Arrêté du Collège réuni relatif à l'agrément et au mode de subventionnement des services d'aide à domicile | Besluit van het Verenigd College betreffende de erkenning en de subsidiëringswijze van de diensten voor thuiszorg |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 25 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Collège réuni relatif à l'agrément et au mode de subventionnement des services d'aide à domicile Le Collège réuni, | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 25 OKTOBER 2007. - Besluit van het Verenigd College betreffende de erkenning en de subsidiëringswijze van de diensten voor thuiszorg Het Verenigd College, |
Vu l'ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de | Gelet op de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en |
l'Aide aux personnes, notamment les articles 7, 8 13, 14 et 25; | de diensten voor Bijstand aan personen, inzonderheid op de artikelen 7, 8, 13, 14 en 25; |
Vu l'avis de la Section des institutions et services de la famille et | Gelet op het advies van de afdeling instellingen en diensten voor het |
de l'aide sociale du Conseil consultatif de la Santé et de l'Aide aux | gezin en de sociale hulpverlening van de Adviesraad voor Gezondheids- |
personnes de la Commission communautaire commune, donné le 24 juin | en Welzijnszorg van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
2004 et ratifié par le Bureau le 6 juillet 2004.; | gegeven op 24 juni 2004 en bekrachtigd door het Bureau op 6 juli 2004; |
Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 7 mai 2004; | Gelet op het advies van de inspectie van Financiën, gegeven op 7 mei |
Vu l'accord des Membres du Collège réuni compétents pour le budget, | 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Leden van het Verenigd College, |
donné le | gegeven op,,,, |
Vu l'avis n° 43,323/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2007 en | Gelet op advies nr. 43,323/1 van de Raad van State, gegeven op 10 juli |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2007, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la | Op voorstel van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het |
politique de l'Aide aux personnes; | beleid inzake Bijstand aan personen; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° "ordonnance" : l'ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux | 1° "ordonnantie" : de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de |
services et aux services de l'Aide aux personnes; | centra en de diensten voor Bijstand aan personen; |
2° "Ministres" : les Membres du Collège réuni, compétents pour la | 2° "Ministers" : de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het |
politique de l'Aide aux personnes; | beleid inzake Bijstand aan personen; |
3° "services" : les services visés à l'article 3, 1° de l'ordonnance; | 3° "diensten" : de diensten bedoeld in artikel 3, 1° van de ordonnantie; |
4° "administration" : les services du Collège réuni; | 4° "administratie" : de diensten van het Verenigd College; |
5° "fonctionnaires" : les membres du personnel de l'administration | 5° "ambtenaren" : de personeelsleden van de diensten van de |
affectés au service de l'inspection; | administratie aangesteld bij de inspectiedienst; |
6° "Section" : la Section des institutions et services de la famille | 6° "afdeling" : de afdeling instellingen en diensten voor het gezin en |
et de l'aide sociale du Conseil consultatif de la Santé et de l'Aide | de sociale hulpverlening van de Adviesraad voor Gezondheids- en |
aux personnes de la Commission communautaire commune; | Welzijnszorg van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
7° "travailleur social" : un/e assistant/e social/e ou, à la demande | 7° "maatschappelijk werkende" : een maatschappelijk werker/ster of, op |
motivée du centre, toute personne titulaire d'un diplôme supérieur | gemotiveerde aanvraag van het centrum, elke persoon die houder is van |
non-universitaire ou universitaire, à orientation sociale; | een hoger niet-universitair of universitair diploma, met sociale |
8° "aide familial et aide senior" : le membre du personnel qualifié, | oriëntatie; 8° "gezins- en bejaardenhelper" : het gekwalificeerd personeelslid |
assistant les usagers dans la réalisation des actes de la vie | dat, in samenwerking met de medisch-sociale werkers die de gebruiker |
journalière, en collaboration avec tous les acteurs médico-sociaux | omgeven, de gebruikers bijstaat in het verrichten van de activiteiten |
entourant l'usager; | van het dagelijkse leven; |
9° "aide ménager" le membre du personnel, non qualifié, qui assiste | 9° "poetshulp" : het ongekwalificeerde personeelslid dat de gebruikers |
les usagers dans l'entretien courant de leur habitation; | hulp biedt bij het gewoon onderhoud van hun woning; |
10°"coordinateur" : le travailleur social désigné par le service afin | 10° "coördinator" : de door de dienst aangewezen maatschappelijk |
d'assurer la coordination interne de celui-ci; | werkende om de interne coördinatie ervan waar te nemen; |
11° "usager" : toute personne qui fait appel au service. | 11° "gebruiker" : elke persoon die beroep doet op een dienst. |
TITRE II. - Procédure relative à l'autorisation de fonctionnement | TITEL II. - Procedure betreffende de voorlopige werkingsvergunning, de |
provisoire, à l'agrément, au refus et au retrait d'agrément et à la | erkenning, de weigering en de intrekking van de erkenning en de |
fermeture des services d'aide à domicile | sluiting van de diensten voor thuiszorg |
CHAPITRE Ier. - Autorisation de fonctionnement provisoire | HOOFDSTUK I. - Voorlopige werkingsvergunning |
Art. 2.L'autorisation de fonctionnement provisoire prévue à l'article |
|
8 de l'ordonnance, est accordée par les Ministres conformément aux | Art. 2.De voorlopige werkingsvergunning bedoeld in artikel 8 van de |
ordonnantie wordt overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk door | |
dispositions du présent chapitre. | de Ministers toegekend. |
Art. 3.Le pouvoir organisateur adresse aux Ministres une demande |
Art. 3.De organiserende instantie richt aan de Ministers een |
d'agrément, accompagnée d'un dossier administratif comprenant les | erkenningsaanvraag samen met een administratief dossier dat volgende |
documents suivants : | stukken omvat : |
1° un document mentionnant le nom des représentants du pouvoir | 1° een document met vermelding van de naam van de vertegenwoordigers |
organisateur et du coordinateur du service; il est signé par les | van de organiserende instantie en van de coördinator van de dienst; |
intéressés précités; | dit stuk wordt door de betrokkenen ondertekend; |
2° une copie actualisée des statuts du centre, établis en langues | 2° een actueel afschrift van de in het Nederlands en in het Frans |
française et néerlandaise, ainsi que de la composition de ses organes | opgestelde statuten van het centrum alsmede de samenstelling van zijn |
de gestion, tels que publiés au Moniteur belge. Lorsque le pouvoir | beheersorganen, zoals bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Als de |
organiserende instantie een openbare overheid zoals bedoeld in artikel | |
organisateur est une autorité publique telle que visée à l'article 4 | 4 van de ordonnantie is, betreft het een afschrift van de beslissing |
de l'ordonnance, il s'agit d'une copie de la délibération de l'organe | van de bevoegde instelling die de dienst opricht; |
compétent pour instituer le service; | |
3° a) lorsqu'il s'agit d'un service existant : l'organigramme et la | 3° a) wanneer het een bestaande dienst betreft : het organogram en de |
liste des personnes employées ainsi que leur qualification et la durée | lijst van de tewerkgestelde personen met hun kwalificatie en de |
de travail réellement prestée au cours du trimestre précédent; | werkelijk gepresteerde arbeidsduur tijdens het vorige kwartaal; |
b) lorsqu'il s'agit d'un service mis en exploitation pour la première | b) wanneer het een dienst betreft die voor de eerste keer wordt |
fois : l'organigramme et l'engagement de se conformer aux normes | uitgebaat : het organogram en de verbintenis om te voldoen aan de |
relatives au personnel et de faire parvenir semestriellement aux | personeelsnormen en om per semester aan de Ministers de lijst te |
Ministres la liste des personnes employées ainsi que leur | bezorgen van de tewerkgestelde personen met hun kwalificatie en de |
qualification et la durée de travail hebdomadaire; | wekelijkse arbeidsduur; |
4° un plan indiquant les voies de communications internes du service | 4° een plan dat de interne verbindingswegen van de dienst en, in |
et, le cas échéant, de ses antennes, et la destination des locaux; | voorkomend geval, van zijn antennes aanduidt, alsmede de bestemming |
van de lokalen; | |
5° le cas échéant, une copie de la convention conclue entre le service | 5° in voorkomend geval, een afschrift van de overeenkomst die gesloten |
pour lequel l'agrément est demandé et les institutions avec lesquelles | werd tussen de dienst waarvoor de erkenning wordt aangevraagd en de |
une liaison fonctionnelle doit être assurée conformément aux normes | instellingen waarmee een functionele binding moet aangegaan worden |
d'agrément en vigueur; | overeenkomstig de geldende erkenningsnormen; |
6° une copie du rapport établi en matière de sécurité contre | 6° een afschrift van het verslag opgesteld door de dienst voor |
l'incendie du centre par le Service d'Incendie et d'Aide Médicale | Brandweer en Dringende Medische Hulpverlening van het Brussels |
Urgente de la Région de Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de brandveiligheid van het centrum. |
Ce rapport ne peut dater de plus de six mois au moment de | Dit verslag mag niet ouder zijn dan zes maanden op het ogenblik van de |
l'introduction de la demande; | indiening van de aanvraag; |
7° un certificat de bonnes vie et moeurs de type 2 du coordinateur du | 7° een bewijs van goed zedelijk gedrag van type 2 van de coördinator |
service, ainsi que du personnel, daté d'un mois au plus au moment de | en van het personeel van de dienst, dat niet ouder mag zijn dan één |
l'introduction de la demande; | maand op het tijdstip van de indiening van de aanvraag; |
Art. 4.Lorsque tous les documents constituant le dossier |
Art. 4.Wanneer alle documenten die het administratief dossier bedoeld |
administratif visé à l'article 3 ont été réceptionnés, | in artikel 3 samenstellen zijn ontvangen, betekent de administratie |
l'administration notifie, au pouvoir organisateur, que la demande | aan de organiserende instantie dat de erkenningsaanvraag volledig is. |
d'agrément est complète. | |
Les fonctionnaires instruisent le dossier et s'assurent que le service | De ambtenaren behandelen het dossier en vergewissen zich ervan dat de |
peut fonctionner dans des conditions compatibles avec les normes | dienst kan werken in omstandigheden verenigbaar met de normen waaraan |
auxquelles il doit répondre et conformément aux informations contenues | moet worden voldaan en overeenkomstig de inlichtingen vervat in het |
dans le dossier administratif. | administratief dossier. |
Art. 5.L'autorisation de fonctionnement provisoire est accordée |
Art. 5.De voorlopige werkingsvergunning wordt toegekend indien aan |
lorsqu'il est satisfait à toutes les exigences énumérées à l'article 3 | alle in artikel 3 opgesomde vereisten is voldaan en indien de dienst |
et si le service peut fonctionner dans des conditions compatibles avec | kan werken in omstandigheden verenigbaar met de normen waaraan moet |
les normes auxquelles il doit répondre. | worden voldaan. |
Dans le cas contraire, elle est refusée. | In het tegenovergestelde geval wordt ze geweigerd. |
L'autorisation de fonctionnement provisoire est valable pour une durée | De voorlopige werkingsvergunning is geldig voor een termijn van één |
d'un an, renouvelable une fois. | jaar en is één keer hernieuwbaar. |
CHAPITRE II. - Agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Art. 6.Pendant la durée de l'autorisation de fonctionnement |
Art. 6.Tijdens de duur van de voorlopige werkingsvergunning gaan de |
provisoire, les fonctionnaires vérifient si le service fonctionne | ambtenaren na of de dienst werkt overeenkomstig alle normen waaraan |
conformément à toutes les normes auxquelles il doit répondre. | moet worden voldaan. De ambtenaren stellen een verslag op met betrekking tot de |
Les fonctionnaires établissent un rapport sur la demande d'agrément au | erkenningsaanvraag uiterlijk zes maanden vóór het einde van de |
plus tard six mois avant la fin de l'autorisation de fonctionnement | voorlopige werkingsvergunning, waarbij zij, in voorkomend geval, hun |
provisoire, en précisant, le cas échéant, leurs remarques. Le dossier | opmerkingen verduidelijken. Het dossier en dit verslag worden aan de |
et ce rapport sont transmis aux Ministres; le rapport est transmis | Ministers bezorgd. Het verslag wordt tegelijkertijd aan de |
simultanément au pouvoir organisateur, lequel dispose d'un délai d'un | organiserende instantie bezorgd die over een termijn van één maand |
mois pour faire valoir ses observations sur le contenu du rapport | beschikt om haar opmerkingen betreffende de inhoud van het verslag bij |
auprès des Ministres et de la Section. | de Ministers en de afdeling te kennen te geven. |
Art. 7.§ 1er. Les Ministres transmettent le dossier administratif, la demande d'agrément, les rapports des fonctionnaires et les observations y relatives du pouvoir organisateur à la Section qui examine la demande. § 2. La Section émet, dans les trois mois de sa saisine, un avis sur la demande d'agrément. Cet avis est transmis aux Ministres et notifié au pouvoir organisateur. Le pouvoir organisateur dispose d'un délai de quinze jours, à dater de la réception de la notification, pour faire parvenir ses observations aux Ministres. |
Art. 7.§ 1. De Ministers bezorgen het administratief dossier, de erkenningsaanvraag, de verslagen van de ambtenaren en de desbetreffende opmerkingen van de organiserende instantie aan de afdeling die de aanvraag onderzoekt. § 2. De afdeling brengt binnen drie maanden volgend op de aanhangigmaking een advies uit op de erkenningsaanvraag. Dit advies wordt aan de Ministers bezorgd en aan de organiserende instantie betekend. De organiserende instantie beschikt over vijftien dagen, vanaf de datum van ontvangst van de kennisgeving om haar opmerkingen aan de Ministers te doen geworden. |
§ 3. Après réception de l'avis de la Section, les Ministres formulent | § 3. Na ontvangst van het advies van de afdeling, formuleren de |
dans les six mois de l'expiration de l'autorisation de fonctionnement | Ministers binnen zes maanden na het verstrijken van de voorlopige |
provisoire, soit une décision d'agrément, qui est alors notifiée au | werkingsvergunning, ofwel een erkenningsbeslissing die vervolgens aan |
pouvoir organisateur, soit une proposition de refus d'agrément. | de organiserende instantie wordt betekend, ofwel een voorstel tot |
Si les Ministres formulent une proposition de refus d'agrément, la | weigering van erkenning. Indien de Ministers een voorstel tot weigering van erkenning |
procédure définie aux articles 11 et 13 est d'application. | formuleren, wordt de in de artikelen 11 en 13 bepaalde procedure |
§ 4. L'agrément est accordé pour un terme de cinq ans au plus qui peut | toegepast. § 4. De erkenning wordt verleend voor een verlengbare termijn van ten |
être renouvelé. | hoogste vijf jaar. |
Art. 8.Lorsque le pouvoir organisateur d'un service décide de fermer |
Art. 8.Indien de organiserende instantie van een dienst de |
volontairement le service, il communique cette décision aux Ministres, | vrijwillige sluiting beslist van de dienst, wordt deze beslissing drie |
trois mois avant qu'elle ne produise ses effets. Le pouvoir | maanden vooraleer zij uitwerking heeft medegedeeld aan de Ministers. |
organisateur envoie copie de cette décision, dans les mêmes délais, | De organiserende instantie stuurt binnen dezelfde termijnen een |
aux usagers et au personnel. | afschrift van deze beslissing naar de gebruikers en het personeel. |
CHAPITRE III. - Renouvellement de l'agrément | HOOFDSTUK III. - Hernieuwing van de erkenning |
Art. 9.§ 1er. Au plus tard six mois avant l'expiration de la période |
Art. 9.§ 1. Met het oog op de hernieuwing van de erkenning stuurt de |
de validité de l'agrément, un questionnaire est envoyé par | administratie uiterlijk zes maanden vóór het verstrijken van de |
l'administration au pouvoir organisateur du service en vue du | geldigheidsduur van de erkenning een vragenlijst naar de organiserende |
renouvellement de l'agrément. Ce questionnaire doit être retourné, | instantie van de dienst. Deze vragenlijst dient, behoorlijk ingevuld |
dûment complété et signé, dans les trente jours de sa réception, | en ondertekend, binnen dertig dagen na ontvangst te worden |
accompagné des documents suivants : | teruggestuurd, samen met volgende documenten : |
1° ceux visés à l'article 3, 1° et 7°; | 1° die welke bedoeld zijn in artikel 3, 1° en 7°; |
2° ceux visés à l'article 3, 2°, 3°, 4° et 8°, si des modifications | 2° die welke bedoeld zijn in artikel 3, 2 °, 3°, 4° en 8°, indien er |
ont été apportées; | wijzigingen werden aangebracht; |
3° un nouveau rapport des pompiers : | 3° een nieuw verslag van de brandweer indien : |
a) lorsque le rapport précédent a été établi depuis plus de cinq ans; | a) het vorige verslag meer dan vijf jaar oud is; |
b) lorsque les bâtiments ou les équipements ont fait l'objet de | b) de gebouwen of de uitrustingen het voorwerp uitmaakten van |
modifications susceptibles de remettre en cause la sécurité dans le | aanpassingen die de veiligheid in de dienst in het gedrang kunnen |
service. | brengen. |
§ 2. Lorsqu'il est satisfait à ces conditions, l'agrément est | § 2. Wanneer aan deze voorwaarden is voldaan, wordt de erkenning |
renouvelé provisoirement jusqu'à décision des Ministres. | voorlopig hernieuwd tot de Ministers een beslissing hebben genomen. |
CHAPITRE IV. - Refus et retrait d'agrément | HOOFDSTUK IV. - Weigering en intrekking van erkenning |
Art. 10.Si la vérification prévue à l'article 6 conclut au |
Art. 10.Indien uit het in artikel 6 bedoelde onderzoek blijkt dat de |
non-respect de tout ou partie des normes d'agrément, les Ministres | erkenningsnormen geheel of gedeeltelijk niet worden nageleefd |
notifient une proposition de refus d'agrément au pouvoir organisateur | betekenen de Ministers een voorstel van weigering van erkenning aan de |
et en communiquent copie à la Section. Le pouvoir organisateur informe | organiserende instantie en sturen er een afschrift van naar de |
le personnel de cette proposition de refus. | afdeling. De organiserende instantie licht het personeel in over dit |
voorstel tot weigering. | |
Art. 11.Lorsque le service ne répond plus aux normes d'agrément, les |
Art. 11.Wanneer een dienst niet meer voldoet aan de erkenningsnormen, |
Ministres notifient une proposition de retrait d'agrément au pouvoir | betekenen de Ministers een voorstel tot intrekking van erkenning aan |
organisateur et en communiquent copie à la Section. Le pouvoir | de organiserende instantie en sturen er een afschrift van naar de |
organisateur informe le personnel de cette proposition de refus. | afdeling. De organiserende instantie licht het personeel in over dit |
voorstel tot weigering. | |
Art. 12.Dans les cas visés aux articles 10 et 11, le Secrétariat du |
Art. 12.In de gevallen bedoeld in de artikelen 10 en 11 deelt het |
Conseil consultatif informe le pouvoir organisateur dans les quinze | Secretariaat van de Adviesraad binnen vijftien dagen volgend op de |
jours de la notification des propositions de refus ou de retrait d'agrément, de la date à laquelle l'affaire sera examinée et l'invite à faire valoir ses observations et à comparaître devant la Section, éventuellement assisté ou représenté par un avocat ou un tiers porteur d'une procuration spéciale. La Section examine la proposition de refus ou de retrait d'agrément, quelle que soit la suite qui a été donnée à l'invitation de comparaître, et transmet son avis aux Ministres dans les trois mois de la proposition. La décision des Ministres portant refus ou retrait d'agrément est notifiée, par envoi recommandé avec accusé de réception, au pouvoir organisateur et au Bourgmestre de la commune où se situe le centre ou le service, dans les quinze jours. | kennisgeving van de voorstellen tot weigering of intrekking van de erkenning aan de organiserende instantie de datum mede waarop de zaak zal worden onderzocht en nodigt haar uit om haar opmerkingen te kennen te geven en voor de afdeling te verschijnen, eventueel bijgestaan of vertegenwoordigd door een advocaat of door een derde die houder is van een bijzondere volmacht. De afdeling onderzoekt het voorstel tot weigering of intrekking van erkenning, ongeacht het gevolg dat aan de uitnodiging tot verschijnen wordt gegeven, en deelt haar advies mede aan de Ministers binnen drie maanden na de mededeling van het voorstel. De beslissing van de Ministers houdende weigering of intrekking van erkenning wordt per aangetekend schrijven met ontvangstbewijs binnen vijftien dagen ter kennis gebracht van de organiserende instantie en van de burgemeester van de gemeente waar het centrum of de dienst is gevestigd. |
CHAPITRE V. - Fermeture | HOOFDSTUK V. - Sluiting |
Art. 13.La décision des Ministres portant refus ou retrait de |
Art. 13.De beslissing van de Ministers houdende weigering of |
l'agrément entraîne la fermeture du service, à la date de sa | intrekking van erkenning heeft de sluiting van de dienst tot gevolg op |
notification. | de datum van de kennisgeving. |
Art. 14.Le pouvoir organisateur est tenu d'informer les usagers ainsi |
Art. 14.De organiserende instantie moet de gebruikers alsmede het |
que le personnel, de la décision ministérielle de refus ou retrait | personeel op de hoogte brengen van de ministeriële beslissing tot |
d'agrément ainsi que des conséquences de la fermeture du service et | weigering of intrekking van erkenning alsmede van de gevolgen van de |
d'afficher visiblement sur la façade du service un avis, conformément | sluiting van de dienst en moet op de gevel van de dienst een bericht, |
au modèle repris à l'annexe I au présent arrêté, annonçant la date à | overeenkomstig het als bijlage I bij dit besluit gevoegde model, |
laquelle la décision produit ses effets. | zichtbaar aanplakken met de datum waarop de beslissing uitwerking heeft. |
Art. 15.Le chapitre IV et les articles 13 et 14 sont d'application à |
Art. 15.Hoofdstuk IV en de artikelen 13 en 14 zijn van toepassing op |
la procédure tendant à la fermeture d'un service exploité sans avoir | de procedure tot sluiting van een dienst die uitgebaat wordt zonder |
obtenu une autorisation de fonctionnement provisoire ou un agrément. | een voorlopige werkingsvergunning of een erkenning te hebben gekregen. |
Art. 16.En cas de fermeture immédiate à titre conservatoire, visée à |
Art. 16.In geval van onmiddellijke sluiting bij wijze van bewarende |
l'article 12, § 4, de l'ordonnance, le Secrétariat de la Section | maatregel, bedoeld in artikel 12, § 4, van de ordonnantie, deelt het |
informe le pouvoir organisateur, dans les quinze jours de la | Secretariaat van de afdeling binnen vijftien dagen volgend op de |
notification de cette décision, de la date à laquelle l'affaire sera | kennisgeving van deze beslissing aan de organiserende instantie de |
datum mede waarop de zaak zal worden onderzocht en nodigt haar uit om | |
examinée et l'invite à faire valoir ses observations et à comparaître | haar opmerkingen te doen gelden en voor de afdeling te verschijnen, |
devant la Section, éventuellement assisté ou représenté par un avocat | eventueel bijgestaan of vertegenwoordigd door een advocaat of door een |
ou un tiers porteur d'une procuration spéciale. | derde die houder is van een bijzondere volmacht. |
La Section délibère dans les trente jours de sa saisine par les | De afdeling beraadslaagt binnen dertig dagen nadat zij door de |
Ministres, quelle que soit la suite qui a été donnée à l'invitation de | Ministers is geadieerd, ongeacht het gevolg dat aan de uitnodiging tot |
comparaître; elle transmet dans les quinze jours son avis aux | verschijnen wordt gegeven; zij bezorgt binnen vijftien dagen haar |
Ministres qui statuent définitivement sur la fermeture dans les trente | advies aan de Ministers die binnen dertig dagen na ontvangst van het |
jours de la réception de l'avis. | advies definitief over de sluiting beslissen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 17.Le cas échéant, les décisions d'octroi, de refus ou de |
Art. 17.In voorkomend geval worden de beslissingen tot toekenning, |
retrait d'agrément sont publiées au Moniteur belge. | weigering, of tot intrekking van erkenning in het Belgisch Staatsblad |
bekendgemaakt. | |
Le cas échéant, cet avis mentionne obligatoirement la date de | In voorkomend geval moet dit bericht verplicht de datum van de |
fermeture du service. | sluiting van de dienst vermelden. |
Art. 18.La demande d'agrément, les notifications ainsi que les actes |
Art. 18.De erkenningsaanvraag, de kennisgevingen alsmede de |
de procédure sont faits par lettre recommandée. | procedurehandelingen geschieden per aangetekend schrijven. |
En matière de délais, les articles 84 et 88 de l'arrêté du Régent du | Inzake termijnen zijn de artikelen 84 en 88 van het Regentsbesluit van |
23 août 1948 déterminant la procédure devant la Section du contentieux | 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling |
administratif du Conseil d'Etat sont applicables. | bestuursrechtspraak van de Raad van State van toepassing. |
TITRE III. - Normes d'agrément relatives aux services d'aide à domicile | TITEL III. - Erkenningsnormen betreffende de diensten voor thuiszorg |
CHAPITRE Ier. - Normes concernant le respect des convictions | HOOFDSTUK I. - Normen betreffende de eerbiediging van de politieke, |
politiques, philosophiques et religieuses de l'usager ainsi que de sa | filosofische en godsdienstige overtuiging van de gebruiker alsmede van |
vie privée et de ses droits individuels | zijn privéleven en zijn individuele rechten |
Art. 19.Le service aide l'usager sans distinction d'ordre politique, |
Art. 19.De dienst helpt alle gebruikers zonder onderscheid van |
culturel, racial, philosophique, religieux, sexuel ou d'orientation | geslacht of van politieke, culturele, raciale, filosofische, |
sexuelle. Il veille à assurer l'accueil et l'aide aux usagers en | religieuze of seksuele geaardheid. Het centrum zorgt ervoor dat de |
français ou en néerlandais, selon le choix linguistique de ceux-ci. | hulp en de opvang in het Nederlands of in het Frans aan de gebruikers |
Art. 20.Le service établit un dossier confidentiel pour chaque usager, lors de sa première demande d'intervention. Ce dossier est conservé, sous la responsabilité du coordinateur du service, dans un meuble adéquat ou un local réservé à cet effet, fermé à clef. Si ces dossiers sont informatisés, ces données seront sécurisées. Art. 21.Tout intervenant, à quelque titre que ce soit, dans l'accueil et l'aide à l'usager est tenu au respect du secret professionnel. Avec l'accord exprès de l'usager, il peut échanger des informations avec d'autres intervenants extérieurs au service, dans le but d'élaborer ensemble une prise en charge commune de l'usager. |
worden geboden, in de taal van hun keuze. Art. 20.De dienst maakt voor elke gebruiker, bij zijn eerste aanvraag tot tussenkomst, een vertrouwelijk dossier op. Dit dossier wordt, onder de verantwoordelijkheid van de coördinator van de dienst, in een hiervoor geschikt en gesloten meubel of in een hiertoe voorbehouden en gesloten lokaal bewaard. Indien deze dossiers op de computer verwerkt werden, worden deze gegevens beveiligd. Art. 21.Elke hulpverlener dient, ongeacht zijn hoedanigheid, bij de opvang en de hulpverlening aan de gebruiker het beroepsgeheim na te leven. Mits uitdrukkelijke instemming van de gebruiker mag hij deze inlichtingen met andere hulpverleners buiten de dienst uitwisselen om samen een gemeenschappelijke opvang uit te bouwen voor de gebruiker. |
Art. 22.Le service a l'obligation de conclure un contrat d'assurance |
Art. 22.De dienst moet een verzekeringscontract voor |
en responsabilité civile concernant la responsabilité de son personnel | civielrechtelijke aansprakelijkheid sluiten die de aansprakelijkheid |
dans le cadre de l'activité du service. | van zijn personeel in het kader van de activiteit van de dienst dekt. |
CHAPITRE II. - Normes relatives aux missions | HOOFDSTUK II. - Normen betreffende de opdrachten |
Art. 23.§ 1er. Les services ont pour objet de mettre des aides |
Art. 23.§ 1. De diensten hebben tot doel gezins-, bejaardenhelpers en |
familiaux, seniors ou ménagers à la disposition de familles, personnes | poetshulpen ter beschikking te stellen van gezinnen, bejaarden, |
âgées, personnes souffrant d'une déficience physique, mentale ou | personen met een lichamelijke, mentale of psychische handicap of zwaar |
psychique ou des personnes gravement handicapées, qui en font la | gehandicapte personen die erom vragen, om hen bij te staan of te |
demande, pour les assister ou les remplacer dans l'accomplissement de | vervangen bij het verrichten van de activiteiten van het dagelijks |
leurs actes de la vie journalière. | leven. |
Cette aide est fournie : | Deze hulp wordt geboden : |
1° aux familles qui se trouvent dans une des situations suivantes : | 1° aan gezinnen die zich in één van de volgende situaties bevinden : |
a) en cas de maladie, d'accouchement, de décès ou d'absence prolongée | a) in geval van ziekte, bevalling, overlijden of langdurige |
de la mère, du père ou de la personne qui a la charge des enfants; | afwezigheid van de moeder, de vader of de persoon die kinderen ten laste heeft; |
b) lorsque la mère, le père ou la personne ayant à charge un enfant | b) wanneer de moeder, de vader of de persoon die een zwaar ziek kind |
gravement malade ou au moins trois enfants, est surchargé de travail; | of minstens drie kinderen ten laste heeft, overbelast is; |
c) dans une famille monoparentale en cas de maladie d'un enfant dont | c) in een éénoudergezin, in geval van ziekte van een kind waarvan de |
la mère, le père ou la personne l'ayant à charge exerce une activité | moeder, de vader of de persoon die het kind ten laste heeft, een |
professionnelle; un contact de minimum un quart d'heure doit avoir | beroepsactiviteit uitoefent; per prestatiedag moet het contact tussen |
lieu entre cette personne et l'aide, par jour de prestation; | deze persoon en de hulpverlener minstens één kwartier duren; |
2° aux personnes âgées ou aux personnes vivant avec une personne âgée | 2° aan de bedoelde bejaarden of personen die met een bejaarde leven in |
dans les cas suivants : | volgende gevallen : |
a) une personne âgée vivant seule; | a) een alleenstaande bejaarde; |
b) un ménage âgé en cas de perte d'autonomie physique ou psychique de | b) een bejaard koppel, in geval van verlies van de lichamelijke of |
l'un ou l'autre conjoint; | psychische autonomie van de ene of de andere echtgenoot; |
c) une personne surchargée de travail en raison de la présence d'une | c) een door de aanwezigheid van een bejaarde met verminderde |
personne âgée en perte d'autonomie physique ou psychique; | lichamelijke of psychische autonomie overbelaste persoon; |
3° aux personnes gravement handicapées vivant seules ou aux personnes ayant à charge une personne gravement handicapée; 4° aux personnes âgées ou handicapées vivant dans un logement collectif - à l'exclusion des maisons de repos, des centres de jour pour personnes âgées et des centres d'hébergement pour adultes handicapés - et ne bénéficiant d'aucune structure d'aide officielle; 5° aux personnes qui, en raison d'une maladie, d'un accident ou en raison de leur santé mentale ou de leur situation sociale ne peuvent pourvoir seules à leur entretien et aux tâches de la vie quotidienne, pour autant que l'aide s'inscrive dans un suivi thérapeutique et / ou social. | 3° personen die een zwaar gehandicapte persoon ten laste hebben of aan een zwaar gehandicapte alleenstaande; 4° bejaarden of gehandicapten die in een meergezinswoning verblijven met uitsluiting van de rusthuizen, de dagcentra voor bejaarden en de verblijfscentra voor volwassen gehandicapten - en die geen officiële hulpstructuur genieten. 5° personen die wegens een ziekte, een ongeval, hun geestelijke gezondheid of hun maatschappelijke situatie niet zelf kunnen instaan voor hun persoonlijke verzorging en voor de taken van het dagelijkse leven, voor zover deze hulp in de lijn ligt van een therapeutische en/of sociale begeleiding. |
CHAPITRE III. - Normes relatives à la qualité du service et à | HOOFDSTUK III. - Normen betreffende de kwaliteit van de dienst en de |
l'accueil des usagers | opvang van de gebruikers |
Art. 24.§ 1er. Une enquête sociale préalable à la prestation de |
Art. 24.§ 1. Vóór de prestatie van de dienst wordt er een sociaal |
service est réalisée par un travailleur social. | onderzoek ingesteld door een maatschappelijk werkende. |
§ 2. En cas d'octroi d'une aide, une convention est conclue avec le | § 2. Zo er hulp verleend wordt, wordt er een overeenkomst gesloten met |
bénéficiaire. Elle mentionne, notamment, le début de l'intervention, | de begunstigde. Deze laatste vermeldt onder meer de aanvangsdatum van |
les objectifs et les tâches à réaliser pendant celle-ci, le montant de | de tussenkomst, de nagestreefde doelstellingen en de in dit kader te |
la contribution du bénéficiaire, le cas échéant, la date de la fin de | verwezenlijken taken, de door de begunstigde te betalen bijdrage en, |
l'intervention. | in voorkomend geval, de einddatum van de tussenkomst. |
Un exemplaire de cette convention doit être transmis à | Een exemplaar van deze overeenkomst dient aan de administratie te |
l'administration. | worden bezorgd. |
Art. 25.L'aide est fournie prioritairement aux demandeurs en fonction |
Art. 25.De hulp wordt in de eerste plaats geboden aan de aanvragers |
de l'évaluation de leurs besoins sur le plan financier, physique, | in functie van de evaluatie van hun behoeften op het vlak van de |
psychique ainsi que sur le plan social. | financiën, de lichamelijke en psychische gezondheid alsmede op sociaal |
CHAPITRE IV. - Normes concernant les modalités de recours des usagers | vlak. HOOFDSTUK IV. - Normen betreffende de nadere regels van beroep van de |
Art. 26.Chaque service détermine la procédure d'enregistrement et de |
gebruikers Art. 26.Elke dienst legt de procedure vast voor de registratie en de |
traitement des plaintes des usagés. | behandeling van de klachten van de gebruikers. |
Cette procédure décrit les modalités d'introduction des plaintes, | Deze procedure beschrijft de nadere regels voor de indiening van de |
d'appréciation de leur recevabilité, de leur traitement et de | klachten, voor de beoordeling van hun ontvankelijkheid, voor hun |
communication de leur résultat à l'usager. | behandeling en voor de mededeling van hun resultaat aan de gebruikers. |
CHAPITRE V. - Normes relatives à la qualification du personnel | HOOFDSTUK V. - Normen betreffende de kwalificatie van het personeel |
Art. 27.Le service dispose d'assistants sociaux en suffisance pour |
Art. 27.De dienst beschikt over voldoende maatschappelijke |
réaliser le travail social du service. | assistanten om het maatschappelijk werk van de dienst uit te voeren. |
Le service dispose au moins de trois équivalents temps plein aides | De dienst beschikt over minstens drie voltijds equivalenten gezins- of |
familiaux ou aides seniors. | bejaardenhelpers. |
Art. 28.Les aides familiaux ou aides seniors disposent d'un diplôme |
Art. 28.De gezins- en bejaardenhelpers beschikken over een diploma |
délivré par une Communauté, une Région ou la Commission communautaire | uitgereikt door een Gemeenschap, een Gewest of de Franse |
française ou d'un diplôme équivalent. | Gemeenschapscommissie, of over een gelijkgesteld diploma. |
Les Ministres peuvent arrêter une liste des diplômes pris en | De Ministers kunnen een lijst vastleggen van de in aanmerking genomen |
considération. | diploma's. |
Les aides familiaux ou aides seniors disposent, par ailleurs, d'une | De gezins- en bejaardenhelpers beschikken bovendien over een |
attestation de capacité délivrée par l'administration, dès réception | bekwaamheidsattest dat door de administratie wordt uitgereikt na |
des documents suivants : | ontvangst van de volgende documenten : |
- certificat de bonnes vie et moeurs | - een bewijs van goed zedelijk gedrag |
- copie conforme du diplôme | - een eensluidend afschrift van het diploma |
- photo récente | - een recente foto |
- certificat médical attestant du fait que la personne est apte à | - een medisch attest waaruit blijkt dat de persoon in staat is om die |
exercer cette fonction | functie uit te oefenen |
- une copie du contrat de travail ou de la délibération du Conseil de | - een afschrift van het arbeidscontract of van de beslissing van de |
l'Action sociale qui atteste de l'engagement du membre du personnel. | Raad voor maatschappelijk welzijn waaruit blijkt dat het personeelslid |
Art. 29.Le service s'engage à respecter le statut des aides familiaux |
werd aangeworven. Art. 29.De dienst verbindt zich ertoe het statuut van de gezins- of |
ou aides seniors ainsi que celui des aides ménagers, tels que définis | bejaardenhelpers alsmede van de poetshulpen, zoals bepaald in bijlage |
en annexe II. | II, na te komen. |
Art. 30.Le service établit, paritairement, un plan de formation |
Art. 30.De dienst stelt paritair een plan van voortgezette opleiding |
continuée pour son personnel, s'étalant sur deux ans. Ce plan est | op voor zijn personeel dat over twee jaar gespreid wordt. Dit plan |
transmis à l'administration pour approbation. L'administration | wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de administratie. De |
contrôle la qualité de la formation dispensée. | administratie gaat de kwaliteit na van de verstrekte opleiding. |
CHAPITRE VI. - Normes relatives au règlement d'ordre intérieur | HOOFDSTUK VI. - Normen betreffende het huishoudelijk reglement |
Art. 31.Tout service est tenu d'arrêter un règlement d'ordre |
Art. 31.Elke dienst dient een huishoudelijk reglement vast te |
intérieur. Ce règlement et toute modification ultérieure de celui-ci | stellen. Dit reglement en elke latere wijziging ervan worden aan de |
sont communiqués aux Ministres ou à leurs délégués. | Ministers of hun afgevaardigden medegedeeld. |
Le règlement doit être communiqué à l'usager, lors de sa première | Het reglement moet bij de eerste aanvraag tot tussenkomt aan de |
demande d'intervention. | gebruiker worden medegedeeld. |
Art. 32.Le règlement d'ordre intérieur doit comporter notamment les |
Art. 32.Het huishoudelijk reglement dient onder meer de volgende |
indications suivantes : | punten te vermelden : |
1° le statut juridique du service; | 1° het juridisch statuut van de dienst; |
2° les missions du service; | 2° de opdrachten van de dienst; |
3° la garantie des droits et des devoirs des parties dans le respect | 3° de garantie van de rechten en plichten van de partijen, met respect |
de la dignité de l'usager et du travailleur et du secret | voor de waardigheid van de gebruiker en de werker en het |
professionnel; | beroepsgeheim; |
4° les modalités relatives à la procédure de plainte et de recours, | 4° de nadere regels betreffende de klachten- en beroepsprocedure, |
telle que prévue à l'article 26; | zoals bepaald in artikel 26; |
5° les heures d'ouverture du service. Cet horaire est affiché de façon | 5° de openingstijden van de dienst. Deze uurregeling moet goed |
apparente, à l'extérieur du service. Une permanence doit être assurée | zichtbaar buiten de dienst worden aangebracht. Men dient in een |
pendant les heures de service et il convient d'indiquer les | permanentie te voorzien tijdens de diensturen en bij uitzonderlijke |
coordonnées des services compétents lors des fermetures | sluiting de personalia op te geven van de bevoegde diensten; |
exceptionnelles; 6° une mention relative aux tarifs des services offerts; | 6° een melding met betrekking tot de tarieven van de dienstverlening; |
7° la mention de l'agrément du service par la Commission communautaire | 7° de vermelding van de erkenning van de dienst door de |
commune; | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
8° les coordonnées de l'administration et celles des Ministres; | 8° de coördinaten van de administratie en van de Ministers; |
9° les coordonnées précises du pouvoir organisateur et du | 9° de nauwkeurige personalia van de organiserende instantie en van de |
coordinateur. | coördinator. |
CHAPITRE VII. - Normes de sécurité et architecturales | HOOFDSTUK VII. - Normen betreffende de veiligheid en de architectuur |
Section 1re. - Normes de sécurité | Afdeling 1. - Veiligheidsnormen |
Art. 33.Sans préjudice des normes de sécurité auxquelles il doit |
Art. 33.Onverminderd de veiligheidsnormen waaraan hij moet |
répondre, le service est tenu de se couvrir contre les risques | beantwoorden, moet de dienst zich tegen brand verzekeren. |
d'incendie. | |
Section 2. - Normes architecturales | Afdeling 2. - Architectonische normen |
Art. 34.§ 1er Les centres doivent répondre aux normes définies dans |
Art. 34.§ 1 De centra dienen te beantwoorden aan de normen bepaald in |
les chapitres II à V du Titre IV de l'arrêté du Gouvernement de la | de hoofdstukken II tot V van Titel IV van het besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 21 novembre 2006 arrêtant les Titres I | Hoofdstedelijke Regering van 21 november 2006 tot vaststelling van de |
à VIII du Règlement régional d'urbanisme applicable à tout le | Titels I tot VIII van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening |
die van toepassing is op het grondgebied van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. | § 2 De centra mogen, in de zin van dit besluit, afwijken op de in § 1 |
§ 2 Les centres peuvent, au regard du présent arrêté, déroger à | vermelde verplichting indien zij voorzien in nadere regelen voor het |
l'obligation énoncée au § 1er s'ils prévoient des modalités d'accueil | onthaal of in alternatieve maatregelen met het oog op het uitvoeren |
ou des mesures alternatives en vue d'exécuter leurs missions à l'égard | van hun taken ten aanzien van personen met beperkte mobiliteit. Deze |
des personnes à mobilités réduites. Ces modalités et mesures doivent | nadere regelen en maatregelen dienen te worden opgenomen in het |
figurer dans le document visé à l'article 3, 8°, b), du présent arrêté. | document bedoeld in artikel 3, 8°, b), van het onderhavige besluit. |
Art. 35.Toutes les précautions sont prises pour diminuer le risque |
Art. 35.Alle voorzorgen dienen te worden genomen om brandgevaar te |
d'incendie du local visé à l'article 36. | beperken in het lokaal bedoeld in artikel 36. |
Art. 36.Le service dispose d'au moins un local qui lui est |
Art. 36.De dienst beschikt over een lokaal dat uitsluitend voor hem |
exclusivement réservé et qui garantit la confidentialité des | bestemd is in het vertrouwelijk karakter van de gesprekken waarborgt. |
entretiens. Les locaux doivent toujours être propres et répondre à leur | De lokalen moeten steeds zindelijk worden gehouden en beantwoorden aan |
destination. | hun bestemming. |
CHAPITRE VIII. - Normes concernant le rapport d'activité et la | HOOFDSTUK VIII. - Normen betreffende het activiteitenverslag en de |
comptabilité | boekhouding |
Art. 37.Le service est tenu d'établir annuellement un rapport |
Art. 37.De dienst dient jaarlijks een activiteitenverslag op te |
d'activités, dont le modèle peut être défini par les Ministres, après | stellen, waarvan het model door de Ministers kan worden vastgesteld, |
avis de la Section. | na advies van de afdeling. |
Ce rapport comprend notamment les informations suivantes : | Dit verslag bevat onder meer de volgende inlichtingen : |
1° les objectifs du service; | 1° de doelstellingen van de dienst; |
2° une analyse des usagers fréquentant le service et des problèmes | 2° een analyse van de gebruikers die de dienst regelmatig bezoeken en |
rencontrés; | van de ondervonden problemen; |
3° le nombre de dossiers traités; | 3° het aantal behandelde dossiers; |
4° les méthodes employées et les résultats obtenus; | 4° de gebruikte methodes en de verkregen resultaten; |
5° l'identification des réseaux utilisés et de leurs apports dans la | 5° de identificatie van de gebruikte netwerken en van hun bijdrage tot |
réalisation des missions. | |
Art. 38.Le service est tenu de communiquer les documents suivants à |
de uitvoering van de opdrachten. |
l'administration, avant le 30 avril de l'année qui suit la fin de | Art. 38.De dienst dient, vóór 30 april van het jaar dat volgt op het |
einde van het dienstjaar, de volgende documenten te versturen naar de | |
l'exercice : | administratie : |
1° un rapport annuel d'activités; | 1° een jaarlijks activiteitenverslag; |
2° un compte annuel des recettes et dépenses, dont le modèle est | 2° een jaarrekening van de ontvangsten en uitgaven, waarvan het model |
défini par les Ministres, visé, en ce qui concerne les centres privés, | door de Ministers wordt vastgesteld, en die voor wat betreft de |
par un réviseur d'entreprise ou un comptable indépendant, conformément | privécentra door een bedrijfsrevisor of een zelfstandige accountant |
à la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les | geviseerd is, overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 betreffende de |
associations internationales sans but lucratif et les fondations; | verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen |
3° un projet de budget pour l'année en cours, dont le modèle peut être | zonder winstoogmerk en de stichtingen; 3° een begrotingsontwerp voor het lopende jaar, waarvan het model door |
défini par les Ministres, après avis de la Section. | de Ministers kan worden vastgesteld, na advies van de afdeling; |
TITRE IV. - Mode de subventionnement des services d'aide à domicile | TITEL IV. - Subsidiëringswijze van de diensten voor thuiszorg |
CHAPITRE Ier. - Du mode de subventionnement | HOOFDSTUK I. - Subsidiëringswijze |
Art. 39.Dans les limites des crédits budgétaires, la subvention, |
Art. 39.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten wordt, |
overeenkomstig deze Titel, aan de door de Ministers erkende diensten | |
telle que définie aux articles 15 et 16 de l'ordonnance, est octroyée | de in artikelen 15 en 16 van de ordonnantie omschreven toelage |
aux services agréés par les Ministres, conformément au présent Titre. | toegekend. |
Les Ministres déterminent le forfait par heure prestée par les aides | De Ministers bepalen het forfait per gepresteerd uur door de gezins- |
familiaux ou aides seniors. Ce forfait couvre, notamment, le coût des | of bejaardenhelpers. Dit forfaitair bedrag dekt meer bepaald de kosten |
prestations visées à l'alinéa 4 du présent article, les assistants | van de prestaties bedoeld in het vierde lid van dit artikel, de |
sociaux, le coordinateur, les frais de fonctionnement, administratifs | maatschappelijk assistenten, de coördinator, de werkingskosten, de |
et de direction. | administratieve en de directiekosten. |
Les Ministres déterminent le forfait par heure prestée par les aides | De Ministers bepalen het forfait per gepresteerd uur door de |
ménagers. Ce forfait couvre, notamment, le coût des prestations visées | poetshulpen. Dit forfaitair bedrag dekt meer bepaald de kosten van de |
à l'alinéa 4 du présent article, les assistants sociaux, le | prestaties bedoeld in het vierde lid van dit artikel, de |
coordinateur, les frais de fonctionnement, administratifs et de | maatschappelijk assistenten, de coördinator, de werkingskosten, de |
direction. | administratieve en de directiekosten. |
Font partie des heures prestées subventionnées, le travail au | Maken deel uit van de gesubsidieerde gepresteerde uren : de |
domicile, la formation, les réunions d'équipe et les déplacements. Les | dienstverlening aan huis, de opleiding, de teamvergaderingen en de |
Ministres déterminent, après avis de la Section, le nombre d'heures | verplaatsingen. De Ministers bepalen, na advies van de afdeling, het |
rémunérées prises en considération pour chaque type d'activité, pour | aantal bezoldigde uren dat voor elk type van activiteit in aanmerking |
la subvention. | wordt genomen voor subsidiëring. |
CHAPITRE II. - De la participation financière des usagers | HOOFDSTUK II. - Financiële bijdrage van de gebruikers |
Art. 40.Le Collège réuni détermine la participation financière des |
Art. 40.Het Verenigd College stelt de financiële bijdrage vast van de |
gebruikers, na advies van de afdeling. Deze bijdrage moet in | |
usagers, après avis de la Section. Cette participation doit être liée | verhouding staan tot de samenstelling en de inkomsten van het gezin |
à la composition et aux revenus du ménage de l'usager | van de gebruiker. |
La participation financière est due à concurrence d'une heure de | De financiële bijdrage die de afwezige gebruiker verschuldigd is, |
prestation par l'usager absent lorsque les aides familiaux ou seniors | beloopt één prestatie-uur als de gezins- of bejaardenhelpers en de |
et aides ménagers se présentent chez lui aux heures convenues et qu'il | poetshulpen zich op de afgesproken uren bij hem thuis aanmelden en |
n'a pas prévenu le service de son absence, au moins 48 heures à | indien hij de dienst niet minstens 48 uur op voorhand verwittigd heeft |
l'avance, sauf circonstances exceptionnelles. | van zijn afwezigheid, behoudens uitzonderlijke omstandigheden. |
La participation financière des usagers est déduite de la subvention | De financiële bijdrage van de gebruikers wordt van de in het eerste |
lid van artikel 39 bepaalde toelage afgetrokken. | |
prévue à l'alinéa 1 de l'article 39. CHAPITRE III. - Des contingents
Art. 41.§ 1er. Les Ministres déterminent, après avis de la Section, par service agréé un nombre maximum d'heures de prestations admises à la subvention, dénommé le contingent, pour les aides familiaux et aides seniors ainsi que pour les aides ménagers. Les contingents se calculent sur la base du nombre d'heures subventionnées dans chaque service, au cours de l'année précédente, multiplié par un coefficient fixé par les Ministres. A la demande motivée d'un service, les Ministres peuvent définir ces contingents sur la base de la moyenne relative aux deux années précédentes. Les Ministres déterminent le nombre d'heures de prestations subventionnées du nouveau service auquel ils accordent une autorisation de fonctionnement provisoire. Si un service ne peut utiliser l'ensemble du contingent relatif aux aides ménagers, il est possible à la demande motivée du service d'obtenir une dérogation permettant la reconversion de certaines |
HOOFDSTUK III. - De urenquota
Art. 41.§ 1 De Ministers bepalen, na advies van de afdeling, per erkende dienst een maximum aantal subsidieerbare prestatie-uren, het zogenaamde urenquotum, voor de gezins- en bejaardenhelpers alsmede voor de poetshulpen. Deze urenquota worden berekend op grond van het aantal tijdens het voorgaande jaar gepresteerde uren in elke dienst, vermenigvuldigd met de door de Ministers vastgestelde coëfficiënt. Op gemotiveerde aanvraag van een dienst kunnen de Ministers deze urenquota bepalen op grond van het gemiddelde van de twee voorgaande jaren. De Ministers bepalen het aantal gesubsidieerde prestatie-uren van de nieuwe dienst waaraan ze een voorlopige werkingsvergunning toekennen. Indien een dienst het geheel van het urenquotum betreffende de gezinshelpers niet kan opgebruiken, is het mogelijk, op gemotiveerde aanvraag van de dienst, een afwijking te verkrijgen die de omzetting |
heures d'aide ménager en heure d'aides familiaux/séniors. Cette | van bepaalde poetshulpuren in gezins- en bejaardenhelpersuren mogelijk |
reconversion se fait par une clé déterminée par les ministres. | moet maken. Deze omzetting gebeurt via een sleutel die door de |
Ministers wordt bepaald. | |
§ 2 Avant la fin de chaque année, les Ministres peuvent revoir, après | § 2 Vóór het einde van elk jaar kunnen de Ministers, na advies van de |
avis de la Section, pour l'année suivante, chacun de ces contingents. | afdeling, elk van deze urenquota voor het daaropvolgende jaar herzien. |
§ 3 Après notification définitive du décompte visé à l'article 44, et | |
avant la fin du mois de septembre de chaque année, les ministres | § 3 Na de definitieve kennisgeving van de in artikel 44 bedoelde |
pourront procéder, sur la base de ce décompte, à la répartition des | afrekening, en vóór het einde van de maand september van elk jaar, |
heures prévues par les contingents de l'année précédente qui n'ont pas | zullen de Ministers op grond van deze afrekening de door de quota van |
été utilisées par un service entre les différents services, | het voorgaande jaar bepaalde uren die niet door een dienst werden |
proportionnellement aux heures respectivement prestées par les | gebruikt, verdelen naar rata van de uren die de diensten |
services en supplément de leurs contingents. | respectievelijk boven hun quota gepresteerd hebben. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsvoorwaarden |
Art. 42.La prévision de subvention est liquidée mensuellement à |
Art. 42.De geraamde toelage wordt maandelijks vereffend naar rata van |
raison de 95 % du 12ème. | 95 % van de twaalfde maand. |
Art. 43.Au plus tard à la fin du troisième mois qui suit chaque |
Art. 43.Uiterlijk op het einde van de derde maand die volgt op elk |
semestre, le service transmet à l'Administration un récapitulatif | semester stuurt de dienst een halfjaarlijkse samenvatting naar de |
semestriel reprenant : | administratie met : |
1° l'activité des aides; | 1° de activiteit van de hulpen; |
2° la liste des bénéficiaires; | 2° de lijst van de begunstigden; |
3° le nombre d'heures prestées au cours du semestre écoulé auprès de | 3° het aantal gepresteerde uren tijdens het afgelopen halfjaar bij |
chaque bénéficiaire; | elke begunstigde; |
4° la participation financière de chaque bénéficiaire. | 4° de financiële bijdrage van elke begunstigde. |
Le défaut de production de ce document entraîne la suspension des | Indien dit stuk niet ingediend is, wordt de uitbetaling vanaf de maand |
avances, à partir du mois d'avril ou d'octobre. | april of oktober geschorst. |
Art. 44.Un décompte final de la subvention annuelle est effectué |
Art. 44.Jaarlijks wordt er op basis van een stuk waarvan de inhoud |
chaque année, sur la base d'un document dont le contenu peut être | door de Ministers kan worden bepaald, een eindafrekening van de |
jaarlijkse toelage opgemaakt waarvan de inhoud door de Ministers wordt | |
déterminé par les Ministres; celui-ci est transmis, avant le 30 avril, | bepaald; het wordt voor 30 april naar de administratie verstuurd. |
à l'administration. | |
Le défaut de production de ce document ainsi que de ceux prévus à l'article 38 entraîne la suspension des avances, à partir du mois de juillet. Ce décompte est notifié au service et est approuvé par celui-ci dans le mois de la notification. La notification devient alors définitive. En cas de non réaction du service dans le mois de la notification du décompte, celui-ci est considéré comme approuvé. La notification devient alors définitive. En cas de non approbation du décompte, le service introduit un recours auprès des ministres. Les ministres notifient leur décision dans un délai d'un mois à dater de la réception du recours. C'est la notification définitive. Si les ministres ne notifient pas leur décision dans le délai prévu à l'alinéa précédent, le décompte qui a été notifié au service est considéré comme étant approuvé. C'est la notification définitive. Après l'approbation du décompte par le centre et la répartition des heures, il est procédé à la liquidation ou la récupération des montants restant dus ou indûment payés. | Indien dit stuk alsmede de stukken bepaald door artikel 38 niet ingediend zijn, dan wordt de uitbetaling van de voorschotten vanaf de maand juli geschorst. Deze afrekening wordt aan de dienst betekend en door hem goedgekeurd binnen de maand volgend op de kennisgeving. De kennisgeving wordt dan definitief. Bij gebrek aan een reactie van de dienst binnen een maand na de kennisgeving van de afrekening, wordt deze laatste als goedgekeurd beschouwd. De kennisgeving wordt dan definitief. In geval van niet-goedkeuring van de afrekening stelt de dienst een beroep in bij de Ministers. De Ministers geven binnen een termijn van een maand volgend op de ontvangst van het beroep kennis van hun beslissing. Dit is de definitieve kennisgeving. Indien de Ministers geen kennis geven van hun beslissing binnen de in het vorige lid bepaalde termijn, dan wordt de afrekening die aan de dienst werd betekend, als goedgekeurd beschouwd. Dit is de definitieve kennisgeving. Na de goedkeuring van de afrekening door het centrum en de verdeling van de uren wordt overgegaan tot de uitbetaling of de terugvordering van de nog verschuldigde of onrechtmatig verschuldigde bedragen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen |
Art. 45.Pour l'année 2008, les contingents visés à l'article 41 sont |
Art. 45.Voor het jaar 2008 worden de urenquota bedoeld in artikel 41 |
déterminés, par les Ministres, sur base du nombre d'heures prestées | door de Ministers bepaald op grond van het tijdens de voorgaande jaren |
dans chaque service, au cours des années précédentes sans pour autant | gepresteerd aantal uren in elke dienst zonder evenwel in een quotum te |
prévoir un contingent qui soit inférieur à l'année 2006. Dans ce cas, | voorzien dat lager is dan in het jaar 2006. In dat geval neemt het |
le contingent reprend cette dernière année. | uurquotum het genoemde jaar over. |
TITRE V. - Dispositions finales | TITEL V. - Slotbepalingen |
Art. 46.A la demande motivée des services existants, les Ministres |
Art. 46.Op gemotiveerde aanvraag van de bestaande centra kunnen de |
peuvent accorder, après avis de la Section, des dérogations aux normes | Ministers, na advies van de afdeling, afwijkingen toestaan op de door |
architecturales fixées par le présent arrêté. | dit besluit vastgestelde architectonische normen. |
Art. 47.L'arrêté royal du 1er août 1975 réglant l'agréation des |
Art. 47.Het koninklijk besluit van 1 augustus 1975 tot regeling van |
services d'aide aux familles et aux personnes âgées et l'octroi de | de erkenning van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en van de |
subventions à ces services pour la Région bruxelloise, modifié pour la | toekenning van subsidies aan deze diensten, voor het Brusselse Gewest, |
dernière fois le 7 décembre 2006 est abrogé. | voor het laatst gewijzigd op 7 december 2006, wordt opgeheven. |
Art. 48.Le présent entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 48.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 49.Les Ministres sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 49.De Ministers zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 25 octobre 2007. | Brussel, 25 oktober 2007. |
Pour le Collège réuni : | Voor het Verenigd College : |
Le Membre du Collège réuni, | Het lid van het Verenigd College, |
compétent pour la Politique de l'Aide aux Personnes, | bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. P. SMET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |