Arrêté fixant les critères minimaux auxquels doivent répondre les appareils à rayons x utilisés à des fins de diagnostic en médecine vétérinaire | Besluit houdende de minimumcriteria waaraan röntgenapparatuur voor diagnostisch gebruik in de diergenees-kunde dient te voldoen |
---|---|
AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
17 JUILLET 2008. - Arrêté fixant les critères minimaux auxquels | 17 JULI 2008. - Besluit houdende de minimumcriteria waaraan |
doivent répondre les appareils à rayons x utilisés à des fins de | röntgenapparatuur voor diagnostisch gebruik in de diergenees-kunde |
diagnostic en médecine vétérinaire | dient te voldoen |
L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, | Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
notamment l'article 19; | Nucleaire Controle, inzonderheid artikel 19; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen |
protection de la population, des travailleurs et de l'environnement | reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het |
contre le danger des rayonnements ionisants, notamment l'article | leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen, |
81.6.5, | inzonderheid artikel 81.6.5, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux appareils à rayonnement |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op röntgenapparatuur die |
x exclusivement utilisés à des fins de diagnostic en médecine vétérinaire. | uitsluitend voor diagnose in de diergeneeskunde gebruikt wordt. |
Définitions | Definities |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
RGPRI : l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de | ARBIS : het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen |
la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement | reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het |
contre le danger des rayonnements ionisants; | leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen; |
distance foyer-récepteur d'image : distance comprise entre le plan de | afstand focuspunt tot beeldontvanger : afstand van het referentievlak |
référence d'un foyer optique et le point où l'axe de référence | van een effectief focuspunt tot een punt waarin de referentie-as het |
rencontre le plan du récepteur d'image; | vlak van de beeldontvanger snijdt; |
surface réceptrice de l'image : surface sur laquelle est reçue l'image | beeldontvangstzone : oppervlak waarop een röntgenpatroon wordt |
radiologique potentielle; | ontvangen; |
documents d'accompagnement : documents fournis avec une installation, | begeleidende documenten : documenten die geleverd worden bij een |
un appareil ou un accessoire qui comportent des informations | installatie, toestel of toebehoren, en die belangrijke informatie |
importantes pour l'installateur et l'opérateur, notamment au niveau de | bevatten voor de installateur en de gebruiker, in het bijzonder |
la sûreté; | betreffende de veiligheid; |
filtration additionnelle : filtration de qualité équivalente due à des | extra filtering : kwaliteitequivalente filtering door toegevoegde |
filtres additionnels et à d'autres matériaux amovibles placés dans le | filters en andere verwijderbare materialen in de stralingsbundel die |
faisceau de rayonnement entre la source de rayonnement et l'animal ou | zich tussen de stralingsbron en het dier of een welbepaald vlak |
un plan spécifié; | bevinden; |
filtration : modification des caractéristiques d'un rayonnement | filtering : wijziging van eigenschappen van ioniserende straling bij |
ionisant traversant la matière; | doorgang door materie; |
filtration de qualité équivalente : indication quantitative de la | kwaliteitequivalente filtering : kwantitatieve aanduiding van de |
filtration effectuée par une ou plusieurs couche(s) de matériau(x) de | filtering die wordt bewerkstelligd door één of meerdere lagen |
référence qui, substituée(s) au matériau considéré dans un faisceau de | referentiemateria(a)l(en) die, indien ze bij een smalle |
qualité de rayonnement spécifié et en condition de faisceau étroit, | bundelgeometrie in de plaats van het beschouwde materiaal in een |
donne(nt) la même qualité de rayonnement. La filtration de qualité | bundel van een welbepaalde stralingskwaliteit worden geplaatst, |
équivalente est exprimée en sous-multiples appropriés du mètre suivis | dezelfde stralingskwaliteit geven als met het beschouwde materiaal. De |
de l'indication du (des) matériau(x) de référence; | kwaliteitequivalente filtering wordt uitgedrukt in geschikte |
rayonnement de fuite : rayonnement ionisant ayant traversé la barrière | deeltallen van de meter, samen met de referentiematerialen; |
de protection radiologique de la source de rayonnement, ainsi que pour | lekstraling : ioniserende straling die door de beschermende omhulling |
certains types d'appareils à rayonnement x, le rayonnement ayant | van een stralingsbron is gegaan, alsook die welke, bij bepaalde types |
traversé la fenêtre avant et après l'application de la charge (par | röntgengeneratoren, door de stralingsopening is gegaan vóór en na de |
exemple dans le cas des tubes radiogènes à grille); | belasting (bijvoorbeeld een generator met een roostergestuurde |
haute tension nominale : haute tension radiogène la plus élevée admise | röntgenbuis); nominale röntgenbuisspanning : maximaal toegelaten röntgenbuisspanning |
pour des conditions de fonctionnement spécifiques; | voor specifieke bedrijfsomstandigheden; |
filtration permanente : la filtration de qualité équivalente effectuée | permanente filtering : de kwaliteitequivalente filtering in een |
dans une gaine équipée par des matériaux fixés de manière permanente | röntgenbuissamenstel door permanent bevestigde materialen die de |
interceptant le faisceau de rayonnement x, qui ne sont destinés à être | röntgenbundel onderscheppen, die niet bedoeld zijn om te worden |
enlevés pour aucune application et ne sont pas pourvu de moyens pour | verwijderd voor bepaalde toepassingen en die niet voorzien zijn van |
l'enlèvement en utilisation normale; | middelen om ze te verwijderen tijdens normaal gebruik; |
appareil à rayonnement x : appareil comportant un groupe radiogène, | röntgenapparatuur : apparaat bestaande uit een combinatie van een |
les appareils associés et les accessoires; | röntgengenerator, bijhorende apparatuur en accessoires; |
récepteur d'image radiologique : dispositif destiné à transformer | röntgenbeeldontvanger : apparaat, bedoeld om röntgenpatronen om te |
l'image radiologique potentielle en une autre forme, à partir de | zetten in een andere vorm, op basis waarvan rechtstreeks of |
laquelle une image visible est obtenue directement ou indirectement; | onrechtstreeks een zichtbaar beeld kan worden verkregen; |
tube radiogène : tube à vide, destiné à la production d'un rayonnement | röntgenbuis : luchtledig vat voor de productie van röntgenstraling |
x par bombardement d'une cible, habituellement portée par une anode, | door het beschieten van een trefplaat, meestal gevat in een anode, met |
par des électrons émis par une cathode et accélérés par un champ | elektronen die vanaf een kathode worden versneld door een elektrisch |
électrique; | veld; |
haute tension radiogène : différence de potentiel appliquée à un tube | röntgenbuisspanning : potentiaalverschil aangelegd op een röntgenbuis |
radiogène entre son anode et sa cathode. Habituellement, la haute | tussen de anode en kathode. Meestal wordt de röntgenbuisspanning |
tension radiogène est exprimée par sa valeur de crête en kilovolts | uitgedrukt door zijn piekwaarde in kilovolt (kV); |
(kV); image radiologique potentielle : information contenue dans un faisceau | röntgenpatroon : informatie die vervat zit in een röntgenbundel |
de rayonnement x dont la distribution de l'intensité a été modulée par | waarvan de spreiding van de intensiteit gewijzigd is door het object |
l'objet traversé; | waar deze doorheen is gegaan; |
ensemble radiogène : ensemble de composants comprenant : | stralingsbronsamenstel : samenstel van componenten, met : |
- la source de rayonnement; | - de stralingsbron; |
- les moyens assurant la protection contre les rayonnements ionisants | - de beschermingsmiddelen tegen ioniserende straling en, indien nodig, |
et, le cas échéant, contre les chocs électriques; | tegen elektrische schokken; |
- le système de limitation du faisceau; | - het bundelbegrenzingssysteem; |
champ de rayonnement : dans l'intersection d'un faisceau du | stralingsveld : gebied op een oppervlak dat wordt gesneden door een |
rayonnement et d'une surface, lieu des points où l'intensité de | stralingsbundel, waarbinnen de stralingsintensiteit een specifiek of |
rayonnement dépasse un niveau spécifique ou spécifié. | opgegeven niveau overschrijdt. |
filtration totale : ensemble des filtrations permanentes et | totale filtering : het totaal van de permanente filtering en extra |
additionnelles; | filtering; |
En cas de doute sur l'interprétation des définitions ci-dessus, | In geval van twijfel over de interpretatie van bovenstaande |
celles-ci doivent être interprétées au sens de la norme CEI 60601-1-3 | definities, dienen deze geïnterpreteerd te worden in de zin van de |
: 2008 dont elles sont issues. Cette norme peut être obtenue à la | IEC-norm 60601-1-3 : 2008 waaraan ze ontleend zijn. De norm is |
Commission Electrotechnique Internationale ou au Comité | verkrijgbaar bij het Internationaal Elektrotechnisch Comité of bij het |
Electrotechnique Belge. | Belgisch Elektrotechnisch Comité. |
CHAPITRE II. - Critères généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene Criteria |
Compatibilité des composants | Compatibiliteit van de componenten |
Art. 3.Les composants de l'appareil à rayonnement x sont compatibles |
Art. 3.De componenten van de röntgenapparatuur zijn onderling |
entre eux et sont installés de telle façon qu'ils satisfont aux | compatibel en op een zodanige wijze geïnstalleerd dat ze aan de |
dispositions du présent arrêté. | bepalingen van onderhavig besluit voldoen. |
Identification de l'appareil à rayonnement x et documents d'accompagnement | Identificatie van de röntgenapparatuur en begeleidende documenten |
Art. 4.L'appareil à rayonnement x et ses composants sont identifiés |
Art. 4.De röntgenapparatuur en zijn onderdelen zijn éénduidig |
de manière univoque. | geïdentificeerd. |
Cette identification mentionne : | Deze identificatie vermeldt : |
a. Le nom, la marque et le type de l'appareil à rayonnement x; | a. De naam, het merk en het type van de röntgenapparatuur; |
b. Le modèle, le numéro de série et le type du tube, le générateur et | b. Het model, het serienummer en het type van de buis, de generator, |
éventuellement l'amplificateur de brillance et le poste de commande. | en eventueel de beeldversterker en het bedieningspaneel. |
Les documents d'accompagnement contiennent, s'ils sont disponibles, | De begeleidende documenten vermelden, voor zover ze beschikbaar zijn, |
les éléments visés à l'alinéa précédent. | de elementen vermeld in de vorige alinea. |
CHAPITRE III. - Indications | HOOFDSTUK III. - Aanduidingen |
Signal d'avertissement pour les rayonnements ionisants | Waarschuwingsteken voor ioniserende stralingen |
Art. 5.Conformément à l'art. 31.2 du RGPRI, le signal d'avertissement |
Art. 5.Conform art. 31.2 van het ARBIS is het waarschuwingsteken voor |
pour les rayonnements ionisants doit figurer de manière durable sur la | ioniserende straling op een duurzame wijze op de behuizing van de |
gaine du tube radiogène. | röntgenbuis aangebracht. |
Poste de commande | Bedieningspaneel |
Art. 6.Toutes les commandes, voyants de contrôle, signaux lumineux et |
Art. 6.Alle commando's, controlelampjes, lichtsignalen en andere |
autres indicateurs sont facilement identifiables et leur fonction est | indicatoren zijn gemakkelijk te herkennen en hun functies zijn |
clairement indiquée sur une étiquette qui se trouve sur ou à proximité | duidelijk vermeld op een etiket dat zich op of in de onmiddellijke |
directe des indicateurs. | nabijheid van de indicatoren bevindt. |
Le poste de commande est muni d'un voyant de contrôle isolé et | Het bedieningspaneel heeft een apart en gemakkelijk te herkennen |
facilement identifiable et/ou d'un signal sonore qui indique(nt) sans | controlelampje en/of akoestisch signaal dat ondubbelzinnig aangeeft |
ambiguïté l'émission de rayonnements ionisants. | wanneer er ioniserende straling vrijkomt. |
Lorsque l'appareil à rayonnement x est muni de paramètres de charge | Wanneer de röntgenapparatuur voorzien is van regelbare |
réglables, le poste de commande comporte des indicateurs permettant | ladingsparameters, bevat het bedieningspaneel indicatoren die toelaten |
d'afficher sans ambiguïté ces paramètres. | deze parameters ondubbelzinnig aan te geven. |
Lorsque l'appareil à rayonnement x ne comporte pas de paramètres de | Wanneer de röntgenapparatuur niet voorzien is van regelbare |
charge réglables, des inscriptions ou des étiquettes fixes, qui se | ladingsparameters, worden inscripties of permanente etiketten, op of |
trouvent sur ou à proximité directe de l'appareil, peuvent être | in de onmiddellijke nabijheid van de apparatuur, gebruikt voor het |
utilisées pour afficher ces paramètres. | aangeven van deze parameters. |
CHAPITRE IV. - Fonctionnement | HOOFDSTUK IV. - Werking |
Fonctionnement de la minuterie | Werking van de tijdschakelaar |
Art. 7.La différence entre le temps réglé et le temps mesuré n'est |
Art. 7.Het verschil tussen de ingestelde en de gemeten tijd bedraagt |
pas supérieure à 10 %. Cette différence est contrôlée à l'aide d'une | niet meer dan 10 %. Dit wordt gecontroleerd aan de hand van een |
mesure effectuée pour une valeur type en condition d'utilisation la | meting, uitgevoerd bij een typische waarde voor het meest courante |
plus courante de l'appareil à rayonnement x. | gebruik van de röntgenapparatuur. |
Scopie | Scopie |
Art. 8.Lorsque l'appareil permet la prise de scopie, la commande des |
Art. 8.Bij toestellen waarbij scopie mogelijk is, is het |
rayonnements est conçue de façon à ce que l'opérateur doive exercer | stralingscommando zodanig ontworpen dat er een constante druk van de |
une pression constante pour produire des rayons x. | operator vereist is om röntgenstraling te produceren. |
Lorsque le déclenchement du rayonnement est commandé au moyen d'une | Wanneer het stralingscommando pedaalgestuurd is, is de pedaal |
pédale, cette pédale est protégée ou conçue de telle façon à ce qu'une | afgeschermd of zodanig ontworpen dat voor het uitzenden van straling |
certaine pression doit être appliquée de sorte que toute émission | een zodanige druk dient uitgeoefend te worden dat onvrijwillig |
involontaire de rayons est évitée. | uitzenden van straling vermeden wordt. |
Lorsque le mécanisme est relié à un câble, celui-ci est suffisamment | Wanneer het stralingscommando met een kabel is verbonden, is deze lang |
long pour permettre au vétérinaire de se tenir suffisamment éloigné de | genoeg om de dierenarts toe te laten voldoende afstand van de bron te |
la source et, le cas échéant, derrière un dispositif de protection | bewaren en desgevallend achter een geschikte afscherming plaats te |
adéquat. | nemen. |
Précision de la haute tension | Nauwkeurigheid van de hoogspanning |
Art. 9.La différence entre la tension réglée et la tension mesurée |
Art. 9.Het verschil tussen de ingestelde spanning en de gemeten |
n'est pas supérieure à 20%. Cette différence est contrôlée à l'aide | spanning bedraagt niet meer dan 20 %. Dit wordt gecontroleerd aan de |
d'une mesure effectuée pour une valeur type en condition d'utilisation | hand van een meting die wordt uitgevoerd bij een typische waarde voor |
la plus courante de l'appareil à rayonnement x. | het meest courante gebruik van de röntgenapparatuur. |
Stabilité mécanique | Mechanische stabiliteit |
Art. 10.Lorsqu'il fonctionne, l'appareil à rayonnement x conserve sa |
Art. 10.De röntgenapparatuur behoudt zijn positie zonder afwijkingen |
position sans s'en écarter. | tijdens de werking ervan. |
CHAPITRE V. - Qualité du rayonnement | HOOFDSTUK V. - Stralingskwaliteit |
Filtration totale | Totale filtering |
Art. 11.La filtration totale répond aux critères suivants : |
Art. 11.De totale kwaliteitequivalente filtering voldoet aan volgende |
1° les appareils à rayonnement x dont la haute tension nominale ne | criteria : |
dépasse pas 70 kV ont une filtration équivalente à 1,5 mm Al au moins | 1° röntgenapparatuur met een nominale buisspanning van minder dan 70 |
(degré de pureté de 99,99 %); | kV, beschikt over een filtering die equivalent is aan ten minste 1,5 |
2° les appareils à rayonnement x dont la haute tension nominale est | mm Al (99,99 % zuiverheid); |
d'au moins 70 kV ont une filtration équivalente à 2,5 mm Al au moins | 2° röntgenapparatuur met een nominale buisspanning van minstens 70 kV, |
beschikt over een filtering die equivalent is aan ten minste 2,5 mm Al | |
(degré de pureté de 99,99 %). | (99,99 % zuiverheid). |
CHAPITRE VI. - Limitation du faisceau de rayonnement x et relation | HOOFDSTUK VI. - Beperking van de x-stralenbundel en relatie met de |
avec la surface réceptrice de l'image | beeldontvangstzone |
Limitation du faisceau | Bundelbeperking |
Art. 12.L'enveloppe du tube radiogène est équipée d'un mécanisme permettant de limiter le faisceau et d'ajuster le champ de rayonnement pour l'exposition. Lorsque le tube radiogène a une fenêtre plus grande que nécessaire pour fournir le plus grand faisceau de rayonnement x exigé pour les applications spécifiées, la fenêtre est réduite aux dimensions adéquates au moyen d'un diaphragme de dimensions fixes mis en place aussi près que possible du foyer. Correspondance entre le champ de rayonnement et le champ lumineux Art. 13.Si les appareils à rayonnement x sont équipés d'un système de champ lumineux, adapté pour l'application, permettant de préciser la position et les dimensions du champ de rayonnement, les dimensions du |
Art. 12.Het omhulsel van de röntgenbuis is voorzien van een mechanisme waardoor de bundel beperkt wordt en waardoor het stralingsveld voor de blootstelling geregeld kan worden. Indien de röntgenbuis een venster heeft dat groter is dan datgene dat nodig is om de grootste x-stralenbundel te leveren voor de voorziene toepassingen, is het venster beperkt tot het gepaste formaat door middel van een diafragma met vaste afmetingen, dat zo dicht mogelijk bij de focus bevestigd is. Overeenstemming tussen het stralingsveld en het lichtveld Art. 13.Indien röntgenapparatuur uitgerust is met een lichtveldsysteem, dat is aangepast voor de toepassing, ter |
champ de rayonnement ne s'écartent pas, dans quelque direction que ce | verduidelijking van de positie en de afmetingen van het stralingsveld, |
soit, de plus de 5 % de la distance foyer-récepteur d'image du champ lumineux, mesurées pour une distance foyer-récepteur d'image d'un mètre. Si cette distance est impossible, la mesure est effectuée pour la distance foyer-récepteur d'image maximale. La vérification se fait en utilisant du fluorure ou toute autre technique permettant de définir aisément le champ de rayonnement. Précision des indications marquées et écrites du champ de rayonnement Art. 14.Les dimensions du champ de rayonnement - telles qu'indiquées sur l'appareil - ne s'écartent pas, dans quelque direction que ce |
wijken de dimensies van het stralingsveld niet meer af dan 5 % van de afstand focuspunt tot beeldontvanger in eender welke richting van het lichtveld, gemeten op een afstand focuspunt tot beeldontvanger van 1 meter. Indien deze afstand niet mogelijk is, meet men bij de grootst mogelijke afstand focuspunt tot beeldontvanger. Om dit te verifiëren wordt gebruik gemaakt van fluoride of elke andere techniek die toelaat op een eenvoudige manier het stralingsveld te bepalen. Nauwkeurigheid van de gemarkeerde en geschreven aanduidingen van het stralingsveld Art. 14.De dimensies van het stralingsveld - zoals aangegeven door de |
soit, de plus de 5 % de la distance foyer-récepteur d'image, mesurées | markeringen op het toestel - wijken niet meer af dan 5 % van de |
afstand focuspunt tot beeldontvanger in eender welke richting, gemeten | |
pour une distance foyer-récepteur d'image d'un mètre. Si cette | op een afstand focuspunt tot beeldontvanger van 1 meter. Indien deze |
distance est impossible, la mesure est effectuée pour la distance | afstand niet mogelijk is, meet men bij de grootst mogelijke afstand |
foyer-récepteur d'image maximale. La vérification se fait en utilisant | focuspunt tot beeldontvanger. Om dit te verifiëren wordt gebruik |
du fluorure ou toute autre technique permettant de définir aisément le | gemaakt van fluoride of elke andere techniek die toelaat op een |
champ de rayonnement. | eenvoudige manier het stralingsveld te bepalen. |
CHAPITRE VII. - Rayonnement de fuite | HOOFDSTUK VII. - Lekstraling |
Montage | Montage |
Art. 15.Il ne doit pas être nécessaire de tenir à la main les |
Art. 15.Het mag niet nodig zijn dat de stralingsbronsamenstellen of |
ensembles radiogènes et les récepteurs d'image radiologique pendant | de röntgenbeeldontvanger tijdens de belasting bij normaal gebruik met |
l'application d'une charge en utilisation normale. | de hand moeten worden vastgehouden. |
L'alinéa ci-dessus n'est pas d'application pour les appareils à | Bovenstaand lid is niet van toepassing voor mobiele röntgenapparatuur |
rayonnement x mobiles où le placement du récepteur d'image doit faire | waar de plaatsing van de röntgenbeeldontvanger het voorwerp dient uit |
l'objet d'une procédure d'utilisation. | te maken van een gebruikersprocedure. |
Rayonnement de fuite lors de l'application d'une charge | Lekstraling bij bestraling |
Art. 16.Lors des irradiations, le rayonnement de fuite qui traverse |
Art. 16.Tijdens bestralingen overschrijdt de lekstraling die door het |
l'enveloppe du tube radiogène - fonctionnant à la haute tension | omhulsel van de röntgenbuis gaat - werkend bij nominale buisspanning |
nominale pendant une heure et à une distance d'1 mètre - ne dépasse | over een periode van één uur en op een afstand van 1 meter - de |
pas les limites suivantes : | volgende grenswaarden niet : |
1° 0,25 mGy pour les appareils destinés à la radiographie dentaire; | 1° 0,25 mGy voor de tandradiografietoestellen; |
2° 1,00 mGy pour tous les autres appareils à rayonnement x. | 2° 1,00 mGy voor alle andere röntgenapparatuur. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 17 juillet 2008. | Brussel, 17 juli 2008. |
Le Directeur général, | De Directeur-generaal, |
W. DE ROOVERE | W. DE ROOVERE |