Arrêté du Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale arrêtant des mesures complémentaires à celles arrêtées par le ministre de l'Intérieur afin de limiter la propagation du coronavirus COVID-19 | Besluit van de Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot bepaling van bijkomende maatregelen naast degene die bepaald zijn door de minister van Binnenlandse Zaken om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
26 OCTOBRE 2020. - Arrêté du Ministre-Président de la Région de | 26 OKTOBER 2020. - Besluit van de Minister-President van het Brussels |
Bruxelles-Capitale arrêtant des mesures complémentaires à celles | Hoofdstedelijk Gewest tot bepaling van bijkomende maatregelen naast |
arrêtées par le ministre de l'Intérieur afin de limiter la propagation | degene die bepaald zijn door de minister van Binnenlandse Zaken om de |
du coronavirus COVID-19 | verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken |
Le Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 166, § 2, de la Constitution ; | Gelet op artikel 166, § 2 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met |
bruxelloises, en son article 48 modifié par la loi du 6 janvier 2014 ; | betrekking tot de Brusselse instellingen, zoals gewijzigd bij de wet |
van 6 januari 2014; | |
Vu la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, en son article 11 | Gelet op artikel 11 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, |
remplacé par la loi du 7 décembre 1998 ; | zoals vervangen door de wet van 7 december 1998; |
Vu l'article 128 de la loi provinciale ; | Gelet op artikel 128 van de provinciewet; |
Vu l'arrêté ministériel du 13 mars 2020 portant déclenchement de la | Gelet op het ministerieel besluit van 13 maart 2020 houdende de |
phase fédérale concernant la coordination et la gestion de la crise | afkondiging van de federale fase betreffende de coördinatie en het |
coronavirus COVID-19 ; | beheer van de crisis coronavirus COVID-19; |
Vu l'arrêté ministériel du 18 octobre 2020 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 18 oktober 2020 houdende |
d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19 tel que | dringende maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 |
modifié par l'arrêté ministériel du 23 octobre 2020, et plus | te beperken, zoals gewijzigd door het ministerieel besluit van 23 |
spécifiquement son article 30 § 1 alinéa 2 qui prévoit que « lorsque | oktober 2020, en meer bepaald op artikel 30, § 1, tweede lid waarin |
le bourgmestre ou le gouverneur est informé par l'organisme de santé | bepaald is dat "wanneer de burgemeester of de gouverneur door het |
de l'entité fédérée concernée d'une résurgence locale de l'épidémie | gezondheidsorganisme van de betrokken gefedereerde entiteit wordt |
sur son territoire, ou lorsqu'il le constate, il doit prendre les | ingelicht over een plaatselijke toename van de epidemie op diens |
mesures complémentaires requises par la situation » ; | grondgebied, of wanneer hij dit vaststelt, hij bijkomende maatregelen |
moet nemen vereist door de situatie"; | |
Vu notre arrêté pris le 7 octobre 2020 portant fermeture des bars et | Gelet op ons besluit aangenomen op 7 oktober 2020 houdende sluiting |
arrêtant des mesures d'urgence pour limiter la propagation du | van de bars en tot vaststelling van noodmaatregelen om de verspreiding |
coronavirus COVID-19, tel que modifié par l'arrêté du 12 octobre 2020 | van het coronavirus COVID-19 te beperken, zoals gewijzigd door het |
; | besluit van 12 oktober 2020; |
Vu le principe de précaution dans le cadre de la gestion d'une crise | Gelet op het voorzorgsbeginsel in het kader van het beheer van een |
sanitaire internationale ; | internationale gezondheidscrisis; |
Vu l'avis 2.3 (82) de la Celeval qui définit les 6 règles d'or à | Gelet op het advies 2.3 (82) van Celeval dat de zes gulden regels |
appliquer dans les différents stades de la pandémie COVID-19 ; | omschrijft die moeten worden toegepast in de verschillende stadia van de COVID-19 pandemie; |
Vu les mesures décidées lors des Comités de concertation les 6, 16 et | Gelet op de maatregelen waartoe is beslist tijdens de Overlegcomités die plaatsvonden op 6, 16 en 23 oktober 2020; |
23 octobre 2020 ; Vu la note des experts sanitaires émise le 23 octobre 2020 à | Gelet op de nota van de gezondheidsexperts die op 23 oktober 2020 |
l'attention du Comité de concertation, et celle établie le 24 octobre | gericht is aan het Overlegcomité, en op de nota die op 24 oktober 2020 |
2020 par les experts sanitaires de la Commission communautaire commune | door de gezondheidsexperts van de Gemeenschappelijke |
à l'attention de la cellule de crise provinciale ; | Gemeenschapscommissie is opgemaakt ter attentie van de provinciale |
Vu la réunion de la Cellule de crise provinciale élargie aux | crisiscel; Gelet op de vergadering van de provinciale Crisiscel uitgebreid met de |
Bourgmestres et aux services du Collège réuni qui s'est tenue le 24 | Burgemeesters en de diensten van het Verenigd College, die op 24 |
octobre 2020 ; | oktober 2020 plaatsvond; |
Vu les échanges avec le cabinet du Ministre de l'Intérieur ; | Gelet op de contacten met het kabinet van de minister van Binnenlandse |
Vu l'urgence et le risque sanitaire que présente le développement et | Zaken; Gelet op de dringendheid en het gezondheidsrisico dat de ontwikkeling |
la propagation du coronavirus COVID-19 pour la population sur le | en de verspreiding van het coronavirus COVID-19 voor de bevolking op |
territoire de la Région bruxelloise ; | het grondgebied van het Brussels Gewest met zich meebrengen; |
Considérant que le coronavirus COVID-19 est une maladie infectieuse | Overwegende dat het coronavirus COVID-19 een infectieziekte is die |
qui touche généralement les poumons et les voies respiratoires ; | meestal de longen en luchtwegen aantast; |
Considérant que l'OMS a confirmé que le coronavirus COVID-19 semble se | Overwegende dat de WGO heeft bevestigd dat het coronavirus COVID-19 |
transmettre d'un individu à un autre par voie aérienne ; que la | zich via de lucht lijkt over te dragen van mens op mens; dat de |
transmission de la maladie semble s'opérer par tous les modes | overdracht van de ziekte lijkt te gebeuren via alle mogelijke emissies |
possibles d'émission et principalement par la bouche et le nez; qu'il | en voornamelijk via de mond en de neus; dat het ook overgedragen lijkt |
semble également pouvoir se transmettre par contact avec une surface | te kunnen worden door een besmet oppervlak aan te raken; |
contaminée ; Considérant la propagation du coronavirus COVID-19 sur le territoire | Overwegende de verspreiding van het coronavirus COVID-19 op Europees |
européen, et en Belgique ; qu'après une diminution du nombre de | grondgebied, en in België; dat na de afname van het aantal |
contaminations amorcée en mai, le nombre total de contaminations | besmettingen die zich in mei inzette, het totale aantal besmettingen |
