Arrêté du Collège réuni relatif à l'agrément, à la formation du personnel et au coût de la médiation des institutions pratiquant la médiation de dettes | Besluit van het Verenigd College betreffende de erkenning, de opleiding van het personeel en de kostprijs van de bemiddeling van de instellingen voor schuldbemiddeling |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 15 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Collège réuni relatif à l'agrément, à la formation du personnel et au coût de la médiation des institutions pratiquant la médiation de dettes Le Collège réuni, Vu l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 7 novembre | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 15 OKTOBER 1998. - Besluit van het Verenigd College betreffende de erkenning, de opleiding van het personeel en de kostprijs van de bemiddeling van de instellingen voor schuldbemiddeling Het Verenigd College, Gelet op de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
1996 concernant l'agrément des institutions pratiquant la médiation de | Gemeenschapscommissie van 7 november 1996 betreffende de erkenning van |
dettes; | instellingen voor schuldbemiddeling; |
Vu l'avis de la section des institutions et services de la famille et | Gelet op het advies van de afdeling instellingen en diensten voor het |
de l'aide sociale de la Commission de l'Aide aux personnes du Conseil | gezin en de sociale hulpverlening van de Commissie voor Welzijnszorg |
consultatif de la Santé et de l'Aide aux personnes de la Commission | van de Adviesraad voor Gezondheids- en Welzijnszorg van de |
communautaire commune, donné et ratifié le 18 août 1997; | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, gegeven en bekrachtigd op 18 augustus 1997; |
Vu la délibération du Collège réuni du 19 mars 1998 sur la demande | Gelet op de beslissing van 19 maart 1998 van het Verenigd College over |
d'avis au Conseil d'Etat dans un délai d'un mois; | het inwinnen binnen een maand van het advies van de Raad van State; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 mai 1998 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 12 mei 1998 met |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la | Op de voordracht van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor |
politique de l'Aide aux personnes, | het beleid inzake Bijstand aan personen, |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par: | onder: |
1° ordonnance : l'ordonnance de la Commission communautaire commune du | 1° ordonnantie: de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
7 novembre 1996 concernant l'agrément des institutions pratiquant la | Gemeenschapscommissie van 7 november 1996 betreffende de erkenning van |
médiation de dettes; | instellingen voor schuldbemiddeling; |
2° section : la section des institutions et services de la famille et | 2° afdeling: de afdeling instellingen en diensten voor het gezin en de |
de l'aide sociale de la Commission de l'Aide aux personnes du Conseil | sociale hulpverlening van de Commissie voor Welzijnszorg van de |
consultatif de la Santé et de l'Aide aux personnes de la Commission | Adviesraad voor Gezondheids- en Welzijnszorg van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune; | Gemeenschapscommissie; |
3° ministres : les Membres du Collège réuni compétents pour l'Aide aux | 3° ministers: de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het |
personnes; | beleid inzake Bijstand aan personen; |
4° administration : les services du Collège réuni de la Commission | 4° administratie: de diensten van het Verenigd College van de |
communautaire commune. | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. |
CHAPITRE II. - De l'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Section 1re. - De la demande d'agrément | Afdeling 1. - Aanvraag om erkennning |
Art. 2.Pour être recevable, la demande d'agrément des institutions |
Art. 2.Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag om erkenning van de |
désireuses d'assurer la médiation des dettes, au sens de l'article 1er, | instellingen die aan schuldbemiddeling willen doen in de zin van |
13°, de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, | artikel 1, 13° van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, |
est introduite, par l'institution, auprès de l'administration par | bij de administratie door de instelling worden ingediend per |
lettre recommandée ou contre accusé de réception. | aangetekende brief of tegen bericht van ontvangst. |
Art. 3.La demande d'agrément doit être accompagnée d'un dossier |
Art. 3.De aanvraag om erkenning moet worden ingediend met de volgende |
comprenant les pièces suivantes : | stukken: |
1° un document indiquant la dénomination, le siège et l'objet social | 1° een document met de naam, de zetel en het maatschappelijk doel van |
de l'institution; s'il s'agit d'une association sans but lucratif, il | de instelling; als het om een vereniging zonder winstoogmerk gaat, |
comporte, en outre, ses statuts; | dient het eveneens de statuten ervan te bevatten; |
2° un aperçu des besoins constatés et des moyens dont la mise en | 2° een overzicht van de vastgestelde behoeften en de geplande middelen |
oeuvre est envisagée pour y remédier; | om erin te voorzien; |
3° la décision, prise par l'organe compétent de l'institution de | 3° de door het bevoegde orgaan van de instelling genomen beslissing |
s'engager dans une activité de médiation des dettes; | aan schuldbemiddeling te doen; |
4° le cas échéant, les comptes et budgets approuvés de l'institution | 4° in voorkomend geval, de goedgekeurde rekeningen en begrotingen van |
se rapportant aux deux exercices antérieurs, ainsi que le budget de | de instelling van de twee voorgaande dienstjaren, alsmede de begroting |
l'exercice en cours; | van het lopende dienstjaar; |
5° le projet du tarif du coût de la médiation dans les limites fixées | 5° het ontwerp van tarief van de kosten voor de bemiddeling binnen de |
à l'article 22; | in artikel 22 vastgestelde grenzen; |
6° l'attestation, signée par la personne habilitée à représenter | 6° het attest, ondertekend door de persoon gemachtigd om het bevoegde |
l'organe compétent de l'institution et par chaque membre du personnel | orgaan van de instelling te vertegenwoordigen en door elk |
qui, en raison de ses attributions, participe directement à l'activité | personeelslid dat omwille van zijn bevoegdheden rechtstreeks aan |
de médiation de dettes, qu'elle ou il ne figure pas dans une des | schuldbemiddeling doet, dat hij/zij niet voorkomt in één van de |
catégories énumérées à l'article 78 de la loi du 12 juin 1991 relative | categorieën bedoeld in artikel 78 van de wet van 12 juni 1991 op het |
au crédit à la consommation; | consumentenkrediet; |
7° le certificat attestant de la formation spécialisée ou la | 7° het getuigschrift van de gespecialiseerde opleiding of de |
déclaration justifiant l'expérience professionnelle utile des | verklaring van nuttige beroepservaring van de personen bedoeld in |
personnes visées à l'article 6, § 1er, 1° et 2°, de l'ordonnance; | artikel 6, § 1, 1° en 2°, van de ordonnantie; |
8° le certificat de bonne vie et moeurs du personnel qui participe | 8° het getuigschrift van goed zedelijk gedrag van het personeel dat |
directement à l'activité de médiation de dettes; | rechtstreeks aan schuldbemiddeling doet; |
9° le cas échéant, l'acte par lequel l'institution est engagée dans | 9°in voorkomend geval, de akte waarbij de instelling is betrokken in |
une concertation locale ou la convention de partenariat passée avec | een plaatselijk overleg of de overeenkomst van partnership die met de |
les pouvoirs publics locaux; | lokale overheid werd gesloten; |
10° l'engagement d'assurer l'accueil et le traitement des dossiers des | 10° de verbintenis voor het onthaal en de behandeling van de dossiers |
personnes qui consultent l'institution en français ou en néerlandais, | van de personen die de instelling raadplegen in te staan in het |
selon le choix linguistique de celles-ci; | Nederlands of het Frans, volgens de taalkeuze die zij hebben gemaakt; |
11° un document attestant que l'institution dispose d'un local séparé | 11° een document waaruit blijkt dat de instelling over een apart |
qui garantisse la discrétion et la confidentialité de la consultation. | lokaal beschikt zodanig dat de discretie en het vertrouwelijk karakter |
La demande ainsi constituée est certifiée sincère et complète. Elle | van de raadpleging zijn gewaarborgd. |
est signée par la personne habilitée à représenter l'organe compétent | De aldus opgestelde aanvraag wordt voor echt en volledig verklaard. Ze |
de l'institution. | wordt door de persoon gemachtigd om het bevoegde orgaan van de |
instelling te vertegenwoordigen ondertekend. | |
Art. 4.Si la demande n'est pas complète, l'institution en est avisée |
Art. 4.Als de aanvraag niet volledig is, wordt de instelling ervan op |
dans les quinze jours de la réception de la demande; si l'institution | de hoogte gebracht binnen de vijftien dagen na de ontvangst van de |
ne complète pas les informations dans les trente jours de cette | aanvraag; als de instelling de inlichtingen niet aanvult binnen de |
notification, la demande est considérée comme irrecevable. | dertig dagen van deze kennisgeving wordt deze aanvraag als |
onontvankelijk beschouwd. | |
Section 2. - De l'examen de la demande | Afdeling 2. - Onderzoek van de aanvraag |
Art. 5.Lorsque la demande est complète, elle est instruite par |
Art. 5.Wanneer de aanvraag volledig is wordt ze door de administratie |
l'administration. | onderzocht. |
Art. 6.Si l'instruction prévue à l'article 5 conclut au respect des |
Art. 6.Indien uit het in artikel 5 bedoeld onderzoek blijkt dat de |
normes d'agrément, les Ministres transmettent la demande, accompagnée | erkenningsnormen worden nageleefd zenden de Ministers de aanvraag, |
du dossier administratif, à la section. | samen met het administratief dossier, aan de afdeling over. |
Art. 7.Si l'instruction prévue à l'article 5 conclut au non-respect |
Art. 7.Als uit het in artikel 5 bedoeld onderzoek blijkt dat de |
des normes d'agrément, les Ministres notifient une proposition de | erkenningsnormen niet worden nageleefd, brengen de Ministers een |
voorstel tot weigering ter kennis van de verantwoordelijke van de | |
refus d'agrément au responsable de l'institution et en donnent copie à la section. | instelling en geven er een afschrift van aan de afdeling. |
Art. 8.La section examine la proposition d'agrément ou de refus |
Art. 8.De afdeling onderzoekt het voorstel tot erkenning of tot |
d'agrément et transmet son avis aux Ministres dans les soixante jours | weigering van de erkenning; zij zendt haar advies naar de Ministers |
de sa saisine et le communique à l'institution. Celle-ci dispose d'un | over binnen de zestig dagen nadat zij is geadieerd en deelt het aan de |
instelling mee. Deze beschikt over een termijn van vijftien dagen om | |
délai de quinze jours pour faire parvenir ses observations aux | haar opmerkingen aan de Ministers te doen toekomen. |
Ministres. Art. 9.Les Ministres statuent dans les trois mois de la réception de |
Art. 9.De Ministers nemen een beslissing binnen de drie maanden na de |
l'avis de la section. | ontvangst van het advies van de afdeling. |
La décision des Ministres est notifiée au gestionnaire. | De beslissing van de Ministers wordt ter kennis gebracht van de beheerder. |
Section 3. - Du retrait d'agrément | Afdeling 3. - Intrekking van erkennning |
Art. 10.Lorsque l'institution ne répond plus aux normes d'agrément, |
Art. 10.Wanneer een instelling niet meer aan de erkenningsnormen |
les Ministres notifient une proposition de retrait aux responsables de | voldoet, brengen de Ministers een voorstel tot intrekking ter kennis |
celle-ci et en communiquent copie à la section. | van de verantwoordelijken van de instelling en sturen hiervan een |
afschrift naar de afdeling. | |
Art. 11.Le responsable de l'institution dispose d'un délai de quinze |
Art. 11.De verantwoordelijke van de instelling beschikt over een |
jours, à partir du jour de la notification, pour introduire un mémoire | termijn van vijftien dagen, te rekenen van de dag van kennisgeving, om |
justificatif auprès de la section. Simultanément, il transmet une | een verweerschrift bij de afdeling in te dienen. Tegelijk zendt hij |
copie de son mémoire aux Ministres. | een afschrift van zijn verweerschrift aan de Ministers over. |
La section examine la proposition de retrait d'agrément et transmet | De afdeling onderzoekt het voorstel tot intrekking van erkenning en |
son avis dans les soixante jours de sa saisine et le communique à | deelt haar advies mee binnen de zestig dagen nadat zij is geadieerd en |
l'institution. Celle-ci dispose d'un délai de quinze jours pour faire | deelt het aan de instelling mee. Deze beschikt over een termijn van |
parvenir ses observations aux Ministres. | vijftien dagen om haar opmerkingen aan de Ministers te doen toekomen. |
Art. 12.Les Ministres statuent dans les trois mois de la réception de |
Art. 12.De Ministers nemen een beslissing binnen de drie maanden na |
l'avis de la section. | de ontvangst van het advies van de afdeling. |
La décision des Ministres est notifiée au gestionnaire. | De beslissing van de Ministers wordt ter kennis gebracht van de |
Section 4. - Du renouvellement de l'agrément | beheerder.Afdeling 4. - Vernieuwing van de erkenning |
Art. 13.Au plus tard six mois avant l'expiration de la période de |
Art. 13.Uiterlijk zes maanden voor het verstrijken van de |
validité de l'agrément, un questionnaire est envoyé à l'institution | geldigheidsduur van de erkenning wordt een vragenlijst aan de |
par l'administration. L'institution renvoie à l'administration le | instelling door de administratie gestuurd. De instelling bezorgt de |
questionnaire complété accompagné des documents suivants: | vragenlijst aan de administratie terug, samen met de volgende stukken: |
1° ceux visés à l'article 3, 3°, 4°, 5°, 7° et 8°; | 1° die vermeld in artikel 3, 3°, 4°, 5°, 7° en 8°; |
2° ceux visés à l'article 3, 1° et 6°, si des modifications y ont été | 2° die vermeld in artikel 3, 1° en 6°, als er wijzigingen werden in |
apportées. | aangebracht. |
Lorsqu'il est satisfait à cette condition, l'agrément est prolongé | Wanneer aan deze voorwaarde is voldaan, wordt de erkenning voorlopig |
provisoirement jusqu'à la nouvelle décision des Ministres. | verlengd tot de nieuwe beslissing van de Ministers. |
Art. 14.La procédure tendant au renouvellement de l'agrément est |
Art. 14.De procedure tot de vernieuwing van de erkenning is dezelfde |
identique à celle prévue aux articles 5 à 9. | als die vastgesteld in de artikelen 5 tot 9. |
CHAPITRE III. - De la formation du personnel | HOOFDSTUK III. - Opleiding van het personeel |
Art. 15.Pour être affecté en qualité de travailleur social diplômé au |
Art. 15.Om aangesteld te kunnen worden als gediplomeerd |
sens de l'article 6, § 1er, 1°, de l'ordonnance, l'intéressé doit être | maatschappelijk werker, in de zin van artikel 6, § 1, 1°, van de |
porteur d'un des diplômes suivants : | ordonnantie, moet betrokkene in het bezit zijn van een van de volgende diploma's : |
- l'auxiliaire social ou l'assistant social; | - maatschappelijke werker of maatschappelijke assistent; |
- l'assistant en psychologie; | - assistent in psychologie; |
- l'éducateur (classe I); | - opvoeder (klasse I); |
- l'infirmier social ou l'infirmier en santé publique; | - maatschappelijke verpleegkundige of de verpleegkundige in de |
volksgezondheid; | |
- le licencié en sciences politique et sociales, le licencié en droit | - licentiaat in de politieke of sociale wetenschappen, licentiaat in |
et le licencié en psychologie (tel que visé dans la loi du 8 novembre | de rechten en licenciaat in de psychologie (zoals bedoeld in de wet |
1993 protégeant le titre de psychologue). | van 8 november 1993 tot bescherming van de titel van psycholoog). |
Art. 16.Les Ministres peuvent assimiler aux travailleurs sociaux, |
Art. 16.De Ministers kunnen de personen die een ervaring in een |
dienst voor schuldbemiddeling als maatschappelijk werker kunnen | |
visés à l'article 15 du présent arrêté, les personnes pouvant | bewijzen, met de in artikel 15 van dit besluit bedoelde |
justifier d'une expérience de travailleur social dans un service | |
pratiquant la médiation de dettes. | maatschappelijk werkers gelijkstellen. |
Art. 17.La formation spécialisée du personnel visé à l'article 6, § 1er, |
Art. 17.De gespecialiseerde opleiding van het personeel dat in |
1° et 2° de l'ordonnance est attestée par un certificat sanctionnant | artikel 6, §1, 1° en 2° van de ordonnantie wordt bedoeld, wordt |
bewezen aan de hand van een getuigschrift dat het slagen bekrachtigt | |
la réussite d'un programme de trente heures au moins de cours | voor een programma van minstens dertig uren theorielessen in de |
théoriques portant sur les matières suivantes : | volgende materies : |
1° droit des obligations et voies d'exécution; | 1° verbintenissenrecht en middelen tot uitvoeringsrecht; |
2° réglementations particulières (crédit à la consommation, crédit hypothécaire...); | 2° bijzondere regelgevingen (consumenten-, hypothecair krediet...); |
3° aspects psychosociaux de la médiation des dettes; | 3° psychosociale aspecten van de schuldbemiddeling; |
4° déontologie et éthique professionnelle; | 4° deontologie en beroepsethiek; |
5° aspects méthodologiques de la médiation des dettes. | 5° methodologische aspecten van de schuldbemiddeling. |
La formation théorique visée à l'alinéa 1er doit se clôturer par au | De theoretische opleiding bedoeld in het eerste lid moet afgesloten |
moins une journée consacrée à l'étude pratique de cas. | worden met minstens één dag besteed aan het onderzoek van |
praktijkgevallen. | |
Art. 18.Le personnel visé aux articles 15 et 16 est tenu de suivre |
Art. 18.Het in de artikelen 15 en 16 bedoeld personeel is verplicht |
une formation continuée de minimum huit heures par an, dont le | een voortgezette opleiding van minstens acht uren per jaar te volgen; |
programme est agréé par les Ministres. | het programma ervan wordt door de Ministers erkend. |
Art. 19.Les cycles des formations visées à l'article 17 doivent être |
Art. 19.De in artikel 17 bedoelde opleidingen moeten door de |
agréés par les Ministres. | Ministers worden erkend. |
Art. 20.Les Ministres agréent de plein droit les formations en |
Art. 20.De opleidingen inzake schuldbemiddeling die door het Waals |
matière de médiation des dettes, agréées par la Région wallonne ou la | Gewest of de Vlaamse Gemeenschap zijn erkend, worden van rechtswege |
Communauté flamande. | door de Ministers erkend. |
Art. 21.L'expérience professionnelle utile du personnel susvisé est |
Art. 21.De nuttige beroepservaring van voormeld personeel wordt |
attestée par une déclaration motivée écrite, soit de l'employeur, soit | aangetoond aan de hand van een schriftelijke gemotiveerde verklaring, |
du bâtonnier de l'Ordre des avocats d'un barreau. | hetzij van de werkgever, hetzij van de stafhouder van de Orde der |
advocaten bij een balie. | |
CHAPITRE IV. - Du coût de la médiation | HOOFDSTUK IV. - Kosten voor de bemiddeling |
Art. 22.Le tarif maximum applicable par les l'institutions privées |
Art. 22.Het maximumtarief dat erkende privé-instellingen voor |
agréées pratiquant la médiation des dettes est fixé comme suit : | schuldbemiddeling mogen toepassen, is vastgesteld als volgt : |
1° établissement initial du bilan financier global du demandeur : 300 francs; | 1° oorspronkelijke vaststelling van de globale financiële balans van de aanvrager : 300 frank; |
2° négociation d'un plan d'apurement avec les créanciers : 500 francs; | |
3° rédaction de conclusions en vue d'une comparution en justice : 1 500 francs. | 2° onderhandeling met de schuldeisers over een aanzuiveringsplan : 500 frank; |
Ce tarif est rattaché à l'indice des prix à la consommation et | 3° opstellen van een conclusie, met het oog op een verschijning in |
rechte : 1 500 frank. | |
Dat tarief wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de | |
correspond à l'indice santé 121,67 de juin 1997 (base 1988). Il est | consumptieprijzen en stemt overeen met de gezondheidsindex 121,67 van |
adapté au premier janvier de chaque année. | juni 1997 (basis 1988). Het wordt jaarlijks op 1 januari aangepast. |
Le tarif est affiché dans le local visé à l'article 3, 11°. | Het tarief wordt in het in artikel 3, 11°, bedoelde lokaal |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | aangebracht. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 23.Les pièces de procédure sont notifiées et envoyées sous pli |
Art. 23.De kennisgeving en de toezending van procedurestukken |
recommandé. | gebeuren bij aangetekend schrijven. |
Art. 24.Une copie de toutes les décisions relatives à une |
Art. 24.Een afschrift van alle beslissingen over een toekenning, een |
attribution, un renouvellement, un refus ou un retrait d'agrément est | vernieuwing, een weigering of een intrekking van erkenning wordt aan |
communiquée au Ministre fédéral qui a les Affaires économiques dans | de federale Minister tot wiens bevoegdheid Economische Zaken behoort, |
ses attributions. | medegedeeld. |
Art. 25.Les agents de l'administration désignés par les Ministres |
Art. 25.De ambtenaren van de administratie die door de Ministers |
pour inspecter les institutions ont libre accès aux locaux et peuvent | werden aangewezen om de instellingen te inspecteren, hebben vrije |
également prendre connaissance, sans déplacement, de l'ensemble des | toegang tot de lokalen en kunnen zonder zich te verplaatsen ook van |
pièces et documents à condition que cette inspection ait lieu pendant | alle stukken en documenten kennis nemen op voorwaarde dat die |
les heures d'ouverture du service et ne s'étende qu'aux locaux | inspectie tijdens de openingsuren van de dienst gebeurt en zich tot de |
reservés à l'exercice de l'activité de médiation. | lokalen voorbehouden aan de uitoefening van de schuldbemiddeling |
Art. 26.Les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de |
beperkt. Art. 26.De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Beleid |
l'Aide aux personnes, sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | inzake Bijstand aan personen, worden belast met de uitvoering van dit |
Bruxelles le, 15 octobre 1998. | besluit. Brussel, 15 oktober 1998. |
Pour le Collège réuni : | Voor het Verenigd College : |
Le Membre du Collège réuni, | Het Lid van het Verenigd College, |
compétent pour la Politique de l'Aide aux Personnes, | bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, |
D. GOSUIN | R. GRIJP |