Arrêté de l'administrateur délégué de SELOR Bureau de Sélection de l'Administration fédérale fixant le règlement d'ordre relatif aux examens linguistiques | Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR Selectiebureau van de Federale Overheid tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de taalexamens |
---|---|
SELOR - BUREAU DE SELECTION DE L'ADMINISTRATION FEDERALE | SELOR - SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID |
16 AVRIL 2007. - Arrêté de l'administrateur délégué de SELOR Bureau de | 16 APRIL 2007. - Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR |
Sélection de l'Administration fédérale fixant le règlement d'ordre | Selectiebureau van de Federale Overheid tot vaststelling van het |
relatif aux examens linguistiques | reglement van orde betreffende de taalexamens |
L'administrateur délégué, | De afgevaardigd bestuurder, |
Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken |
coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 53; | samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 53; |
Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière | Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in |
judiciaire, notamment l'article 43quinquies, remplacée par la loi du | gerechtszaken, inzonderheid op artikel 43quinquies, vervangen bij de |
18 juillet 2002; | wet van 18 juli 2002; |
Vu la loi du 18 juillet 2002 remplaçant l'article 43quinquies et | Gelet op de wet van 18 juli 2002 tot vervanging van artikel |
insérant l'article 66 dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi | 43quinquies en tot invoeging van artikel 66 in de wet van 15 juni 1935 |
des langues en matière judiciaire; | op het gebruik der talen in gerechtszaken; |
Vu l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance | Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van |
de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de | |
des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 | taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik |
des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | |
coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 2; | van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2002 permettant aux docteurs et | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2002 tot regeling van |
licenciés en droit de satisfaire au prescrit de l'article 43quinquies | de examens waarbij de doctors en licentiaten in de rechten in de |
gelegenheid worden gesteld te voldoen aan het voorschrift van artikel | |
de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière | 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in |
judiciaire, notamment l'article 1er, alinéa premier; | gerechtszaken, inzonderheid op artikel 1, derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 13 mars 2007 organisant les examens permettant | Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2007 tot regeling van de |
examens waarbij de kandidaten voor het ambt van hoofdgriffier, | |
aux candidats aux fonctions de greffier en chef, greffier, | griffier, adjunct-griffier en van deskundige, administratief |
greffier-adjoint et d'expert, d'expert administratif et d'assistant de | deskundige en assistent bij een griffie in de gelegenheid worden |
greffe de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux | gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de bepalingen na te komen |
dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire; | van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering |
19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op |
notamment l'article 14; | artikel 14, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Les examens linguistiques | HOOFDSTUK I. - De taalexamens |
Section Ire. - Publication, inscriptions, convocations | Afdeling I. - Bekendmaking, inschrijvingen, oproepingen |
Article 1er.L'administrateur délégué de SELOR - Bureau de Sélection |
Artikel 1.De afgevaardigd bestuurder van SELOR - Selectiebureau van |
de l'Administration fédérale détermine au moyen d'un avis publié dans le Moniteur belge et, si nécessaire, par tout autre moyen qu'il juge adéquat, sous quelle forme et à quelles dates les demandes de participation aux examens doivent être introduites. Dans cet avis, il porte également à la connaissance des intéressés les modalités relatives aux examens linguistiques pour autant que celles-ci ne soient pas prévues par une loi ou un arrêté. Art. 2.§ 1er. Les candidats sont convoqués au moins huit jours calendrier avant la date de chaque épreuve ou examen linguistique. Il ne pourra être dérogé à ce délai de huit jours que moyennant un accord écrit préalable conclu (lettre, fax ou e-mail) avec le candidat. |
de Federale Overheid bepaalt door een bericht in het Belgisch Staatsblad en, indien nodig, door enig ander door hem dienstig geacht middel, onder welke vorm en op welke datum de aanvragen tot deelneming aan de examenzittingen moeten worden ingediend. Tevens brengt hij in datzelfde bericht de nadere regels betreffende de taalexamens ter kennis van de betrokkenen, voor zover dit niet bij wet of besluit is gebeurd. Art. 2.§ 1. De kandidaten worden minstens acht kalenderdagen vóór de datum van elk taalexamen of elke taalproef opgeroepen. Er kan enkel van deze termijn van acht kalenderdagen afgeweken worden na voorafgaandelijk schriftelijk akkoord (brief, fax of e-mail) met de kandidaat. |
§ 2. Aucun changement de la date et/ou de l'heure mentionnée dans la | § 2. Van de in de oproepingsbrief toegekende datum en/of uur van |
lettre de convocation à l'examen linguistique ne sera autorisé. | taalexamen kan niet worden afgeweken. |
§ 3. Le candidat qui se présente à la date et à l'heure prévue sur sa | § 3. De kandidaat die zich op de in de oproepingsbrief toegekende |
convocation à l'examen linguistique et décide néanmoins de ne pas | datum en/of uur aanbiedt voor een taalexamen en vooralsnog beslist dit |
présenter l'épreuve linguistique est considéré comme absent. Le | taalexamen niet af te leggen, wordt als afwezig beschouwd. De |
président doit en faire la mention sur la lettre de convocation. | voorzitter maakt hiervan melding op de oproepingsbrief. |
§ 4. L'utilisation d'un gsm ou de tout autre moyen de communication | § 4. Het gebruik van de gsm of enig ander communicatiemiddel tijdens |
pendant les séances d'examen est interdite sous peine d'exclusion immédiate. | de examensessie is verboden, op straffe van onmiddellijke uitsluiting. |
§ 5. Si une épreuve linguistique est publique, le président de la | § 5. Indien een taalproef in het openbaar geschiedt, neemt de |
commission d'examen prend toutes les mesures et décisions nécessaires | voorzitter van de examencommissie alle nodige schikkingen en |
afin d'assurer le bon déroulement de l'épreuve linguistique. | beslissingen teneinde het goede verloop van de taalproef te |
Section II. - Fonctionnement de la commission d'examen | verzekeren.Afdeling II. - Werking van de examencommissie |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions réglementaires en vigueur, la |
Art. 3.Onverminderd de vigerende reglementaire bepalingen, kan de |
commission d'examen ne peut siéger que si la moitié au moins de ses | examencommissie slechts vergaderen wanneer ten minste de helft van |
membres est présente. | haar leden aanwezig is. |
Les décisions sont prises à la majorité des voix. | Beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. |
En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante. | Bij staking van stemmen beslist de voorzitter. |
Art. 4.Chaque commission d'examen peut être assistée par un |
Art. 4.Elke examencommissie kan worden bijgestaan door een |
secrétaire. | secretaris. |
CHAPITRE II. - Epreuves linguistiques écrites | HOOFDSTUK II. - Schriftelijke taalproef |
Art. 5.L'administrateur délégué ou son représentant arrête les questions. A cet effet, il peut demander les avis qu'il estime utiles. Les questionnaires ne sont pas communiqués aux membres du jury avant le début de l'épreuve. Art. 6.Chaque candidat mentionne ses données d'identité et appose sa signature sur le(s) document(s) prévu(s) à cet effet. Le surveillant compare ces données et la signature avec la carte d'identité du candidat. Art. 7.Les surveillants assurent le maintien de l'ordre. Ils ne peuvent pas fournir d'explications aux candidats. Si des renseignements leur sont demandés, ils en avertissent le président. |
Art. 5.De opgaven worden door de afgevaardigd bestuurder of zijn afgevaardigde vastgesteld. Hij kan hierbij de adviezen inwinnen die hij nuttig acht. De opgaven worden niet eerder meegedeeld aan de leden van de examencommissie dan bij de aanvang van de taalproef. Art. 6.Iedere kandidaat vermeldt zijn identiteitsgegevens en plaatst zijn handtekening op het (de) daartoe bestemde document(en). De toezichter vergelijkt deze gegevens en de handtekening met de identiteitskaart van de kandidaat. Art. 7.De toezichters staan in voor de orde. Zij mogen geen uitleg aan de kandidaten geven. Wanneer hen hierom wordt gevraagd, verwittigen zij de voorzitter. |
Art. 8.Le candidat qui trouble l'ordre, qui fraude ou tente de |
Art. 8.De kandidaat die de orde verstoort, bedrog pleegt of poogt te |
frauder, est exclu. | plegen, wordt uitgesloten. |
Les candidats ne peuvent, sous peine d'exclusion immédiate, | De kandidaten mogen op straffe van onmiddellijke uitsluiting noch met |
communiquer entre eux, ni consulter des notes ou des livres, à | elkaar spreken noch aantekeningen of boeken raadplegen buiten de |
l'exclusion de la documentation éventuellement autorisée. Ils ne | eventueel toegelaten documentatie. Zij mogen slechts gebruik maken van |
peuvent faire usage que du papier mis à leur disposition par SELOR. | papier indien dit hen door SELOR ter beschikking wordt gesteld. |
Art. 9.§ 1er. Les candidats qui se présentent à l'examen après |
Art. 9.§ 1. De kandidaten die zich na het in de oproepingsbrief |
l'heure prévue sur leur convocation ne peuvent participer à l'examen | vermelde uur voor het examen aanbieden, kunnen slechts aan het examen |
qu'avec l'accord du président. Ils doivent de toutes façons avoir | deelnemen na instemming van de voorzitter. Zij dienen hoedanook het |
terminé l'examen à l'heure limite fixée pour l'examen. Aucun délai | examen te beëindigen op het uur dat voor dat examen is vastgesteld. Er |
supplémentaire ne sera accordé. | wordt geen bijkomende examentijd voorzien. |
§ 2. Les candidats ne peuvent quitter la salle qu'après l'expiration | § 2. De kandidaten mogen de zaal slechts verlaten na het verstrijken |
du temps mentionné sur la convocation. Plus aucun candidat ne peut | van de tijd vermeld in de oproepingsbrief. Geen enkele kandidaat wordt |
être admis à entrer après l'expiration de ce délai. | nog toegelaten na het verstrijken van deze tijd. |
S'il est fait usage de moyens audiovisuels, plus aucun candidat n'est | Indien gebruik wordt gemaakt van audiovisuele middelen, mag geen |
admis à entrer dans la salle après l'ouverture de la séance, à moins | enkele kandidaat na opening van de zitting nog worden toegelaten, |
que le président n'en décide autrement. | tenzij de voorzitter er anders over beslist. |
Art. 10.Un candidat ne peut quitter la salle sans avoir remis tous |
Art. 10.Een kandidaat mag de zaal slechts verlaten na teruggave aan |
les documents mis à sa disposition au surveillant désigné à cet effet, | de bevoegde toezichter(s) van alle documenten die hem/haar werden |
sauf mention contraire. | overhandigd, tenzij dit anders vermeld is. |
Lors de la remise des copies, un cachet est apposé sur le travail du | Bij de teruggave worden het examenwerk van de kandidaat en de |
candidat et sur la lettre de convocation. Le ou les surveillant(s) | oproepingsbrief afgestempeld. De bevoegde toezichter(s) maakt (maken) |
responsable(s) rendent l'examen anonyme pour la correction. | het examenwerk anoniem voor de verbetering. |
Lors de la correction de l'épreuve linguistique écrite, il n'est pas | Bij de verbetering van de schriftelijke taalproef wordt geen rekening |
tenu compte des brouillons. | gehouden met het kladschrift. |
Art. 11.Lorsque la procédure d'examen précise qu'un nombre minimum de |
Art. 11.Wanneer de examenprocedure bepaalt dat per proef, vak of |
points doit être obtenu par épreuve, par matière ou par partie, le | gedeelte een vereist minimum aantal punten moet behaald worden om te |
travail n'est pas soumis à l'appréciation de la commission d'examen | slagen, wordt het examenwerk niet ter beoordeling aan de |
s'il n'est répondu à aucune question relative à cette épreuve, matière | examencommissie voorgelegd indien voor deze proef, vak of gedeelte |
ou partie. La correction peut prendre fin si le nombre minimum de | geen enkele vraag werd beantwoord. De beoordeling kan worden stopgezet |
points requis n'est pas obtenu pour une épreuve, une matière ou une | indien het vereiste minimum aantal punten voor een proef, vak of |
partie. | gedeelte niet wordt behaald. |
Art. 12.A chaque travail d'examen est jointe une fiche sur laquelle |
Art. 12.Bij elk examenwerk wordt een fiche gevoegd, waarop elke |
chaque assesseur porte ses remarques, sans mentionner de cote. | assessor zijn/haar opmerkingen, maar geen quotering, vermeldt. |
Chaque assesseur inscrit une cote en regard du numéro d'ordre du | Iedere assessor brengt op een afzonderlijke lijst een quotering aan |
travail, sur un relevé séparé. | naast het volgnummer van het examenwerk. |
La fiche et les relevés de cotes sont transmis au président de la | De fiche en de quoteringslijst worden bezorgd aan de voorzitter van de |
commission d'examen, qui décide s'il y a lieu de prévoir ou non une | examencommissie, die beslist of er al dan niet een deliberatie moet |
délibération. Un relevé de cotes définitif est signé par tous les | plaatshebben. Een definitieve quoteringslijst wordt door alle leden |
membres de la commission d'examen. | van de examencommissie ondertekend. |
Art. 13.Après délibération définitive, les cotes sont reportées sur |
Art. 13.Na de definitieve deliberatie worden de quoteringen op de |
les travaux des candidats et le procès-verbal est établi. | werken aangebracht en wordt het proces-verbaal opgesteld. |
CHAPITRE III. - Epreuve(s) standardisée(s) | HOOFDSTUK III. - Gestandaardiseerde vragenlijst(en) |
Art. 14.Sans préjudice des dispositions du présent chapitre, les |
Art. 14.Onverminderd de bepalingen van dit hoofdstuk zijn de |
articles 5 à 11 et 13 sont d'application. | artikelen 5 tot en met 11 en 13, van toepassing. |
Art. 15.Il n'est pas tenu compte des feuilles de réponses qui n'ont |
Art. 15.Er wordt geen rekening gehouden met de antwoordbladen die |
pas été remplies conformément aux instructions. | niet ingevuld werden overeenkomstig de onderrichtingen. |
Art. 16.Les feuilles de réponses sont traitées manuellement ou au |
Art. 16.De antwoordbladen worden manueel of volgens geautomatiseerde |
moyen de techniques automatisées. | technieken verbeterd of verwerkt. |
Art. 17.Les points attribués sont notés au procès-verbal. |
Art. 17.De toegekende punten worden opgenomen in het proces-verbaal. |
CHAPITRE IV. - Epreuves linguistiques informatisées | HOOFDSTUK IV. - Computergestuurde taalproef |
Art. 18.Sans préjudice des dispositions du présent chapitre, les |
Art. 18.Onverminderd de bepalingen van dit hoofdstuk zijn de |
articles 7 et 8 sont d'application. | artikelen 7 en 8 van toepassing. |
Art. 19.Le candidat introduit les données d'identité demandées. |
Art. 19.De kandidaat voert de gevraagde identiteitsgegevens in. |
Art. 20.Le candidat qui se présente à l'épreuve après l'heure |
Art. 20.De kandidaat die zich na het in de oproepingsbrief vermelde |
mentionnée sur sa lettre de convocation ne peut participer à l'épreuve | uur voor het examen aanbiedt, kan slechts aan het examen deelnemen na |
qu'avec l'accord du président. En tout état de cause, il devra avoir | instemming van de voorzitter. Hij/zij dient hoedanook het examen te |
terminé à l'heure prévue pour cette épreuve. Aucun temps | beëindigen op het uur dat voor dat examen is vastgesteld. Er wordt |
supplémentaire ne sera accordé. | geen bijkomende examentijd voorzien. |
Art. 21.Les réponses des candidats sont stockées et traitées |
Art. 21.De antwoorden van de kandidaten worden elektronisch |
électroniquement. | opgeslagen en verwerkt. |
Il n'est pas tenu compte des réponses qui n'ont pas été introduites | Er wordt geen rekening gehouden met de antwoorden die niet volgens de |
conformément aux instructions. | onderrichtingen werden ingevoerd. |
Art. 22.§ 1er. Les candidats ne peuvent quitter la salle avant que leur convocation ait été estampillée par le(s) surveillant(s) compétent(s). Ils doivent en outre signer la liste des présences par laquelle ils attestent qu'ils ont subi toutes les parties de l'épreuve. § 2. Le candidat qui décide d'interrompre son épreuve informatisée avant que le programme soit terminé, déclare renoncer à reprendre cette épreuve ultérieurement et signe à cet effet un document préétabli préparé par SELOR. Sous le contrôle du président, les manipulations techniques nécessaires au redémarrage du logiciel sont effectuées. Art. 23.Les candidats ne peuvent emporter ni les tests linguistiques, ni les documents qui s'y rapportent. En outre, ils ne peuvent prendre |
Art. 22.§ 1. De kandidaat mag de examenzaal niet verlaten vooraleer zijn/haar oproepingsbrief door de bevoegde toezichter(s) is afgestempeld. Hij/zij ondertekent bovendien de aanwezigheidslijst, waarin hij/zij bevestigt alle gedeelten te hebben afgelegd. § 2. De kandidaat die beslist zijn/haar computergestuurde taalproef te beëindigen vooraleer de computergestuurde taalproef volledig doorlopen te hebben, verklaart in een hiertoe door SELOR ontworpen document af te zien van verdere deelname aan deze computergestuurde taalproef. Onder toezicht van de voorzitter worden de nodige technische ingrepen uitgevoerd teneinde de software opnieuw gebruiksklaar te maken. Art. 23.De kandidaat mag geen taaltest(s), noch de eventueel erbij horende documenten meenemen. Tevens mogen tijdens deze tests geen |
de notes pendant le test. Etant donné que les tests et les documents | aantekeningen worden gemaakt. Daar de tests en documenten beschermd |
sont protégés par le droit d'auteur, aucune copie ne sera fournie. | zijn door het auteursrecht, wordt er geen afschrift van afgeleverd. |
CHAPITRE V. - Epreuves linguistiques orales | HOOFDSTUK V. - Mondelinge taalproef |
Art. 24.Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d'une |
Art. 24.Niemand mag als lid van een examencommissie fungeren voor een |
commission d'examen, à l'épreuve à laquelle participe un parent ou | proef of een gedeelte waaraan een bloed- of aanverwant tot de vierde |
allié jusqu'au quatrième degré inclus. | graad inbegrepen, deelneemt. |
Art. 25.Les candidats présentent leur épreuve linguistique orale dans |
Art. 25.De kandidaten leggen hun mondelinge taalproef af in de |
l'ordre déterminé par le président. | volgorde bepaald door de voorzitter. |
Art. 26.L'épreuve linguistique orale ne peut avoir lieu qu'en |
Art. 26.De mondelinge taalproef wordt steeds afgenomen in |
présence du nombre d'assesseurs prévu par la réglementation. | aanwezigheid van het reglementair voorziene aantal assessoren. |
Art. 27.Le candidat qui se présente à l'épreuve après l'heure |
Art. 27.De kandidaat die zich na het in de oproepingsbrief vermelde |
mentionnée sur la lettre de convocation ne peut participer à l'épreuve | uur voor het examen aanbiedt, kan slechts aan het examen deelnemen na |
qu'avec l'accord du président. | instemming van de voorzitter. |
CHAPITRE VI. - Des délégués des organisations syndicales | HOOFDSTUK VI. - De afgevaardigden van de representatieve |
représentatives | vakbondsorganisaties |
Art. 28.§ 1er. Les délégués des organisations syndicales |
Art. 28.§ 1. De afgevaardigden van de representatieve |
représentatives sont invités au moins huit jours calendrier avant la | vakbondsorganisaties worden minstens acht kalenderdagen vóór de datum |
date de chaque examen ou épreuve linguistique. S'il est dérogé à ce | van elk taalexamen of elke taalproef opgeroepen. Indien, |
délai conformément aux dispositions de l'article 2, § 1er, ils en sont | overeenkomstig de bepalingen van art. 2, § 1, van deze termijn wordt |
avertis par écrit. | afgeweken, worden zij hiervan schriftelijk op de hoogte gebracht. |
§ 2. Les délégués peuvent assister aux séances pour autant que cette | § 2. De afgevaardigden mogen de examenzittingen bijwonen, voorzover |
possibilité soit prévue par la loi ou la réglementation. Lors des | dit wettelijk of reglementair bepaald is. Tijdens de examenzittingen |
sessions, ils peuvent prendre connaissance des énoncés, à l'exception | mogen zij de examenopgave inkijken, met uitzondering van de |
des tests informatisés. Ils ne peuvent avoir aucun contact avec les | computergestuurde tests. Zij mogen vóór, tijdens en na de |
candidats avant, pendant et après la séance. | examenzitting geen contact hebben met de kandidaten. |
Ils ne peuvent en outre quitter la séance qu'après l'expiration du | Zij mogen bovendien de examenzitting pas verlaten na het verstrijken |
temps mentionné dans l'invitation ou avec l'accord du président. Ils | van de tijd vermeld in de uitnodiging of na instemming van de |
ne peuvent assister aux délibérations. | voorzitter. Zij mogen niet aanwezig zijn tijdens de deliberatie. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 29.L'arrêté du 20 février 2001 de l'administrateur délégué de |
Art. 29.Het besluit van 20 februari 2001 van de afgevaardigd |
SELOR fixant le règlement d'ordre relatif aux sélections comparatives, | bestuurder van SELOR tot vaststelling van het reglement van orde |
aux sélections et aux examens linguistiques est abrogé. | betreffende de vergelijkende selecties, de selecties en de |
taalexamens, wordt opgeheven. | |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 16 avril 2007. | Brussel, 16 april 2007. |
M. VAN HEMELRIJCK. | M. VAN HEMELRIJCK. |