopige bijdragen zouden |
revenus, des cotisations provisoires soient établies, suivies d'une | worden vastgesteld die worden gevolgd door een regularisatie op grond |
régularisation en fonction des revenus réellement perçus. | van de werkelijk ontvangen inkomsten. |
Il ressort toutefois du rapport au Roi précédant l'arrêté royal n° 38 | Uit het verslag aan de Koning dat aan het koninklijk besluit nr. 38 |
que les objectifs poursuivis étaient d'opérer une rationalisation | voorafgaat, blijkt evenwel dat de nagestreefde doelstellingen erin |
bestonden, door een grondige rationalisatie, te zoeken naar een | |
fondamentale en recherchant des bases financières saines, en mettant | gezonde financiële basis en een einde te maken aan de verschillen in |
fin aux différences de mode de calcul des cotisations dans les | de wijze waarop de bijdragen in de drie sectoren, namelijk pensioen, |
secteurs des pensions, des allocations sociales et de l'assurance | kinderbijslag, verzekering voor geneeskundige verzorging worden |
soins de santé et en réduisant en conséquence des frais administratifs | berekend, en dientengevolge de administratieve kosten die zeer hoog |
qui étaient très élevés, toute économie dans ce domaine permettant une | waren te verminderen, terwijl elke besparing op dat vlak een |
augmentation proportionnelle des avantages alloués (Moniteur belge du | proportionele verhoging van de toegekende voordelen mogelijk zou maken |
29 juillet 1967, pp. 8071 et 8072). | (Belgisch Staatsblad van 29 juli 1967, pp. 8071 en 8072). |
B.2.5. Le mode de calcul organisé par l'article 11, § 2, alinéa 3, est | B.2.5. De bij artikel 11, § 2, derde lid, georganiseerde |
berekeningswijze is in verhouding met die doelstellingen. Om te | |
en rapport avec ces objectifs. Le législateur a pu considérer que pour | vermijden, onder meer met het oog op administratieve vereenvoudiging, |
éviter, dans un souci notamment de simplification administrative, de | dat in verschillende stadia zou moeten worden overgegaan tot de inning |
devoir procéder en plusieurs étapes à la perception des cotisations et | van de bijdragen en om het stelsel in de mogelijkheid te stellen over |
pour permettre au régime de disposer de recettes suffisantes, | voldoende inkomsten te beschikken die noodzakelijk zijn voor de te |
nécessaires aux prestations prévues, il y avait lieu d'instaurer un | verwachten uitkeringen, vermocht de wetgever te oordelen dat het |
mécanisme par lequel il n'était procédé au calcul et à la perception | noodzakelijk was een mechanisme in te voeren waarmee door middel van |
des cotisations que par une seule opération, sur une base stable et | slechts één operatie zou worden overgegaan tot de berekening en de |
définitive, et non par un système de paiements provisionnels suivis de | inning van de bijdragen, op een stabiele en definitieve basis, en niet |
régularisations ultérieures. La Cour relève par ailleurs que ce | door middel van een systeem van voorlopige betalingen gevolgd door |
latere regularisaties. Het Hof merkt trouwens op dat het | |
dernier système, en tant qu'il peut entraîner des compléments de | laatstvermelde systeem, in zoverre het kan leiden tot aanvullende |
cotisation, peut aboutir également, comme celui qui fait l'objet de la | bijdragen, eveneens kan uitmonden, zoals het systeem dat het voorwerp |
question préjudicielle, au paiement de montants importants de | uitmaakt van de prejudiciële vraag, in de betaling van belangrijke |
cotisations pendant une année au cours de laquelle les revenus | bijdragen gedurende een jaar tijdens hetwelk de inkomsten zouden zijn |
auraient baissé. | gedaald. |
B.2.6. Si le législateur a autorisé, par l'article 11, § 4, de | B.2.6. Heeft de wetgever bij artikel 11, § 4, van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967, modifié par la loi du 9 juin | besluit nr. 38 van 27 juli 1967, gewijzigd bij de wet van 9 juni 1970, |
1970, qu'un régime particulier soit mis en place pour ce qui concerne | weliswaar toegestaan dat een bijzondere regeling tot stand zou worden |
le début et la reprise d'activité, tel qu'il a été conçu par les | gebracht voor de aanvang en de hervatting van de beroepsactiviteit, |
articles 38 et suivants de l'arrêté royal d'exécution du 19 décembre | zoals die is opgevat in de artikelen 38 en volgende van het koninklijk |
1967, c'est parce que, dans ces deux hypothèses, il n'existe pas de | uitvoeringsbesluit van 19 december 1967, dan is het omdat, in de beide |
revenus de référence. Il était donc indispensable d'organiser un autre | gevallen, er geen referentie-inkomen is. Het was dus onontbeerlijk een |
mode de calcul, limité aux années concernées. | andere berekeningswijze te organiseren die tot de desbetreffende jaren |
B.2.7. Les moyens mis en oeuvre ne sont pas disproportionnés à ces | beperkt is. B.2.7. De aangewende middelen zijn niet onevenredig met die |
objectifs. Les mécanismes légaux invitent en effet les travailleurs | doelstellingen. De wettelijke mechanismen zetten de zelfstandigen er |
indépendants à faire preuve de prévoyance. Une pareille conception | immers toe aan vooruitziend te zijn. Een dergelijke opvatting stemt |
correspond à celle qui résulte des fondements mêmes de l'organisation | overeen met die welke voortvloeit uit de grondslag zelf van de |
des professions indépendantes, pour lesquelles le régime de sécurité | organisatie van de zelfstandige beroepen, waarvoor het stelsel van de |
sociale a visé précisément à encadrer, en fonction du principe de solidarité, les mécanismes de prévoyance laissés autrefois à l'initiative propre de chaque intéressé. Si la disposition en cause peut aboutir, en cas de baisse des revenus, à faire supporter des cotisations disproportionnées par rapport aux revenus de l'année en cours, cet état de choses est compensé par le fait que les cotisations à payer trois ans plus tard diminueront en conséquence. B.2.8. Si cette compensation ne joue pas lorsque les revenus baissent pendant les trois dernières années d'activité, c'est parce que le travailleur indépendant qui a cessé sa vie active n'est plus redevable d'aucune cotisation. B.2.9. Il est vrai, comme le souligne le juge a quo, que le travailleur indépendant dont les revenus ont diminué peut se trouver redevable de cotisations d'un montant tel que les revenus dont il dispose risquent à ce moment de ne plus lui permettre d'assurer sa | sociale zekerheid de mechanismen van voorzorg die vroeger aan het eigen initiatief van elke betrokkene werden overgelaten, uit het oogpunt van het solidariteitsbeginsel, juist heeft willen begeleiden. Kan de in het geding zijnde bepaling, in geval van daling van de inkomsten, er weliswaar toe leiden dat bijdragen moeten worden gedragen die niet in verhouding zijn tot de inkomsten van het lopende jaar, dan wordt die stand van zaken gecompenseerd door het feit dat de bijdragen die drie jaar later moeten worden betaald voor het lopende jaar, dienovereenkomstig zullen verminderen. B.2.8. Zo die compensatie geen toepassing vindt wanneer de inkomsten gedurende de laatste drie activiteitsjaren dalen, dan is dit zo omdat de zelfstandige die zijn activiteit heeft stopgezet geen enkele bijdrage meer verschuldigd is. B.2.9. Zoals de verwijzende rechter erop wijst, is het juist dat de zelfstandige wiens inkomsten gedaald zijn, zulkdanige bijdragen kan moeten betalen dat de inkomsten waarover hij op dat ogenblik beschikt, hem mogelijk niet meer in staat zullen stellen in zijn levensonderhoud |
subsistance. L'article 17 de l'arrêté royal n° 38 lui permet, s'il se | te voorzien. Artikel 17 van het koninklijk besluit nr. 38 staat hem |
toe, indien hij zich « in staat van behoefte [...] of in een toestand | |
trouve « dans le besoin ou dans une situation voisine de l'état de | die de staat van behoefte benadert » bevindt, een volledige of |
besoin », de demander à la Commission des dispenses instituée par | gedeeltelijke vrijstelling van de verschuldigde bijdragen te vragen |
l'article 22 du même arrêté royal une dispense totale ou partielle des | aan de bij artikel 22 van hetzelfde koninklijk besluit ingestelde |
cotisations dues. | commissie voor de vrijstellingen. |
B.2.10. La première question appelle une réponse négative. | B.2.10. De eerste vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
En ce qui concerne la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.3. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 11, § 2, alinéa 3, | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | |
de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 en ce qu'un système de | juli 1967 in zoverre een systeem van regularisatie van de bijdragen |
régularisation des cotisations est mis sur pied par l'article 11, § 4, | tot stand wordt gebracht door artikel 11, § 4, om rekening te houden |
pour tenir compte des revenus réels des trois premières années | met de werkelijke inkomsten van de eerste drie activiteitsjaren van de |
d'activité des travailleurs indépendants et qu'au contraire, dans la | zelfstandigen en in zoverre, integendeel, in het vervolg van de |
suite de la carrière, aucun système de ce type n'a été mis en place, | loopbaan, in geen enkel soortgelijk systeem is voorzien, wat tot |
ce qui a pour effet, en cas de chute des revenus, de permettre un | gevolg heeft dat, in geval van daling van de inkomsten, het teveel |
remboursement du trop-perçu dans la première hypothèse et de ne pas le | geïnde kan worden terugbetaald in het eerste geval, en niet kan worden |
permettre dans la seconde. | terugbetaald in het tweede geval. |
Pour les motifs exposés en B.2.6 à B.2.9, la question appelle une | Om de in B.2.6 tot B.2.9 uiteengezette motieven dient die vraag |
réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
En ce qui concerne la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.4.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.4.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 11, § 2, alinéa 3, | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 en ce que le système | artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
aboutit, en raison de l'absence de procédé de régularisation, au | juli 1967 in zoverre het systeem, wegens de ontstentenis van een |
paiement de montants totaux de cotisations différents pour des travailleurs indépendants dont les revenus, pourtant égaux au total, fluctuent de manière différente tout au long de leur carrière. B.4.2. Ainsi qu'il est mentionné en B.2.7, chaque fluctuation des revenus se répercutera sur les cotisations réclamées trois ans plus tard. Si le travailleur indépendant qui a des revenus constants a l'avantage de payer tout au long de sa carrière des cotisations équivalentes, celui dont les revenus fluctuent n'en est pas pour autant discriminé. Il lui appartient de faire les provisions nécessaires pour acquitter les cotisations afférentes aux années prospères. B.4.3. La troisième question appelle une réponse négative. | procédé van regularisatie, leidt tot de betaling van verschillende totaalbedragen aan bijdragen voor zelfstandigen wier inkomsten, die nochtans over het geheel gelijk zijn, op een verschillende manier gedurende hun loopbaan schommelen. B.4.2. Zoals in B.2.7 is gesteld, zal elke schommeling van de inkomsten een weerslag hebben op de bijdragen die drie jaar later worden gevorderd. Heeft de zelfstandige die constante inkomsten heeft, het voordeel gedurende zijn gehele loopbaan gelijkwaardige bijdragen te betalen, dan betekent zulks nog niet dat de zelfstandige wiens inkomsten schommelen daarom wordt gediscrimineerd. Hij dient de nodige voorzieningen te treffen om de bijdragen te betalen die betrekking hebben op de gunstige jaren. B.4.3. De derde vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Sur l'ensemble des questions | Over de drie vragen samen |
B.5. Aucune des comparaisons auxquelles invitaient les questions | B.5. Geen van de vergelijkingen waartoe in de prejudiciële vragen werd |
préjudicielles n'a fait apparaître de discrimination. Il y a lieu de | verzocht, heeft een discriminatie doen blijken, zodat op de drie |
donner une réponse unique aux trois questions. | vragen één enkel antwoord wordt gegeven. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 11, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | Artikel 11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants ne | juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les | zelfstandigen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in |
cotisations sociales dues par ces travailleurs sont calculées sur la | zoverre de sociale bijdragen die door de zelfstandigen verschuldigd |
base des revenus professionnels afférents à l'exercice d'imposition | zijn, worden berekend op basis van de beroepsinkomsten die betrekking |
dont le millésime désigne la deuxième année civile précédant | hebben op het aanslagjaar waarvan het jaartal verwijst naar het tweede |
immédiatement celle au cours de laquelle les cotisations sont dues. | kalenderjaar dat onmiddellijk datgene voorafgaat tijdens hetwelk |
bijdragen verschuldigd zijn. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |