← Retour vers "Arrêté du Gouvernement portant sur l'acquisition des immeubles sis rue des Palais nos 265 et 269 et place Masui n° 13 "
Arrêté du Gouvernement portant sur l'acquisition des immeubles sis rue des Palais nos 265 et 269 et place Masui n° 13 | Regeringsbesluit betreffende de verwerving van de gebouwen gelegen Paleizenstraat nrs. 265 en 269 en Masuiplein nr. 13 |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
27 NOVEMBRE 2014. - Arrêté du Gouvernement portant sur l'acquisition | 27 NOVEMBER 2014. - Regeringsbesluit betreffende de verwerving van de |
des immeubles sis rue des Palais nos 265 et 269 et place Masui n° 13 | gebouwen gelegen Paleizenstraat nrs. 265 en 269 en Masuiplein nr. 13 |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 16 de la Constitution; | Gelet op artikel 16 van de Grondwet; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique; | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 38 relatif à l'article 79 de la loi | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 38 betreffende artikel |
spéciale de réforme des institutions du 8 août 1980; | 79 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour | instellingen; Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de |
cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement | onteigeningen van openbaar nut doorgevoerd of toegestaan door de |
de la Région de Bruxelles-Capitale; | Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Vu l'ordonnance du 8 septembre 1994 portant création de la Régie | Gelet op de ordonnantie van 8 september 1994 houdende de oprichting |
foncière de la Région de Bruxelles Capitale (en particulier l'article | van de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (inzonderheid |
3); | artikel 3); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 |
juillet 2000 portant règlement de son fonctionnement et réglant la | juli 2000 tot regeling van haar werkwijze en tot regeling van de |
signature des actes du Gouvernement; | |
Considérant qu'un vaste programme de projets socio-artistiques à | |
retombées économiques dans l'espace public de Bruxelles est | ondertekening van de akten van de Regering; |
actuellement hébergé dans des immeubles sis rue des Palais 265 et 269 | Overwegende dat de gebouwen aan de Paleizenstraat 265 en 269 en aan |
et place Masui 13, à 1000 Bruxelles; Que ces projets mettent en oeuvre des processus impliquant habitants, associations, écoles et artistes partageant la volonté d'apprendre à vivre ensemble à travers la diversité sociale et culturelle à Bruxelles; Qu'ils poursuivent notamment les objectifs suivants : - Rencontrer de façon originale les atouts de Bruxelles en tant que capitale et ville multiculturelle; Qu'il s'agirait de les établir de manière structurelle, dans des | het Masuiplein 13, te 1000 Brussel momenteel plaats bieden aan een omvangrijk programma van gunstige economische effecten opleverende sociaal-artistieke projecten in de Brusselse openbare ruimte; Dat aan deze projecten meegewerkt wordt door inwoners, verenigingen, scholen en kunstenaars die de wil delen om te leren samen leven in de sociale en culturele verscheidenheid van Brussel; Dat hierbij onder meer de volgende doelstellingen worden nagestreefd : - Op een originele wijze kennis maken met de troeven die Brussel te bieden heeft als multiculturele stad en hoofdstad; Dat het erop aankomt om deze projecten structureel te vestigen in |
immeubles offrant un minimum de 2 500 m2; Que les immeubles actuellement occupés permettraient pareil établissement structurel; Considérant que l'établissement structurel de ces activités dans le quartier où sont localisés les bâtiments considérés permettrait d'y implanter, de manière durable, une infrastructure culturelle, d'y lancer une dynamique offrant des formations technico-artistiques et de créer des emplois dans un quartier marqué par la présence d'une population jeune et par un taux de chômage élevé; Considérant que ces éléments fondent l'utilité publique à acquérir les immeubles en cause, en ce qu'un établissement structurel dans le quartier considéré permettra d'atteindre les objectifs repris aux alinéas précédents; Considérant qu'il est urgent d'abriter ces activités de manière structurelle et durable; Qu'en effet, la disparition de ces activités, de plus dans un quartier fragile, ne serait pas sans incidences majeures, particulièrement dans le climat social actuel; Considérant qu'il est dès lors urgent d'acquérir les immeubles situés | gebouwen met een minimum-oppervlakte van 2 500 m²; Dat de gebouwen die momenteel gebruikt worden in aanmerking komen voor een dergelijke structurele vestiging; Overwegende dat de structurele vestiging van deze activiteiten in de wijk waar de desbetreffende gebouwen zich bevinden, zou toelaten op duurzame wijze een culturele infrastructuur uit te bouwen, een dynamiek op gang te brengen met een aanbod van technisch-artistieke opleidingen en banen te scheppen in een wijk die gekenmerkt wordt door een jonge bevolking en een hoge werkloosheidsgraad; Overwegende dat deze elementen het openbaar nut van de verwerving van de gebouwen in kwestie staven, vermits een structurele vestiging in de desbetreffende wijk zal bijdragen tot de verwezenlijking van de in de voorgaande alinea's vermelde doelstellingen; Overwegende dat het dringend nodig is te voorzien in een structurele en duurzame vestiging van deze activiteiten; Dat het verdwijnen van deze activiteiten in een bovendien kwetsbare wijk niet zonder grote gevolgen zou blijven, vooral in het huidige sociaal klimaat; Overwegende dat het dus dringend nodig is de gebouwen aan de |
rue des Palais 265 et 269 et place Masui 13, à 1000 Bruxelles, pour | Paleizenstraat 265 en 269 en aan het Masuiplein 13, in 1000 Brussel te |
permettre d'abriter l'ensemble de ces activités de manière durable; | verwerven om al deze activiteiten op een duurzame wijze te kunnen |
Considérant que la Régie foncière régionale est habilitée à mettre en | vestigen; Overwegende dat de Gewestelijke Grondregie in het kader van de |
oeuvre les expropriations nécessaires à l'exercice de sa mission, dans | beslissingen van de Regering gemachtigd is de onteigeningen uit te |
le cadre des décisions du Gouvernement; | voeren die nodig zijn voor het vervullen van haar opdracht; |
Sur proposition du Ministre-Président de la Région de | Op voordracht van de Minister-President van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, | Hoofdstedelijk Gewest, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
Art. 2.Het is om redenen van openbaar nut noodzakelijk onmiddellijk |
prendre immédiatement possession des immeubles sis 265 et 269 rue des | in het bezit te komen van de gebouwen, gelegen Paleizenstraat 265 en |
Palais, à 1000 Bruxelles ainsi que de l'immeuble sis place Masui 13, à | 269, te 1000 Brussel, alsook van het gebouw gelegen Masuiplein 13, te |
1000 Bruxelles. | 1000 Brussel. |
Art. 3.La Régie foncière régionale est chargée par le Gouvernement, |
Art. 3.De Gewestelijke Grondregie wordt er door de Regering mee |
d'acquérir les immeubles visés à l'article 2, et, à défaut de cession | belast de in artikel 2 bedoelde gebouwen te verwerven en, bij gebrek |
aan afstand in der minne, over te gaan tot de gerechtelijke | |
amiable, de procéder à leur expropriation judiciaire en faisant | onteigening ervan door zich te beroepen op de procedure waarin |
application de la procédure prévue par la loi du 26 juillet 1962 | voorzien is door de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging |
relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen |
pour cause d'utilité publique | nutte. |
Le Ministre-Président est chargé de l'exécution du présent arrêté. | De Minister-President wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 novembre 2014. | Brussel, 27 november 2014. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des | De Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast |
Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la | met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
Propreté publique, | Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |