← Retour vers "Arrêté du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie et le Ministre néerlandais de "Verkeer en Waterstaat" fixant "l'Arrêté d'exemption d'obligation de pilotage du Règlement de l'Escaut" "
Arrêté du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie et le Ministre néerlandais de "Verkeer en Waterstaat" fixant "l'Arrêté d'exemption d'obligation de pilotage du Règlement de l'Escaut" | Besluit van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie en de Nederlandse minister van Verkeer en Waterstaat, houdende vaststelling van het "Besluit vrijstelling loodsplicht Scheldereglement" |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
21 AOUT 2002. - Arrêté du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux | 21 AUGUSTUS 2002. - Besluit van de Vlaamse minister van Mobiliteit, |
publics et de l'Energie et le Ministre néerlandais de "Verkeer en | Openbare Werken en Energie en de Nederlandse minister van Verkeer en |
Waterstaat" fixant "l'Arrêté d'exemption d'obligation de pilotage du | Waterstaat, houdende vaststelling van het "Besluit vrijstelling |
Règlement de l'Escaut" | loodsplicht Scheldereglement" |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
et le Ministre néerlandais du "Verkeer en Waterstaat"; | en de Nederlandse minister van Verkeer en Waterstaat; |
Vu l'article 9, deuxième alinéa, section a, du Règlement de l'Escaut, | Gelet op artikel 9, tweede lid, onderdeel a, van het Scheldereglement, |
Arrêtent : | Besluiten : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° longueur : la longueur hors tout; | 1° lengte : de lengte over alles; |
2° Rade de Vlissingen : la partie de l'Escaut occidental décrite comme | 2° Vlissingen-Rede : het gedeelte van de Westerschelde dat in het |
rade de Vlissingen dans le Règlement de la Navigation sur l'Escaut | Scheepvaartreglement Westerschelde 1990 als redegebied Vlissingen is |
occidental de 1990. | omschreven. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de ou en vertu de l'article 11 |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van of krachtens artikel 11 van het |
du Règlement de l'Escaut, les commandants des suivantes catégories de | Scheldereglement, zijn de gezagvoerders van de volgende categorieën |
navires sont exemptés de l'obligation, visée à l'article 9, premier | schepen vrijgesteld van de verplichting, bedoeld in artikel 9, eerste |
alinéa, du Règlement de l'Escaut : | lid, van het Scheldereglement : |
1° les bateaux de navigation intérieurs lorsqu'ils ne se trouvent pas | 1° binnenschepen, als ze zich niet zeewaarts Vlissingen-Rede bevinden; |
côté mer de la rade de Vlissingen; | |
2° navigation estuarienne : les bateaux de navigation intérieure | 2° estuaire vaart : binnenschepen, die uitsluitend in een beperkt |
naviguant exclusivement dans une zone de navigation limitée le long de | vaargebied langs de Belgische kust varen, en als zodanig door de |
la côte belge et qui sont enregistrés comme tels par les autorités | Belgische overheid zijn geregistreerd; |
belges; 3° navigation fluvio-maritime : bateaux de navigation intérieure | 3° fluviomaritieme vaart : binnenschepen, die over een zeebrief |
naviguant exclusivement dans une zone de navigation sur mer et qui | beschikken, die uitsluitend in een beperkt gebied op zee mogen varen |
sont enregistrés comme tels par les autorités belges ou néerlandaises; | en als zodanig door de Belgische of de Nederlandse overheid zijn geregistreerd; |
4° navires de mer à l'ancrage; | 4° zeeschepen die ten anker liggen; |
5° les navires de mer ayant une longueur jusqu'à 80 mètres compris et | 5° zeeschepen met een lengte tot en met 80 meter en een diepgang tot |
un tirant d'eau jusqu'à 5,5 mètres compris lorsqu'ils naviguent sur la | en met 5,5 meter, indien zij de scheepvaartweg vanaf de Magneboei, via |
voie maritime à partir de la bouée "Magne", par le "Oostgat", le | |
"Galgeput", le "Sardijngeul, et la rade de Vlissingen jusqu'aux ports | het Oostgat, de Galgeput, de Sardijngeul, en de rede van Vlissingen |
de Vlissingen Oost, et les navires de mer ayant une longueur jusqu'à | tot aan de havens van Vlissingen Oost bevaren, en zeeschepen met een |
80 mètres compris lorsqu'ils naviguent sur les autres voies maritimes | lengte tot en met 80 meter, indien zij de overige scheepvaartwegen |
auxquelles s'applique le Règlement de l'Escaut; | waarop het Scheldereglement van toepassing is, bevaren; |
6° les bateaux construits pour le captage ou le transport de sable, de | 6° vaartuigen, gebouwd voor het winnen of vervoeren van zand, |
matières de dragage ou de gravier, sauf s'ils sont utilisés à d'autres | baggerspecie of grind, tenzij ze tijdens de vaart voor een ander doel |
fins lors du voyage; | worden ingezet; |
7° les navires de mer qui sont la propriété ou en gestion du service | 7° zeeschepen in eigendom van of in beheer bij de Vlaamse of |
de pilotage flamand ou néerlandais; | Nederlandse loodsdienst; |
8° les bateaux qui sont la propriété ou en gestion des Autorités | 8° schepen in eigendom van of in beheer bij de Belgische, Vlaamse of |
belges, flamandes ou néerlandaises. | Nederlandse overheid. |
L'exemption visée au premier alinéa ne s'applique pas aux navires de | De vrijstelling, bedoeld in het eerste lid, geldt niet voor |
mer construits ou adaptés au transport en vrac de chargements liquides | zeeschepen, gebouwd of geschikt gemaakt voor het vervoer in bulk van |
de nature inflammable ou utilisés pour le transport de gaz ou produits | vloeibare lading van ontvlambare aard of gebezigd voor het vervoer van |
chimiques en vrac, et qui sont entièrement ou partiellement chargés de | gas of chemicaliën in bulk, en geheel of gedeeltelijk daarmee geladen, |
ces marchandises, ou vides mais qui ne sont pas encore dégazés ou | dan wel leeg maar nog niet ontgast of ontdaan van zijn gevaarlijke |
vidés de tous résidus dangereux, à l'exception des navires qui sont | residuen, met uitzondering van schepen die ten anker liggen als |
ancrés tels que visés au premier alinéa, section 4. | bedoeld in het eerste lid, onderdeel 4. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur à partir de la date ou le |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking met ingang van de datum waarop |
Règlement de l'Escaut entre en vigueur et est publié au Moniteur belge | het Scheldereglement in werking treedt en wordt bekendgemaakt in het |
et au "Nederlandse Staatscourant". | Belgisch Staatsblad en de Nederlandse Staatscourant. |
Art. 4.Il est référé au présent arrêté comme "Arrêté d'exemption de |
Art. 4.Dit besluit wordt aangehaald als « Besluit vrijstelling |
l'obligation de pilotage du Règlement de l'Escaut". | loodsplicht Scheldereglement ». |
Bruxelles, le 21 août 2002. 's-Gravenhage, le 21 août 2002. | Brussel, 21 augustus 2002. 's-Gravenhage, 21 augustus 2002. |
Le Ministre flamand Le Ministre néerlandais | De Vlaamse minister De Nederlandse minister |