repart à la hausse sur l'ensemble du pays depuis plusieurs semaines ; | in het hele land sinds een aantal weken opnieuw stijgt; |
Considérant que la moyenne journalière des nouvelles infections au | Overwegende dat het dagelijks gemiddelde van nieuwe besmettingen met |
coronavirus COVID-19 en Belgique sur les 7 derniers jours est passée à | het coronavirus COVID-19 in België over de laatste zeven dagen is |
10.675 cas confirmés positifs à la date du 23 octobre 2020 ; | gestegen tot 10.675 bevestigde positieve gevallen op 23 oktober 2020; |
Considérant que dans l'avis Celeval 2.3. (82), le stade rouge est | Overwegende dat volgens het advies 2.3. van Celeval (82) de rode fase |
atteint une fois qu'il y a plus de 14 nouvelles hospitalisations par | bereikt wordt vanaf meer dan 14 nieuwe ziekenhuisopnames per 100.000 |
semaine par 100.000 habitants OU qu'il y a plus de 400 cas sur deux | inwoners per week OF meer dan 400 gevallen op twee weken tijd per |
semaines par 100.000 habitants ET que le ratio positif est de plus de 6 % ; | 100.000 inwoners EN een positiviteitsratio van meer dan 6 %; |
Que la Région de Bruxelles-Capitale dénombre à ce jour une incidence | Dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heden een incidentie kent van |
de 1581 contaminations sur deux semaines par 100.000 habitants, que la | 1581 besmettingen per 100.000 inwoners op twee weken tijd, dat de |
projection à 15 jours prévoit des chiffres qui dépasseront largement | prognose op 15 dagen uitkomt op cijfers van ruimschoots meer dan 1800 |
les 1800 contaminations par 100.000 habitants ; | besmettingen per 100.000 inwoners; |
Que le ratio positif, qui correspond au taux de positivité des tests | Dat de positiviteitsratio, d.i. het percentage positieve testen van |
effectués, avoisine désormais les 25 % ; | alle uitgevoerde testen, momenteel bijna 25 % bedraagt; |
Considérant que les hospitalisations continuent à augmenter et | Overwegende dat de hospitalisaties blijven stijgen en dat er op 22 |
qu'elles atteignent en date du 22 octobre 2020 en Région bruxelloise | oktober 2020 in het Brussels Gewest 729 bevestigde Covid-patiënten en |
le nombre de 729 patients Covid confirmés et de 89 patients suspectés | 89 vermoedelijke Covid-patiënten waren opgenomen en dat de |
Covid et que le milieu hospitalier est soumis à une forte pression; | ziekenhuizen onder grote druk staan; |
Que selon les estimations des experts sanitaires qui conseillent les | |
autorités publiques, nous serons à Bruxelles d'ici à peu près une | Dat we, volgens de schattingen van de gezondheidsexperts die de |
semaine au niveau maximum de la première vague (c'est-à-dire | overheden adviseren, in Brussel binnen ongeveer een week op het |
approximativement 52 nouvelles hospitalisations/100,000/semaine, soit | hoogste niveau van de eerste golf zullen zitten (namelijk ongeveer 52 |
612 nouvelles hospitalisations par semaine) ; | nieuwe ziekenhuisopnames per 100.000 inwoners per week, ofwel 612 |
nieuwe ziekenhuisopnames per week); | |
Que les projections à 14 jours nous amènent à 78 nouvelles | Dat de prognoses op 14 dagen gewagen van 78 nieuwe ziekenhuisopnames |
hospitalisations par jour, soit 940 nouvelles hospitalisations par | per dag, ofwel 940 nieuwe ziekenhuisopnames per week voor Brussel, dus |
semaine pour Bruxelles, donc près de 50% au-dessus du pic de la première vague ; Que ces chiffres démontrent une quasi saturation du réseau hospitalier ; que la courbe exponentielle des contaminations de ces derniers jours indique que la saturation de réseau hospitalier sera prochainement atteinte, ce qui impliquera le report des soins non-vitaux; Considérant que selon les experts sanitaires ayant conseillés tant le Comité de concertation que la cellule de crise provinciale, la mesure la plus essentielle pour enrayer cette épidémie à court terme consiste en une réduction significative du nombre de contacts interpersonnels où la transmission virale peut se produire ; Que même si les contacts sont devenus plus sûrs ces derniers mois (avec l'introduction des masques, la distance, l'hygiène des mains, ...), ces méthodes ne sont pas totalement concluantes en matière de prévention de la transmission, de sorte qu'en cette période de crise, le choix doit être fait de réduire réellement les contacts entre les personnes ; Considérant que la situation épidémiologique actuelle est grave et qu'elle nécessite de limiter les contacts sociaux de façon drastique ; Considérant que l'objectif premier des mesures prises vise à aplanir la courbe exponentielle d'augmentation des cas d'infections et éviter une saturation complète des soins intensifs bruxellois ; Que tout en poursuivant cet objectif majeur, la Région entend maintenir au maximum l'ouverture des écoles de l'enseignement fondamental obligatoire ; Qu'enfin, la Région souhaite également limiter l'impact sur le secteur économique de la Région en évitant d'arriver à une situation d'arrêt complet de toute l'activité économique sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ; Que les mesures prises par le présent arrêté visent à atteindre ces différents objectifs ; Considérant que la particulière criticité de la situation en Région de Bruxelles-Capitale nécessite la prise de mesures complémentaires à celles déjà arrêtées par la Ministre de l'Intérieur lesquelles ne sont | bijna 50% meer dan op de piek van de eerste golf; Dat die cijfers aantonen dat het ziekenhuisnet nagenoeg verzadigd is; dat de exponentiële besmettingscurve van de voorbije dagen erop wijst dat het verzadigingspunt van de ziekenhuizen binnenkort bereikt zal zijn, waardoor niet-levensnoodzakelijke verzorging zal moeten worden uitgesteld; Overwegende dat volgens de gezondheidsexperts die zowel het Overlegcomité als de provinciale crisiscel hebben geadviseerd, de meest essentiële maatregel om deze epidemie op korte termijn in te dijken erin bestaat het aantal interpersoonlijke contacten waarbij het virus kan worden overgedragen, aanzienlijk te beperken; Dat hoewel de contacten (door de invoering van de mondmaskers, het afstand houden, de handhygiëne, ...) de voorbije maanden veiliger zijn geworden, deze methodes niet volledig afdoende zijn om overdracht te voorkomen, waardoor er in deze crisisperiode voor gekozen moet worden om de contacten tussen mensen daadwerkelijk te beperken; Overwegende dat de huidige epidemiologische toestand ernstig is en ertoe noopt de sociale contacten drastisch te beperken; Overwegende dat de genomen maatregelen er in de eerste plaats op gericht zijn de exponentieel stijgende curve van het aantal besmettingen af te vlakken en te vermijden dat de Brusselse intensieve zorgen volledig verzadigd raken; Dat het Gewest, naast het nastreven van die hoofddoelstelling, de scholen van het verplicht basisonderwijs zoveel mogelijk wil open houden; Dat het Gewest tot slot ook de impact voor de gewestelijke economie wil beperken door te vermijden om te belanden in een situatie waarbij de gehele economische bedrijvigheid op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest volledig wordt stilgelegd; Dat het de bedoeling is om met de op basis van dit besluit genomen maatregelen die verschillende doelstellingen te bereiken; Overwegende dat de bijzonder kritieke situatie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vereist om bijkomende maatregelen te nemen naast degene die al bepaald zijn door de minister van Binnenlandse Zaken, welke niet volstaan om de exponentiële curve van de voorziene |
pas suffisantes pour réduire la courbe exponentielle des cas de | besmettingsgevallen op het Brusselse grondgebied te beperken; |
contamination prévus sur le territoire bruxellois ; | Overwegende dat in artikel 30, § 1, tweede lid van het ministerieel |
Considérant que l'arrêté ministériel du 18 octobre 2020 portant des | besluit van 18 oktober 2020 houdende dringende maatregelen om de |
mesures d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19 | verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken, zoals gewijzigd |
tel que modifié l'arrêté ministériel du 23 octobre 2020 prévoit en son | door het ministerieel besluit van 23 oktober 2020 bepaald is dat |
article 30, § 1er, alinéa 2, que « Lorsque le bourgmestre ou le | "wanneer de burgemeester of de gouverneur door het |
gouverneur est informé par l'organisme de santé de l'entité fédérée | gezondheidsorganisme van de betrokken gefedereerde entiteit wordt |
concernée d'une résurgence locale de l'épidémie sur son territoire, ou lorsqu'il le constate, il doit prendre les mesures complémentaires requises par la situation »; Qu'ainsi, outre les mesures déjà édictées au niveau fédéral, les autorités locales conservent la possibilité d'adopter des mesures complémentaires en raison de la situation sanitaire particulière propre à leur territoire ; Considérant que les activités sportives sont sources de rassemblements, de déplacements, de contacts rapprochés et d'émission d'expectorations potentiellement contaminantes ; qu'il en va de même pour les activités de nature culturelle, festive, folklorique ou récréative ; Que les protocoles adoptés par certains secteurs dans la phase de l'épidémie qui a précédé la reprise actuelle ne suffisent plus dans le cadre de la présente situation ; que ces protocoles ont été élaborés dans la phase de déconfinement réalisée à partir de la mi-mai ; que même s'ils ont été revus à l'aune des nouvelles mesures arrêtées par | ingelicht over een plaatselijke toename van de epidemie op diens grondgebied, of wanneer hij dit vaststelt, hij bijkomende maatregelen moet nemen vereist door de situatie"; Dat de lokale overheden bijgevolg de mogelijkheid behouden om, naast de maatregelen die al door de federale overheid zijn uitgevaardigd, omwille van de bijzondere gezondheidssituatie op hun grondgebied bijkomende maatregelen goed te keuren; Overwegende dat sportactiviteiten aanleiding geven tot samenkomsten, verplaatsingen, nauw contact en mogelijk besmettelijke emissies van sputum; dat dit ook geldt voor activiteiten van culturele, feestelijke, folkloristische of recreatieve aard; Dat de protocollen die bepaalde sectoren in de epidemiefase die voorafging aan de huidige heropflakkering hebben aangenomen, in het licht van de huidige situatie niet meer volstaan; dat die protocollen werden uitgewerkt in de versoepelingsfase die vanaf midden mei inging; dat hoewel zij op grond van de nieuwe maatregelen van de minister van |
la Ministre de l'Intérieur les 18 et 23 octobre dernier, ils | Binnenlandse Zaken van 18 en 23 oktober jongstleden werden herzien, |
permettent encore de trop nombreux contacts interpersonnels malgré les | zij nog teveel interpersoonlijke contacten toelaten, ook al leveren de |
efforts fournis par les différents secteurs pour les limiter ; | verschillende sectoren inspanningen om ze te beperken; |
Qu'il y a par conséquent lieu de fermer les structures accueillant ces | Dat de structuren waar die activiteiten plaatsvinden, bijgevolg |
activités pour ainsi limiter les contacts interpersonnels ; | gesloten dienen te worden om aldus de interpersoonlijke contacten te beperken; |
Que si ces lieux sont fermés au public, ils restent néanmoins | Dat ofschoon die plaatsen gesloten worden voor het publiek, zij wel |
accessibles aux travailleurs dans le cadre de leur activité | toegankelijk blijven voor de werknemers in het kader van hun |
professionnelle, moyennant l'application des règles relatives au | beroepsactiviteit, mits de regels in verband met telewerk worden |
télétravail ; que la tenue par exemple de répétitions pour des acteurs ou des musiciens au sein de ces structures fermées au public reste possible ; qu'il en va de même par exemple pour le personnel d'entretien ou de gestion des bâtiments ou de tout autre personne qui, pour des raisons professionnelles, doit accéder au bâtiment ; Considérant qu'au sens du présent arrêté de police, il faut considérer notamment les piscines, les halls de sport, les patinoires, les pistes d'athlétisme, etc. comme des salles de sport et des infrastructures sportives ; Que bien que fermées au public ces structures restent néanmoins accessibles à la pratique du sport dans une série de cas limités ; Qu'il en va ainsi des entraînements sportifs, des activités sportives | toegepast; dat het bijvoorbeeld voor acteurs of muzikanten mogelijk blijft om in de voor het publiek gesloten structuren te repeteren; dat hetzelfde geldt voor het personeel dat instaat voor het onderhoud of het beheer van de gebouwen en voor iedere persoon die zich om beroepsredenen toegang moet verschaffen tot het gebouw; Overwegende dat in de zin van dit politiebesluit zwembaden, sporthallen, schaatsbanen, atletiekpistes, enz. beschouwd moeten worden als sportzalen en sportinfrastructuur; Dat die structuren, hoewel ze gesloten worden voor het publiek, in een beperkt aantal gevallen toegankelijk blijven voor sportbeoefening; Dat dit geldt voor sporttrainingen, sportactiviteiten van scholen en |
scolaires et des camps et stages organisés pour les enfants jusqu'à 12 | kampen en stages voor kinderen tot en met 12 jaar, omdat zij beperkte |
ans accomplis car ceux-ci semblent être de faibles transmetteurs du | overdragers van het virus blijken te zijn en het voor hun lichamelijk |
virus et qu'il est nécessaire pour leur bien-être physique et mental | en geestelijk welzijn noodzakelijk is om een fysieke activiteit te |
d'exercer une activité physique ; qu'à ce titre il est également | kunnen beoefenen; dat het in dat opzicht met het oog op het welzijn |
nécessaire de maintenir un accès aux parcs et plaines de jeux pour | van de burgers en in het bijzonder dat van de kinderen eveneens |
enfant - qu'elles soient indoor ou outdoor mais uniquement pour les | noodzakelijk is om parken en speelpleinen voor kinderen - zowel |
enfants de moins de 12 ans inclus - pour le bien-être des citoyens et | binnen- als buitenspeelpleinen, maar enkel voor kinderen tot en met 12 |
des enfants en particulier, dans le maintien des gestes barrière | jaar - toegankelijk te houden, waarbij de gebruikelijke |
habituels ; | voorzorgsmaatregelen blijven gelden; |
Qu'en outre une solution de garde d'enfants durant les vacances | Dat tijdens de schoolvakanties daarenboven kinderopvang geboden moet |
scolaires doit pouvoir être proposée aux parents effectuant une | kunnen worden aan de ouders die een beroepsactiviteit uitoefenen; dat |
activité professionnelle ; qu'il convient également de maintenir une | tevens een ontspanningsaanbod voor jonge kinderen tijdens de |
offre de divertissement pour les jeunes enfants lors des congés | schoolvakanties behouden dient te worden in het belang van hun |
scolaires et ce dans l'intérêt de leur bien-être physique et mental ; | lichamelijk en geestelijk welzijn; dat die kampen en stages |
que ces camps et stages s'organisent dans le respect des protocoles édictés par les autorités compétentes ; Qu'il est également nécessaire pour les sportifs professionnels de ne pas perdre l'expérience acquise qui s'apparente dans leur chef comme une activité professionnelle ; qu'à ce titre il est donc important qu'ils puissent continuer à accéder à ces structures ; Que dans le même ordre d'idée les infrastructures sportives restent accessibles aux compétitions sportives professionnelles lesquelles ne peuvent se tenir qu'à huis-clos ; Considérant qu'il convient de suspendre l'ensemble des compétitions sportives amateur afin d'éviter les rassemblements et de mêler des bulles de joueurs venant parfois de provinces différentes ; que cette mesure vaut tant pour les compétitions sportives à l'intérieur (indoor) qu'à l'extérieur (outdoor) ; que dans le même ordre d'idée il y a lieu de suspendre les entrainements sportifs amateurs en groupe à | georganiseerd moeten worden met respect voor de protocollen die door de bevoegde overheid zijn uitgevaardigd; Dat het verder voor beroepssporters noodzakelijk is om de opgebouwde ervaring die voor hen overeenstemt met een beroepsactiviteit, niet te verliezen; dat het in dat opzicht dus belangrijk is dat zij toegang tot die structuren kunnen blijven hebben; Dat vanuit dezelfde optiek de sportinfrastructuur toegankelijk blijft voor professionele sportwedstrijden, die enkel achter gesloten deuren mogen plaatsvinden; Overwegende dat alle amateursportwedstrijden opgeschort dienen te worden om samenkomsten te vermijden en te voorkomen dat bubbels van soms uit verschillende provincies afkomstige spelers worden vermengd; dat die maatregel geldt voor zowel sportwedstrijden binnen (indoor) als buiten (outdoor); dat vanuit dezelfde optiek de groepstrainingen |
partir de 13 ans ; Considérant que les lieux accueillant des activités de nature culturelle, festive, folklorique ou récréative concernent notamment : les musées, les salles d'exposition, les casinos, les bowlings, les bureaux de paris, les salles de fêtes, les salles de spectacle, les théâtres, les cinémas, les librairies qui comportent une salle de jeu, etc. ; Que cette mesure d'interdiction vaut tant pour les activités à l'intérieur qu'à l'extérieur à l'exception des parcs et plaines de jeux pour enfants ; Qu'à l'instar de ce qui est prévu pour les infrastructures sportives, ces lieux sont fermés au public ; qu'ils peuvent rester accessibles pour accueillir des groupes scolaires, dans le cadre des activités scolaires et extrascolaires de l'enseignement obligatoire et pour | voor amateursporten vanaf 13 jaar moeten worden opgeschort; Overwegende dat plaatsen waar activiteiten van culturele, feestelijke, folkloristische of recreatieve aard plaatsvinden, onder meer omvatten: musea, tentoonstellingszalen, casino's, bowlings, gokkantoren, feestzalen, concertzalen, theaters, bioscopen, boekhandels die beschikken over een speelruimte, enz.; Dat deze verbodsmaatregel zowel voor binnen- als buitenactiviteiten geldt, met uitzondering van de parken en speelpleinen voor kinderen; Dat die plaatsen, naar het voorbeeld van wat bepaald is voor de sportinfrastructuur, gesloten worden voor het publiek; dat zij toegankelijk mogen blijven voor het bezoek van schoolgroepen in het kader van schoolse en buitenschoolse activiteiten van het leerplichtonderwijs en voor stages ingericht voor kinderen tot en met |
accueillir des stages organisés pour les enfants jusqu'à l'âge de 12 | 12 jaar; |
ans accomplis ; | |
Que le service de prêt des bibliothèques publiques n'est pas visé par | Dat deze maatregel niet geldt voor de uitleendienst van openbare |
cette mesure ; qu'il doit être considéré comme un service public ; que | bibliotheken; dat die beschouwd moet worden als een openbare dienst; |
dès lors que les librairies restent ouvertes, il n'y a pas lieu | dat aangezien de bibliotheken open blijven, deze uitleenactiviteit |
d'arrêter cette activité de prêt ; qu'en revanche les activités | niet stopgezet dient te worden; dat de nevenactiviteiten van de |
annexes au service de prêt sont visées par l'interdiction sauf pour | uitleendienst daarentegen wél vallen onder het verbod, behalve voor |
les enfants de moins de 12 ans inclus lorsque cette activité s'exerce dans le cadre d'un stage organisé ou dans des activités scolaires et extrascolaires de l'enseignement obligatoire ; Considérant que comme il convient de réduire les déplacements, les échanges et les contacts interpersonnels, il y a lieu également d'interdire les voyages scolaires afin de ne pas laisser place à une circulation accrue du virus ; Considérant que les activités de type « porte à porte » et de démarchage sont source de déplacements et de rencontres entre personnes non issues d'une même bulle ; que ces activités sont en plus susceptibles de mettre en contact des personnes non porteuses d'un masque puisqu'il s'agit de les contacter à leur domicile ; Considérant que le virus COVID-19 peut également se transmettre par voie de contact ; que l'activité de prostitution nécessite par nature des contacts physiques étroits, rapprochés et répétés avec des personnes successives différentes lors desquels le respect des gestes barrière est mis à mal ; qu'une telle activité est à grand risque dans le cadre d'une pandémie ; Considérant que le droit à la liberté d'expression est un droit fondamental qui ne peut être méconnu mais que les manifestations sont une source de rassemblement lors desquels de nombreuses personnes d'horizons divers sont en contact ; que même si des mesures sont prises durant la manifestation (statique, port du masque et autre), les arrivées sur les lieux de manifestations et la dislocation entrainent des flux de personnes durant lesquels les gestes barrière ne sont plus respectés ; | kinderen tot en met 12 jaar wanneer die activiteit kadert in een ingerichte stage of in schoolse of buitenschoolse activiteiten van het leerplichtonderwijs; Overwegende dat aangezien verplaatsingen, ontmoetingen en menselijke contacten beperkt dienen te worden, ook schoolreizen verboden moeten worden om een verhoogde verspreiding van het virus te voorkomen; Overwegende dat huis-aan-huis- en leurdersactiviteiten aanleiding geven tot verplaatsingen en ontmoetingen tussen personen die geen deel uitmaken van dezelfde bubbel; dat die activiteiten bovendien kunnen leiden tot contacten met mensen die geen mondmasker dragen, aangezien het contact plaatsvindt op hun thuisadres; Overwegende dat het COVID-19 virus ook kan worden overgedragen via contact; dat de prostitutie-activiteit van nature nauw, nabij en herhaald lichamelijk contact met steeds wisselende personen vereist, waarbij de naleving van de voorzorgsmaatregelen in het gedrang komt; dat dit een activiteit is die in de context van een pandemie een groot risico inhoudt; Overwegende dat het recht op vrije meningsuiting een basisrecht is dat niet mag worden miskend, maar dat betogingen aanleiding geven tot samenkomsten tijdens dewelke tal van mensen met uiteenlopende achtergrond met elkaar in contact komen; dat zelfs indien maatregelen genomen zijn voor tijdens de betoging (statisch, dragen van een mondmasker en andere), er steeds een mensenstroom op gang komt om zich te begeven naar de plaats van de betoging en bij de ontbinding ervan, waarbij de voorzorgsmaatregelen niet meer worden gerespecteerd; |
Qu'actuellement l'arrêté ministériel du 18 octobre 2020 permet des | Dat het ministerieel besluit van 18 oktober 2020 momenteel betogingen |
manifestations réunissant jusqu'à 400 personnes ; qu'au vu de la | met maximaal 400 deelnemers toelaat; dat een dergelijk aantal in het |
situation sanitaire que connaît actuellement la Région de | licht van de huidige gezondheidssituatie in het Brussels |
Bruxelles-Capitale un tel nombre est beaucoup trop élevé ; qu'il y a | Hoofdstedelijk Gewest veel te hoog is; dat het daarom verlaagd dient |
donc lieu de le réduire à 100 personnes ; que cette mesure du nombre | te worden tot 100 deelnemers; dat deze maatregel met betrekking tot |
het aantal personen die mogen deelnemen aan een betoging, het mogelijk | |
de personnes pouvant participer à une manifestation permet de combiner | maakt om de uitoefening van een basisrecht als de vrijheid van |
l'exercice d'un droit fondamental telle que la liberté d'expression et | meningsuiting te combineren met de noodzaak om ingevolge de |
la nécessité d'une restriction due à la situation sanitaire ; | gezondheidssituatie een beperking in te voeren; |
Que le Bourgmestre du territoire concerné reste responsable | Dat de Burgemeester van het betreffende grondgebied verantwoordelijk |
d'autoriser ou non la manifestation. | blijft voor het al dan niet toestaan van de betoging. |
Considérant que les rassemblements dans des lieux clos et couverts | Overwegende dat bijeenkomsten in besloten en overdekte ruimten een |
constituent un danger particulier pour la santé publique; | bijzonder gevaar voor de volksgezondheid vormen; |
Qu'en application de l'arrêté ministériel du 18 octobre 2020, les | Dat overeenkomstig het ministerieel besluit van 18 oktober 2020 nog |
lieux de culte peuvent encore rassembler jusqu'à 200 personnes ; | tot 200 personen mogen samenkomen in de gebedshuizen; |
Que cela reste trop élevé pour la situation sanitaire que connaît | Dat dit aantal nog te hoog is in het licht van de huidige |
actuellement la Région de Bruxelles-Capitale ; que par conséquent, les | gezondheidssituatie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; dat |
lieux de cultes restent ouverts mais uniquement pour les prières | bijgevolg de gebedshuizen open blijven, maar uitsluitend voor het |
individuelles ; qu'à cet égard il y a lieu de limiter l'accès du lieu | individuele gebed; dat in dat verband de toegang tot de gebedshuizen |
de culte à une personne par 10 m2 avec un maximum de 100 personnes et | beperkt wordt tot één persoon per 10 m2 met een maximum van 100 |
le maintien d'une distance d'1,5 mètre entre chaque personne ; qu'il | personen en dat er een afstand van 1,5 meter tussen elke persoon wordt |
appartiendra aux gestionnaires des lieux du culte de s'assurer du | gehouden; dat het aan de beheerders van de gebedshuizen is om ervoor |
respect de ces consignes ; | te zorgen dat deze richtlijnen worden nageleefd; |
Que les rites religieux collectifs sont en revanche interdits en | Dat daarentegen collectieve religieuze riten verboden zijn omwille van |
raison de l'arrivée et de la présence simultanée d'un grand nombre de | de gelijktijdige aankomst en aanwezigheid van een groot aantal |
personnes ; que seuls les rites funéraires réunissant maximum 15 | personen; dat enkel begrafenisceremonies waarop maximaal 15 personen |
personnes sont autorisés ; | aanwezig zijn, toegestaan zijn; |
Considérant qu'afin de s'aligner l'interdiction de vente d'alcool à | Overwegende dat, om zich te schikken naar het verbod op de verkoop van |
partir de 20h édictée par la Ministre de l'Intérieur dans son arrêté | alcohol vanaf 20 uur, dat de Minister van Binnenlandse Zaken in haar |
du 18 octobre dernier, il convient de fermer à 20h tous les commerces, alimentaires ou non, et que les night shop sont également visés par cette mesure ; que cette fermeture avancée se justifie également afin de limiter les déplacements et les rapprochements entre citoyens ; Qu'il convient en effet aussi de limiter le nombre de personnes présentes simultanément dans les commerces afin d'éviter des rassemblements et croisement de population qui sont de potentielles sources de contamination ; Que cette mesure ne touche cependant pas les établissements de restauration relevant du secteur horeca, lorsque ceux-ci exercent leurs activité en take away ; qu'ils sont autorisés à exercer leurs | besluit van 18 oktober jongstleden heeft uitgevaardigd, alle winkels, of het gaat om voedingswinkels of niet, om 20 uur gesloten moeten worden, en dat ook nachtwinkels onder deze maatregel vallen; dat deze vervroegde sluiting ook gerechtvaardigd is om verplaatsingen en contacten tussen burgers te beperken; Dat het immers ook noodzakelijk is om het aantal mensen dat tegelijkertijd in de winkels aanwezig is te beperken om te voorkomen dat er samenscholingen ontstaan en mensen elkaar gaan kruisen, wat potentiële bronnen van besmetting zijn; Dat deze maatregel echter geen gevolgen heeft voor eetgelegenheden uit de horecasector wanneer deze afhaalmaaltijden aanbieden; dat zij hun |
activités jusqu'à 22 heures; qu'en effet, il est nécessaire que les | activiteit tot 22 uur mogen uitoefenen; dat het immers noodzakelijk is |
citoyens aient la possibilité de se restaurer ; | dat de burgers de mogelijkheid krijgen iets te eten; |
Considérant que la consommation d'alcool sur la voie publique est | Overwegende dat de consumptie van alcohol op de openbare weg vaak een |
fréquemment source de rassemblements ou de comportements non | bron is van samenscholingen of ongepast gedrag waarbij de |
appropriés lors desquels les gestes barrière ne sont pas appliqués et | voorzorgsmaatregelen niet worden toegepast en dat dit gedrag de weg |
que de tels comportements ouvrent la voie à une circulation accrue du | opent naar een verhoogde circulatie van het COVID-19-virus; dat het |
virus COVID-19 ; qu'il y a donc lieu d'interdire toute consommation | daarom noodzakelijk is om alle consumptie van alcohol op de openbare |
d'alcool sur la voie publique ; | weg te verbieden; |
Considérant que le port d'un masque ou de toute autre alternative en | Overwegende dat het dragen van een mondmasker of elk ander alternatief |
tissu joue un rôle important dans la stratégie de lutte contre le | in stof een belangrijke rol speelt in de strategie om het virus te |
virus ; que cela a été rappelé par les experts sanitaires qui | bestrijden; dat hieraan herinnerd is door de gezondheidsexperts die de |
exhortent la population à le porter ; que compte-tenu de l'aggravation | bevolking aansporen om een dergelijk masker te dragen; dat, gezien de |
de la situation sanitaire, il s'indique de rendre à nouveau le port du | verslechterende gezondheidssituatie, het dragen van een mondmasker |
masque obligatoire à l'ensemble de la population circulant sur le | opnieuw verplicht moet worden voor iedereen die op het grondgebied van |
territoire de la Région de Bruxelles-capitale ; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aanwezig is; |
Considérant que les raisons ayant conduits à l'abrogation de l'obligation généralisée du port du masque n'ont plus lieu d'être ; qu'à l'époque il avait été invoqué que la situation sanitaire se stabilisait et qu'il était préférable de ne le rendre obligatoire qu'aux lieux à forte densité de population ; qu'outre l'aggravation de la situation sanitaire, il est également apparu un manque de lisibilité dans le chef des citoyens quant aux espaces où son port est obligatoire ainsi qu'un certain relâchement dans la population ; Que des exceptions au port obligatoire du masque doivent toutefois être prévues ; Qu'en effet, l'Organisation Mondiale de la Santé précise qu'il ne faut pas porter de masque lors de la pratique d'un sport car il peut réduire l'aisance respiratoire et que la transpiration peut entraîner une humidification plus rapide du masque rendant la respiration difficile et favorisant la croissance de micro-organismes ; Qu'en outre, même si les trajets utilitaires en vélo et en trottinette ne peuvent pas être assimilés à du sport, ils nécessitent cependant un effort physique pouvant mener à des inconvénients similaires en cas de port du masque ; qu'il y a donc lieu d'autoriser les cyclistes et les usagers de trottinette à ne pas porter de masque lorsqu'ils circulent sur la voie publique et que les distances sociales peuvent être respectées ; Considérant que l'ensemble de ces mesures est estimée proportionnée compte tenu des raisons exposées ci-dessus d'application, l'objectif étant d'éviter la saturation complète du réseau hospitalier et un | Overwegende dat de redenen die hebben geleid tot de intrekking van de algemene verplichting om een mondmasker te dragen niet langer aan de orde zijn; dat destijds werd beweerd dat de gezondheidssituatie zich stabiliseerde en dat het de voorkeur verdiende het dragen van een mondmasker enkel in dichtbevolkte gebieden te verplichten; dat naast de verslechtering van de gezondheidssituatie ook is gebleken dat het voor het publiek onduidelijk is in welke gebieden het dragen van een mondmasker verplicht is en dat de bevolking op dat vlak enigszins laks is geworden; Dat er evenwel voorzien moet worden in uitzonderingen op het verplicht dragen van een mondmasker; Dat de Wereldgezondheidsorganisatie namelijk stelt dat een mondmasker niet opgezet moet worden bij het sporten, omdat dit het minder makkelijk kan maken om te ademen en het mondmasker door het zweten sneller vochtig kan worden, wat de ademhaling bemoeilijkt en de groei van micro-organismen bevordert; Dat bovendien, ook al kunnen functionele trajecten per fiets of met een step niet gelijkgesteld worden met sport, ze wel degelijk een lichamelijke inspanning vereisen waarbij dezelfde ongemakken kunnen optreden voor wie een mondmasker draagt; dat het bijgevolg nodig is fietsers en gebruikers van een step toe te laten geen mondmasker te dragen bij het rijden op de openbare weg wanneer er voldoende afstand bewaard kan worden; Overwegende dat al deze maatregelen als proportioneel worden beschouwd in het licht van de hierboven uiteengezette geldende redenen, waarbij het doel is volledige verzadiging van het ziekenhuisnetwerk en een |
confinement similaire à celui de mars 2020 ; | lockdown vergelijkbaar met die van maart 2020 te vermijden; |
Que si cette considération était déjà en partie présente dans l'arrêté | Dat deze overweging weliswaar al gedeeltelijk aanwezig was in het |
du 7 octobre dernier ayant abouti à la fermeture des restaurants et | besluit van 7 oktober jongstleden, dat heeft geleid tot de sluiting |
cafés, il y a toutefois lieu de tenir compte de l'évolution de la | van de restaurants en cafés, maar dat toch rekening moet worden |
situation sanitaire pour juger des mesures prises à l'aune du test de | gehouden met de ontwikkeling van de gezondheidssituatie om de genomen |
proportionnalité ; que si depuis la fermeture desdits établissements, | maatregelen te beoordelen op basis van de proportionaliteitstest; dat |
on a pu constater une légère diminution dans l'augmentation | sinds de sluiting van de genoemde inrichtingen weliswaar een lichte |
d'infection du virus, celle-ci reste malgré tout trop élevée de telle | daling van de toename van de virusbesmetting is geconstateerd, maar |
sorte qu'il est nécessaire d'adopter des mesures visant à diminuer | dat deze nog steeds te hoog is, zodat er maatregelen moeten worden |
encore plus les contacts entre les individus, | genomen om de contacten tussen de personen verder te verminderen, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Fermeture | HOOFDSTUK 1. - Sluiting |
Article 1er.Les salles de sport et les infrastructures sportives sont |
Artikel 1.De sportzalen en sportvoorzieningen worden gesloten, |
fermées, sauf : | behalve: |
1° pour l'accueil des groupes scolaires, dans le cadre des activités | 1° voor schoolgroepen in het kader van schoolse of buitenschoolse |
scolaires et extrascolaires de l'enseignement obligatoire ; | activiteiten van het verplicht onderwijs; |
2° pour l'accueil des stages organisés pour les enfants jusqu'à l'âge de 12 ans accomplis ; | 2° voor stages bestemd voor kinderen tot en met 12 jaar oud; |
3° pour les entrainements sportifs organisés pour les enfants jusqu'à 12 ans accomplis ; | 3° voor sporttrainingen bestemd voor kinderen tot en met 12 jaar oud; |
4° pour les entrainements des sportifs professionnels ; | 4° voor trainingen van professionele sporters; |
5° pour les compétitions professionnelles. | 5° voor professionele wedstrijden. |
Art. 2.Les lieux accueillant des activités à caractère privé ou |
Art. 2.Plaatsen voor privé of openbare activiteiten van culturele, |
public de nature culturelle, festive, folklorique ou récréative sont | feestelijke, folkloristische of recreatieve aard worden voor het |
fermés au public sauf: | publiek gesloten, behalve: |
1° pour l'accueil des groupes scolaires, dans le cadre des activités | 1° voor schoolgroepen in het kader van schoolse of buitenschoolse |
scolaires et extrascolaires de l'enseignement obligatoire ; | activiteiten van het verplicht onderwijs; |
2° pour l'accueil des stages organisés pour les enfants jusqu'à l'âge de 12 ans accomplis ; | 2° voor stages bestemd voor kinderen tot en met 12 jaar oud; |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les parcs et plaines de jeux pour les | In afwijking van het eerste lid blijven de parken en speelpleinen voor |
enfants de moins de 12 ans accomplis restent ouverts. | kinderen jonger dan twaalf jaar open. |
CHAPITRE 2. - Rassemblements | HOOFDSTUK 2. - Samenscholingen |
Art. 3.Sont interdits : |
Art. 3.Zijn verboden: |
1° les voyages scolaires sur le territoire, au départ de et vers le | 1° schoolreizen op, naar of vertrekkend van het grondgebied van het |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° les activités dans le cadre de mouvements de jeunesse à partir de | 2° activiteiten in het kader van jeugdbewegingen voor jongeren vanaf |
13 ans sur le territoire, au départ de et vers le territoire de la | 13 jaar op, naar of vertrekkend van het grondgebied van het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijk Gewest; |
3° les activités de type « porte à porte » et de démarchage, quelle que soit leur nature ; | 3° huis-aan-huis- en leurdersactiviteiten, van welke aard dan ook; |
4° la prostitution de rue et dans des établissements dédiés ou non à | 4° straatprostitutie en prostitutie in inrichtingen die al dan niet |
cette activité. | aan deze activiteit zijn gewijd. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les camps et les stages d'automne | In afwijking van het eerste lid worden herfstkampen en -stages voor |
organisés pour les enfants jusqu'à 12 ans accomplis sont autorisés. | kinderen tot en met 12 jaar oud toegelaten. |
Art. 4.Les manifestations de maximum 100 personnes sont autorisées |
Art. 4.Demonstraties van maximaal 100 personen zijn toegestaan op de |
sur la voie publique à condition qu'elles soient statiques, que la | openbare weg, op voorwaarde dat ze statisch zijn, dat de fysieke |
distanciation physique soit respectée, et qu'elles aient été | afstand wordt gerespecteerd en dat ze vooraf zijn goedgekeurd door de |
préalablement autorisées par les autorités communales compétentes | bevoegde gemeentelijke overheden overeenkomstig artikel 18 van het |
conformément à l'article 18 de l'arrêté ministériel du 18 octobre 2020 | ministerieel besluit van 18 oktober 2020 houdende dringende |
portant des mesures d'urgence pour limiter la propagation du | maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te |
coronavirus COVID-19. | beperken. |
CHAPITRE 3 . -Activités sportives | HOOFDSTUK 3. - Sportactiviteiten |
Art. 5.Toutes les compétitions sportives amateur sont interdites. |
Art. 5.Alle amateursportwedstrijden worden verboden. |
Les compétitions sportives professionnelles se déroulent à huis-clos. | Professionele sportwedstrijden worden gehouden zonder publiek. |
Art. 6.Les entrainements sportifs amateur en groupe sont interdits |
Art. 6.Groepstrainingen in amateurverband worden verboden, behalve |
sauf pour les enfants jusqu'à l'âge de 12 ans accomplis. | voor kinderen tot en met 12 jaar oud. |
Un seul accompagnant par enfant est autorisé à assister à | Per kind mag er één begeleider de training bijwonen. |
l'entraînement. CHAPITRE 4. - Offices et cérémonies | HOOFDSTUK 4. - Erediensten en plechtigheden |
Art. 7.Les lieux de culte restent ouverts. Ils sont accessibles à |
Art. 7.De gebedshuizen blijven open. Hun toegang wordt echter beperkt |
raison d'une personne par 10 m2 et en présence de 100 personnes | tot één persoon per 10 m2, met een maximum van 100 personen en een |
maximum avec le maintien d'une distance d'1,5 mètre entre chaque | afstand van 1,5 meter tussen elke persoon. Bovendien zijn ze |
personne, pour l'exercice individuel du recueillement ou de la prière. | uitsluitend toegankelijk voor individuele bezinning of gebed. |
Art. 8.Les activités des offices et cérémonies religieuses sont |
Art. 8.Religieuze erediensten en plechtigheden zijn verboden. |
interdites. Par dérogation à l'alinéa 1er, sont autorisés : | In afwijking van het eerste lid, zijn toegelaten: |
- les cérémonies funéraires, mais uniquement en présence de 15 | - begrafenisceremonies, maar enkel in aanwezigheid van maximaal 15 |
personnes maximum, et sans possibilité d'exposition du corps ; | personen en zonder de mogelijkheid van blootstelling van het lichaam; |
- les mariages religieux, mais uniquement en présence des conjoints, | - religieuze huwelijken, maar enkel in het bijzijn van de echtgenoten, |
de leurs témoins et du ministre du culte ; | hun getuigen en de bedienaar van de eredienst; |
- les offices religieux enregistrés dans le but d'une diffusion par | |
tous les canaux disponibles et qui ont lieu uniquement en présence de | - religieuze plechtigheden die zijn opgenomen met de bedoeling ze via |
10 personnes maximum, en ce compris les personnes en charge dudit | alle beschikbare kanalen te verspreiden en die alleen met maximaal 10 |
personen plaatsvinden, met inbegrip van de personen die voor die | |
enregistrement, avec le maintien d'une distance d'1,5 mètre entre | opname verantwoordelijk zijn, met het behoud van een afstand van 1,5 |
chaque personne, et pour autant que le lieu de culte reste fermé au | meter tussen elke persoon, en voor zover de plaats van eredienst |
public pendant l'enregistrement. | tijdens de opname voor het publiek gesloten blijft. |
Art. 9.Les mariages civils peuvent uniquement se tenir en présence |
Art. 9.Burgerlijke huwelijken kunnen enkel plaatsvinden in het |
des conjoints, de leur témoin respectif, de l'officier de l'Etat civil | bijzijn van de echtgenoten, hun getuigen, de ambtenaar van de |
et de son personnel. | burgerlijke stand en zijn personeel. |
CHAPITRE 5. - Commerces | HOOFDSTUK 5. - Winkels |
Art. 10.Les magasins d'alimentation et tous les autres commerces ferment à 20.00 heures. |
Art. 10.Voedingswinkels en andere handelszaken sluiten om 20.00 uur. |
Art. 11.L'accès aux commerces est limité à maximum 1 client par 10 |
Art. 11.De toegang tot winkels wordt beperkt tot hoogstens 1 klant |
mètres carrés pendant une période de maximum 30 minutes. | per 10 vierkante meter binnen een tijdspanne van hoogstens 30 minuten. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, un adulte peut être accompagné des | In afwijking van het eerste lid mag een volwassene vergezeld worden |
mineurs vivant sous le même toit ou peut accompagner une personne | van minderjarigen die onder hetzelfde dak wonen en mag deze een |
ayant besoin d'une assistance. | persoon vergezellen die behoefte heeft aan begeleiding. |
CHAPITRE 6. - Consommation d'alcool | HOOFDSTUK 6. - Alcoholgebruik |
Art. 12.La consommation d'alcool dans l'espace public sur tout le |
Art. 12.Het is op heel het grondgebied van het Gewest verboden in de |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale est interdite. | openbare ruimte alcohol te verbruiken. |
CHAPITRE 7. - Port du masque | HOOFDSTUK 7. - Het dragen van een mondmasker |
Art. 13.Le port d'un masque couvrant le nez et la bouche est obligatoire pour toute personne âgée de 13 ans et plus dans les lieux publics et dans les lieux privés accessibles au public sur l'ensemble du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Par « masque », il y a lieu d'entendre tout dispositif ou morceau de tissu qui recouvre intégralement le nez et la bouche d'une personne. Art. 14.Le port du masque n'est pas obligatoire lors de la pratique d'un sport, de l'accomplissement d'un travail physique intensif sur la voie publique et pour les personnes porteuses d'un handicap qui ne leur permet pas le port d'un masque ou d'un écran facial. Les distanciations physiques devront dans tous les cas être respectées. Le port du masque n'est pas obligatoire pour les cyclistes et les usagers de trottinettes lorsque ceux-ci circulent sur la voie publique. Les distanciations physiques devront dans tous les cas être respectées. Lorsque le port d'un masque ou de toute autre alternative en tissu n'est pas possible pour des raisons médicales, un écran facial peut être utilisé. Art. 15.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 13.Iedereen vanaf 13 jaar is verplicht een mondmasker te dragen dat de neus en de mond bedekt, op alle openbare en voor het publiek toegankelijke private plaatsen in heel het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Onder "mondmasker" verstaat men elke voorziening of stuk stof dat de neus en de mond van een persoon volledig bedekt. Art. 14.Het dragen van een mondmasker is niet verplicht tijdens het beoefenen van een sport, bij het uitvoeren van intensief fysiek werk op de openbare weg en voor mensen die door hun handicap geen mondmasker of gelaatsscherm kunnen dragen. De fysieke afstand moet in alle gevallen gerespecteerd worden. Het mondmasker is niet verplicht voor fietsers en stepgebruikers wanneer zij zich verplaatsen op de openbare weg. De fysieke afstand moet in alle gevallen gerespecteerd worden. Wanneer het dragen van een mondmasker of een stoffen alternatief wegens medische redenen niet mogelijk is, mag een gelaatsscherm worden gebruikt. Art. 15.Inbreuken op de bepalingen van dit besluit worden bestraft |
sanctionnées par les peines prévues à l'article 1er de la loi du 6 | met de straffen bepaald door artikel 1 van de wet van 6 maart 1818, |
mars 1818 tel que modifié par la loi du 5 juin 1934 et la loi du 14 | zoals gewijzigd door de wet van 5 juni 1934 en de wet van 14 juni 1963 |
juin 1963 concernant les contraventions aux règlements administratifs. | betreffende de overtredingen van administratieve reglementen. |
Art. 16.Les mesures prescrites par le présent arrêté sont |
Art. 16.De maatregelen opgelegd door dit besluit gelden tot en met 19 |
november 2020. | |
d'application jusqu'au 19 novembre 2020 inclus. | Art. 17.Het besluit van de Minister-President van het Brussels |
Art. 17.L'arrêté du 7 octobre 2020 du Ministre-Président de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest van 7 oktober 2020 houdende sluiting van de bars |
de Bruxelles-Capitale portant fermeture des bars et arrêtant des | en tot vaststelling van noodmaatregelen om de verspreiding van het |
mesures d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID 19, | coronavirus COVID-19 te beperken, zoals gewijzigd door het besluit van |
tel que modifié par l'arrêté du 12 octobre 2020 est abrogé. | 12 oktober 2020, wordt opgeheven. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt |
Art. 19.Les autorités administratives compétentes sur le territoire |
Art. 19.De bevoegde bestuurlijke overheden op het grondgebied van de |
de l'Agglomération bruxelloise, sont chargées de l'exécution du | Brusselse agglomeratie worden belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. Les forces de police sont chargées de veiller au | besluit. De politiediensten zijn verantwoordelijk voor de naleving van |
respect du présent arrêté, au besoin par la contrainte et /ou la | dit besluit, zo nodig met dwang en/of geweld. |
force. Le présent arrêté sera communiqué au centre de crise national et sera | Dit besluit zal worden meegedeeld aan het nationaal crisiscentrum en |
notamment publié par les Bourgmestres par voie d'affichage aux | zal door de burgemeesters worden gepubliceerd door middel van affiches |
emplacements habituels pour les avis officiels et par tout autre moyen | op de gebruikelijke plaatsen voor officiële bekendmakingen en door elk |
de publication de manière à en assurer une diffusion la plus large | ander publicatiemiddel om een zo breed mogelijke verspreiding te |
possible. | waarborgen. |
Art. 20.Conformément à l'article 14 des lois coordonnées sur le |
Art. 20.Overeenkomstig artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de |
Conseil d'Etat, un recours en annulation de cet arrêté peut être | Raad van State kan een beroep tot nietigverklaring van dit besluit |
introduit auprès de la section d'administration du Conseil d'Etat, | worden ingediend bij de afdeling administratie van de Raad van State |
pour violation des formes soit substantielles, soit prescrites à peine | wegens schending van hetzij substantiële, hetzij op straffe van |
de nullité, excès ou détournement de pouvoir. La demande d'annulation | nietigheid voorgeschreven vormen, overschrijding of afwending van |
macht. Het verzoek tot nietigverklaring moet, op straffe van | |
doit, sous peine de non-recevabilité, être introduite dans les 60 | onontvankelijkheid, worden ingediend binnen de 60 dagen na de |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Het verzoekschrift wordt | |
jours de la publication au Moniteur belge. La requête est adressée au | ofwel per post aangetekend verzonden naar de griffie van de Raad van |
greffe du Conseil d'Etat, rue de la Science 33 à 1040 Bruxelles, soit | State, Wetenschapsstraat 33 te 1040 Brussel, ofwel wordt het ingediend |
sous pli recommandé à la poste, soit suivant la procédure électronique | volgens de elektronische procedure met behulp van de identiteitskaart |
au moyen de la carte d'identité sur le site internet sécurisé du | op de beveiligde website van de Raad van State |
Conseil d'Etat http://eproadmin.raadvst-consetat.be. Une action de | http://eproadmin.raadvst-consetat.be. Er kan tevens een vordering tot |
suspension de l'arrêté peut également être introduite, conformément | schorsing van het besluit worden ingediend, conform de bepalingen van |
aux dispositions de l'arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la | het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van de |
procédure de référé devant le Conseil d'Etat. | rechtspleging in kort geding voor de Raad van State. |
Bruxelles, le 26 octobre 2020. | Brussel, 26 oktober 2020. |
Le Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |