Arrêté 2005/263 portant exécution du décret de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 décembre 2003 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux services pour les missions d'aide, d'une part aux victimes et à leurs proches et, d'autre part, aux inculpés et condamnés en liberté, aux ex-détenus et à leurs proches | Besluit 2005/263 houdende uitvoering van het decret van 4 december 2003 van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de erkenning en de toekenning van subsidies aan diensten voor bijstand aan slachtoffers, verdachten, in vrijheid gestelde veroordeelden, ex-gedetineerden en hun naasten |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
14 JUILLET 2005. - Arrêté 2005/263 portant exécution du décret de la | 14 JULI 2005. - Besluit 2005/263 houdende uitvoering van het decret |
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale | |
du 4 décembre 2003 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions | van 4 december 2003 van de Franse Gemeenschapscommissie van het |
aux services pour les missions d'aide, d'une part aux victimes et à | Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de erkenning en de |
toekenning van subsidies aan diensten voor bijstand aan slachtoffers, | |
leurs proches et, d'autre part, aux inculpés et condamnés en liberté, | verdachten, in vrijheid gestelde veroordeelden, ex-gedetineerden en |
aux ex-détenus et à leurs proches | hun naasten |
Le Collège, | Het College, |
Vu L'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op het artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionele hervormingen, op het artikel 4, 3°, van het decreet II | |
institutionnelles, l'article 4, 3°, du décret II du 19 juillet 1993 de | van 19 juli 1993 van de Franse Gemeenschap tot toewijzing van de |
la Communauté française attribuant l'exercice de certaines compétences | uitoefening van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan |
de la Communauté française à la Région wallonne et à la Commission | het Waals Gewest en aan de Franse Gemeenschapscommissie en op het |
communautaire française et l'article 4, 3°, du décret III du 22 | artikel 4, 3°, van het decreet III van 22 juli 1993 van de Franse |
juillet 1993 de la Commission communautaire française attribuant | Gemeenschapscommissie tot toewijzing van de uitoefening van bepaalde |
l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la | bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het Waals Gewest en aan de |
Région wallonne et à la Commission communautaire française; | Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 décembre | Gelet op het decreet van 4 december 2003 van de Franse |
2003 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux services | Gemeenschapscommissie betreffende de erkenning en de toekenning van |
pour les missions d'aide, d'une part aux victimes et à leurs proches | subsidies aan diensten voor bijstand aan slachtoffers, aan verdachten, |
et, d'autre part, aux inculpés et condamnés en liberté, aux ex-détenus | in vrijheid gestelde veroordeelden, ex-gedetineerden en hun naasten; |
et à leurs proches, | |
Vu l'avis de la Section Services ambulatoires du Conseil consultatif | Gelet op het advies van de Afdeling Ambulante Diensten van de |
bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la Santé, donné | Brusselse Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan Personen en |
le 3 juin 2004; | Gezondheid, gegeven op 3 juni 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 octobre 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 oktober 2004; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 17 décembre 2004; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College bevoegd voor Begroting, gegeven op 17 december 2004; |
Vu La délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le | Gelet op de beraadslaging van het College betreffende het door de Raad |
Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State binnen een termijn van een maand te geven advies; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 16 février 2005 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 februari |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | 2005, met toepassing van het artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat Sur la proposition du Membre du Collège, chargé de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'Action Sociale, de la Famille et du Sport; | Op voorstel van het Lid van het College bevoegd voor Sociale Actie en Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l' article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in het |
Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | artikel 128 van de Grondwet krachtens het artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Le service : service pour les missions d'aide, d'une part aux | 1° de dienst : een dienst voor het verlenen van bijstand aan |
victimes et à leurs proches et, d'autre part, aux inculpés et | slachtoffers, aan verdachten, aan in vrijheid gestelde veroordeelden, |
condamnés en liberté, aux ex-détenus et à leurs proches; | aan ex-gedetineerden en aan hun naasten; |
2° Le Collège : le Collège de la Commission communautaire française; | 2° het College : het College van de Franse Gemeenschapscommissie; |
3° Le Ministre : le Membre du Collège, qui a l'aide aux victimes, | 3° de Minister : het Lid van het College bevoegd voor bijstand aan |
inculpés et condamnés en liberté, aux exdétenus et à leurs proches, | slachtoffers, verdachten, in vrijheid gestelde veroordeelden, |
dans ses attributions; | ex-gedetineerden en hun naasten; |
4° Conseil consultatif : la Section « Services ambulatoires » du | 4°. de adviesraad : de Afdeling Ambulante Diensten van de Brusselse |
Conseil consultatif bruxellois; francophone de l'Aide aux Personnes et | Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan Personen en Gezondheidszorg; |
de la Santé; 5° L'Administration : les services du Collège. | 5°. de administratie : de diensten van het College. |
CHAPITRE II. - Conditions d'Agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 3.Pour exercer ses missions, le service dispose au minimum de |
Art. 3.Voor de uitvoering van zijn opdrachten beschikt de dienst over |
1,5 équivalent temps plein de personnel non administratif salarié dont | minstens 1,5 voltijds equivalent bezoldigd niet administratief |
au moins : | personeelslid, waarvan minstens : |
- Un psychologue prestant au moins à mi-temps; | - een psycholoog die minstens half tijds presteert; |
- Un assistant social prestant au moins à mi-temps. | - een sociaal assistent die minstens half tijds presteert. |
Art. 4.Les qualifications admises pour le personnel de l'équipe minimale visée à l'article 3 sont les suivantes : |
Art. 4.Het personeel behorend tot het in artikel 3 bedoelde minimale team moet over de volgende kwalificaties beschikken : |
- pour le psychologue :enseignement universitaire donnant accès à la | - voor de psycholoog : universitair onderwijs dat toegang verleent tot |
fonction de psychologue; | de functie van psycholoog; |
- pour l'assistant social : enseignement supérieur non universitaire donnant accès à la fonction d'assistant social. L'équipe peut également comporter, outre les porteurs des diplômes mentionnés à l'article 3, pour remplir des fonctions complémentaires à celles visées à ce même article 3, des travailleurs porteurs des qualifications suivantes : 1° Porteurs d'un diplôme de l'enseignement universitaire donnant accès aux fonctions de : - criminologue - sociologue - juriste 2° Porteurs d'un diplôme de l'enseignement supérieur non universitaire donnant accès aux fonctions de : - assistant en psychologie - conseiller conjugal Les porteurs d'un diplôme de conseiller conjugal délivré par un centre de formation en conseil conjugal bruxellois avant le 30 juin 2006 sont assimilés, en ce qui concerne l'application du présent arrêté, aux conseillers conjugaux porteurs d'un diplôme de l'enseignement supérieur non universitaire. 3° Certificat de l'enseignement secondaire supérieur ou inférieur ou un certificat d'enseignement secondaire du 2e degré pour le personnel administratif Le Collège peut toutefois, sur demande motivée du service et après avis du conseil consultatif, autoriser une qualification différente pour les fonctions complémentaires prévues aux 1° et 2°, pour autant que celle-ci soit d'un niveau équivalent à un de ceux prévus aux 1° et 2° et que le travailleur justifie d'une expérience utile de trois ans minimum. Art. 5.Le conseil d'administration du service désigne en son sein ou au sein du personnel du service une personne chargée des contacts avec l'administration. |
- voor de sociaal assistent : niet-universitair hoger onderwijs dat toegang verleent tot de functie van sociaal assistent. Naast de in het artikel 3 vermelde houders van een diploma mogen werknemers die houder zijn van de volgende kwalificaties eveneens deel uitmaken van het team voor het vervullen van taken die aanvullend zijn bij de taken bedoeld in het artikel 3 : 1° houders van een diploma van het universitair onderwijs dat toegang verleent tot de functies van criminoloog, socioloog, jurist of seksuoloog. 2° houders van een diploma van het hoger niet-universitair onderwijs dat toegang verleent tot de functies van assistent in de psychologie of gezinsadviseur. De houders van een, voor 30 juni 2006, door een Brussels Centrum voor Gezinsadvies, afgeleverd diploma van gezinsadviseur worden, voor de toepassing van dit besluit, gelijkgesteld met de gezinsadviseurs die houder zijn van een diploma van het hoger niet universitair onderwijs. 3° voor het administratief personeel : houder zijn van een certificaat van het hoger of het lager secondair onderwijs of van een certificaat van de tweede graad van het secondair onderwijs. Het College kan echter, op gemotiveerde vraag van de dienst en na het inwinnen van het advies van de adviesraad, een andere kwalificatie aanvaarden voor de onder 1° en 2° voorziene aanvullende functies, voor zover deze kwalificatie van equivalent niveau is en de werknemer een nuttige ervaring van minstens drie jaar kan bewijzen. Art. 5.Door de raad van bestuur van de dienst wordt een personeelslid van de dienst aangewezen als contactpersoon met de administratie. |
Art. 6.1° Le service tient à jour un dossier individuel pour chaque |
Art. 6.1° De dienst houdt een individueel dossier bij van elke |
personne aidée. Ce dossier comporte au minimum les renseignements | persoon aan wie bijstand wordt verleent. Dit dossier bevat minstens de |
relatifs à l'identité de la personne aidée, la demande exprimée et | inlichtingen inzake de identiteit van de geholpen persoon, de gestelde |
l'aide apportée, y compris les éventuelles démarches auprès de tout | vraag naar hulp en de geboden bijstand, met inbegrip van de eventuele |
autre organisme pouvant contribuer à aider la personne. | tussenkomsten bij andere organismen die de persoon kunnen helpen. |
Ces dossiers sont conservés dans une armoire ou un local fermant à | Deze dossiers worden bewaard in een kast of in een lokaal die op slot |
clé. | kunnen worden gedaan. Indien de geholpen persoon dit wenst kan er een |
Si la personne aidée le souhaite, un dossier anonyme peut être constitué. | anoniem dossier worden opgemaakt. |
2° Le service tient à jour un dossier relatif aux activités de | 2° De dienst houdt een dossier bij van de georganiseerde |
sensibilisation, d' information ou de formation qu'il exerce. Ce | sensibilisatie-, informatie- en vormingsactiviteiten. Dit dossier |
dossier comporte au minimum les éléments suivants : | bevat minstens : |
- Les thèmes abordés et les objectifs poursuivis; | - de behandelde thema's en de nagestreefde doelstellingen, |
- Les publics concernés; | - de doelgroepen, |
- L'identité et les qualifications des formateurs; | - de identiteit en de kwalificaties van de docenten en |
vormingswerkers, | |
- Les aspects financiers; | - de financiële aspecten, |
- Une évaluation de l'activité réalisée. | - de evaluatie van de activiteit. |
3° Le service recueille des données statistiques sur les personnes | 3° De dienst wint statistische gegevens in over de geholpen personen |
aidées et sur l'aide apportée. | en over de verstrekte hulp en bijstand. |
Art. 7.Le service dispose au minimum des locaux suivants : |
Art. 7.De dienst beschikt minstens over de volgende lokalen : |
- 1 salle d'attente; | - 1 wachtzaal, |
- 1 bureau pour la permanence d'accueil; | - 1 kantoor voor de onthaalpermanentie, |
- 1 bureau par consultation se déroulant simultanément; | - 1 kantoor per gelijktijdig verlopende consultatie, |
- des sanitaires à disposition des consultants. | - sanitaire installaties voor adviseurs en personeel. |
Le service organise l'aménagement de ses locaux ou de ses activités | Bij de inrichting van de lokalen en bij de organisatie van |
afin de garantir la confidentialité des consultations et la séparation des victimes et des auteurs ou présumés auteurs d'infractions. Le service prend toute mesure d'aménagement raisonnable pour faciliter l'accès de ses locaux aux personnes à mobilité réduite. Art. 8.L'aide individuelle ou collective apportée aux bénéficiaires est gratuite. Une contribution des bénéficiaires ne peut être demandée que si elle est indispensable à une relation thérapeutique. Elle ne peut être réclamée à l'accueil de la personne et ne peut être supérieure à quinze euros indexés par consultation. L'indexation suit les règles fixées à l'article 25. La contribution des bénéficiaires doit être fixée en tenant compte des capacités contributives des bénéficiaires. CHAPITRE III. - Procédures d'agrément. |
activiteiten waarborgt de dienst de confidentiële aard van de raadplegingen en de totale scheiding van de slachtoffers en de daders of vermoedelijke daders van de inbreuken. Voor het vergemakkelijken van de toegang tot de lokalen voor personen met beperkte mobiliteit treft de dienst elke redelijke maatregel die dat doel kan dienen. Art. 8.De individuele en de collectieve bijstand wordt gratis verstrekt aan de begunstigden. Er kan enkel een bijdrage aan een begunstigde worden gevraagd indien dat noodzakelijk is voor de therapeutische relatie. Deze bijdrage kan niet gevraagd worden bij het onthaal van de persoon. Ze mag nooit meer bedragen dan vijftien euro (geïndexeerd) per raadpleging. De indexering verloopt zoals vastgesteld in het artikel 25. Bij het vaststellen van de bijdrage van de begunstigden moet rekening worden gehouden met hun bijdrage mogelijkheden. HOOFDSTUK III. - Erkenningsprocedure |
Art. 9.La demande d'agrément d'un service est introduite à |
Art. 9.De aanvraag om erkenning van een dienst wordt naar de |
l'administration par lettre recommandée à la poste ou déposée à | administratie verstuurd met een ter post aangetekende brief of bij de |
l'administration contre accusé de réception. | administratie afgegeven tegen ontvangstbewijs. |
Pour être recevable, elle doit contenir les éléments suivants : | Om ontvankelijk te zijn, moet de aanvraag het volgende omvatten : |
1° La dénomination du service, l'adresse de son siège social et de ses | 1° de naam van de dienst, het adres van de maatschappelijke zetel, de |
sièges d'activités et son numéro de compte bancaire; | adressen waar activiteiten worden uitgeoefend en het |
bankrekeningnummer; | |
2° Une copie des statuts de l'a.s.b.l. tels que publiés au Moniteur | 2° een afschrift van de statuten van de v.z.w., zoals bekendgemaakt in |
belge, accompagnés de leurs éventuelles modifications; | het Belgisch Staatsblad en met de eventuele latere wijzigingen; |
3° Un document désignant le responsable des contacts avec | 3° een door de Voorzitter van de raad van bestuur ondertekend document |
l'administration, signé par le Président du conseil d'administration; | waarin de naam en de gegevens van de contactpersoon met de administratie worden vermeld; |
4° La liste du personnel affecté aux missions pour lesquelles | 4° de lijst van de personeelsleden die werken aan de opdrachten |
l'agrément est demandé et pour chaque membre, la copie du diplôme et | waarvoor er erkenning wordt gevraagd en, voor elk personeelslid, een |
une attestation de l'employeur mentionnant la fonction occupée, le | afschrift van het diploma en een attest van de werkgever waarin de |
temps de travail presté dans l'association, le temps de travail | uitgeoefende functie, de gepresteerde werktijd in de vereniging, de |
affecté aux missions et la date de naissance; | aan de opdrachten gewijde werktijd en de geboortedatum worden vermeld; |
5° Un document mentionnant les missions pour lesquelles le service | 5° een document waarin de opdrachten worden omschreven waarvoor de |
demande un agrément ainsi que les éventuelles limitations en matière | dienst de erkenning aanvraagt, met vermelding van de eventuele |
de type d'infraction qu'il sollicite; | beperkingen inzake type van inbreuken en misdrijven die hij vraagt; |
6° Un document décrivant la manière dont le service exerce ses | 6° een document waarin beschreven wordt op welke wijze de dienst zijn |
missions. Ce document doit comprendre entre autres la répartition des | opdrachten uitvoert. In dat document moeten onder meer de verdeling |
tâches au sein de son personnel (tâches assumées par chaque membre du | van de taken over het personeel (de taken van elk personeelslid en de |
personnel et temps de travail affecté à ces tâches), ainsi que les | werktijd die aan deze taken wordt besteed) en de uren van de |
horaires d'activités et de permanences du service; | activiteiten en van de dienstpermanenties worden vermeld; |
7° Le plan des locaux ainsi qu'un document établissant que le service | 7° een plattegrond van de lokalen en een document waaruit blijkt dat |
a la jouissance de ceux-ci. | de dienst de rechtmatige gebruiker van deze lokalen is. |
Le dossier doit être signé, daté, certifié sincère et complet par le | Het dossier moet getekend, gedateerd en voor oprecht en volledig |
Président du conseil d'administration. | verklaard woorden door de Voorzitter van de raad van bestuur. |
Art. 10.Dans les deux mois de la réception de la demande d'agrément, |
Art. 10.Binnen de twee maanden na de ontvangst van de aanvraag om |
l'administration notifie au service la recevabilité de celle-ci ou, si | erkenning betekent de administratie de ontvankelijkheid van de |
elle est incomplète, l'invite à la compléter dans un délai d'un mois à | aanvraag aan de dienst. Indien de aanvraag onvolledig is nodigt de |
dater de cette notification. Art. 11.Lorsque la demande est recevable, l'Administration instruit la demande d'agrément et procède à une visite pour vérifier si le service répond aux conditions d'agrément. Le Ministre soumet la demande d'agrément au Conseil consultatif qui donne son avis dans les deux mois de sa saisine. Le Ministre peut fixer un délai plus court en cas d'urgence. Art. 12.Le Collège statue sur l'agrément ou l'agrément provisoire et communique sa décision au service au plus tard deux mois après l'avis du Conseil consultatif. La décision d'agrément ou d'agrément provisoire mentionne : - Les missions pour lesquelles le service est agréé; - Les éventuelles limitations de catégories d'infractions; - Le cadre du personnel subventionné. Toute décision de refus est notifiée par lettre recommandée. Art. 13.La demande de renouvellement d'agrément doit être introduite au plus tard six mois avant l'expiration de l'agrément en cours. La |
administratie de dienst uit om ze binnen een maand na deze betekening aan te vullen. Art. 11.Indien de aanvraag om erkenning ontvankelijk werd verklaard, wordt ze door de administratie onderzocht en wordt er een plaatsbezoek verricht om na te gaan of dienst voldoet aan de erkenningsvoorwaarden. De Minister legt de aanvraag om erkenning voor aan de Adviesraad die binnen de twee maand na deze voorlegging zijn advies moet geven. De Minister kan in dringende gevallen een kortere termijn opleggen. Art. 12.Het College doet uitspraak over de erkenning of over de voorlopige erkenning en deelt zijn beslissing ten laatste twee maanden na het geven van advies door de adviesraad aan de dienst mede. In de beslissing tot erkenning of tot voorlopige erkenning worden vermeld : - de opdrachten voor de welke de dienst wordt erkend; - de eventuele beperkingen inzake types van overtredingen of misdrijven; - het kader van het gesubsidieerd personeel. Een weigering van erkenning moet met een ter post aangetekende brief worden betekend. Art. 13.Een aanvraag om hernieuwing van een erkenning moet ten laatste zes maanden voor het vervallen van de lopende erkenning worden ingediend. De aanvraag wordt ingediend volgens de modaliteiten bepaalt |
demande est introduite suivant les modalités prévues à l'article 10 et | in het artikel 10 en omvat alle inlichtingen en documenten vermeld in |
comprend les renseignements et documents visés à cet article qui ont | dat artikel voor deze sinds de erkenning wijzigingen ondergingen. De |
subi des modifications. | dienst blijft erkend tot er uitspraak is gedaan over de aanvraag om |
Le service reste agréé jusqu'à ce qu'il soit statué sur la demande de | hernieuwing van de herkenning volgens de procedure bepaald in de |
renouvellement d'agrément selon la procédure prévue aux articles 10 à 12. | artikelen 10 tot 12. |
Art. 14.Une demande de modification d'agrément doit être introduite |
Art. 14.Een aanvraag om wijziging van een erkenning moet voor elke |
pour toute modification aux éléments d'agrément suivants : | wijziging aan de volgende elementen worden ingediend : |
- Dénomination et siège d'activités du service; | - de naam van de dienst of de plaats waar de activiteiten worden |
- Missions remplies par le service et éventuellement limitations en | uitgeoefend; - de opdrachten van de dienst en, eventueel, de beperkingen inzake |
matière de type d'infractions; | type van inbreuken; |
- Cadre du personnel subventionné. | - het kader van het gesubsidieerd personeel. |
Toute demande de modification d'agrément précise et motive l'objet de | In elke aanvraag om wijziging van de erkenning moet het voorwerp van |
la modification. | de wijziging verduidelijkt en gemotiveerd worden. |
L'administration informe le service des éléments nécessaires à | De administratie deelt aan de dienst mede welke elementen er voor het |
l'instruction de la demande de modification d'agrément. Celle-ci est | onderzoek van de aanvraag om wijziging van de erkenning nodig zijn. De |
instruite selon les modalités prévues aux articles 10 à 12. | aanvraag wordt onderzocht en afgehandeld volgens de modaliteiten bepaald in de artikelen 10 tot 12. |
Art. 15.Lorsqu'une disposition du décret relatif à l'agrément et à |
Art. 15.Als een bepaling van het decreet betreffende de erkenning en |
l'octroi de subventions aux services service pour les missions d'aide, | de toekenning van subsidies aan diensten voor bijstand aan |
d'une part aux victimes et à leurs proches et, d'autre part, aux | slachtoffers, aan verdachten, in vrijheid gestelde veroordeelden, |
inculpés et condamnés en liberté, aux ex-détenus et à leurs proches ou | ex-gedetineerden en hun naasten of van dit besluit niet langer wordt |
du présent arrêté n'est plus respectée, ou que le service ne remplit | nageleefd of als de dienst niet langer al de opdrachten uitvoert |
plus toutes les missions pour lesquelles il a été agréé, | waarvoor hij werd erkend, richt de administratie een gemotiveerde |
l'administration adresse une lettre recommandée motivée au service et | aangetekende brief aan de dienst waarin wordt gevraagd om zich binnen |
l'invite à se mettre en ordre dans un délai de deux mois. | een termijn van twee maanden in order te stellen. Als er na verloop |
Passé ce délai, et faute de mise en ordre ou de demande de | van deze termijn geen orde op zaken werd gesteld of geen wijziging van |
modification d'agrément du service, l'administration propose au | de erkenning van de dienst werd aangevraagd, stelt de administratie de |
Ministre un retrait ou une modification d'agrément. | wijziging of de intrekking van de erkenning aan de Minister voor. |
Art. 16.Le Ministre notifie au service, sous pli recommandé avec |
Art. 16.Met een ter post aangetekende brief, met ontvangstbewijs, |
accusé de réception, qu'une procédure de retrait ou de modification | verwittigt de Minister de dienst dat er een procedure voor de |
d'agrément est en cours. | intrekking of de wijziging van de erkenning werd ingezet. Vanaf de dag |
A partir du jour de cette notification, le service dispose d'un délai | van deze betekening beschikt de dienst over een termijn van dertig |
de trente jours pour introduire un mémoire justificatif auprès du | dagen voor het indienen van een verantwoordend verslag bij de |
Ministre. Celui-ci le transmet au Conseil consultatif. | Minister. Deze laatste maakt dat verslag over aan de Adviesraad. Bij |
Dès réception du mémoire par le Conseil consultatif, celui-ci invite | de ontvangst van dat verslag nodigt de adviesraad een afgevaardigde |
le représentant du service à être entendu, s'il le souhaite, dans un | van de dienst uit voor een hoorzitting, indien de dienst dat wenst en |
délai d'un mois. Le Conseil consultatif fixe les jour et heure de | binnen een termijn van één maand. De Adviesraad stelt de dag en het |
l'audition et en informe le service concerné. | uur voor deze hoorzitting vast en meldt dit aan de betrokken dienst. |
La personne désignée par le service pour la représenter peut se faire | De persoon die door de dienst als vertegenwoordiger wordt aangewezen |
accompagner par une autre personne de son choix. Le Conseil | kan zich door een tweede zelf gekozen persoon laten vergezellen. De |
consultatif transmet son avis au Ministre dans le mois suivant | Adviesraad maakt zijn verslag aan de Minister over in de loop van de |
l'audition ou dans les deux mois de sa saisine en absence d'audition. | maand die op de hoorzitting volgt of binnen een termijn van twee |
Art. 17.La décision du Collège portant retrait ou modification |
maanden indien er geen hoorzitting wordt gehouden. |
d'agrément est notifiée au service par lettre recommandée avec accusé | Art. 17.De beslissing van het College tot intrekken of wijzigen van |
de réception. | de erkenning wordt met een ter post aangetekende brief, met |
La décision de retrait ou de modification d'agrément entraîne la | ontvangstbewijs, aan de dienst betekent. Drie maanden na de betekening |
suppression ou la réduction des subventions trois mois après la date | van een beslissing tot intrekken of wijzigen wordt de subsidiëring |
de la notification de la décision. Le service communique dès sa notification la décision de retrait d'agrément aux membres du personnel, à ses consultants et à toute personne ou institution intéressée. Avec l'accord des consultants ceux-ci sont réorientés vers un autre service agréé et leurs dossiers individuels sont transmis à ce service. Art. 18.Lorsqu'un service décide de cesser ses activités, il communique cette décision au Ministre trois mois avant qu'elle ne produise ses effets. Il communique également sa décision aux membres du personnel, à ses consultants et à toute personne ou institution intéressée. Avec l'accord des consultants ceux-ci sont réorientés vers un autre service agréé et leurs dossiers individuels sont transmis à ce service. |
stopgezet of beperkt. De dienst moet bij de ontvangst van de beslissing tot intrekken van de erkenning onmiddellijk de personeelsleden, de klanten en elke betrokken persoon of instelling daarvan op de hoogte brengen. Met hun akkoord worden de klanten naar andere erkende diensten doorverwezen en worden hun individuele dossiers aan deze diensten overgemaakt. Art. 18.Als een dienst zijn activiteiten wil stopzetten moet hij de beslissing daartoe drie maanden voor het ingaan van de stopzetting aan de Minister mededelen. Deze beslissing moet eveneens worden medegedeeld aan de personeelsleden, aan de klanten en aan elke betrokken persoon of instelling. Met hun akkoord worden de klanten naar andere erkende diensten doorverwezen en worden hun individuele dossiers aan deze diensten overgemaakt. |
CHAPITRE IV. - Subventionnement | HOOFDSTUK IV. - Subsidiëring |
Art. 19.La subvention pour frais de personnel de l'équipe agréée est |
Art. 19.De subsidie voor de personeelskosten van het erkende team |
calculée sur base des barèmes fixés à l'annexe Ire NM de l'arrêté du | wordt berekend op basis van de barema's zoals vastgesteld in de |
Collège de la commission communautaire française du 18 octobre 2001 | bijlage I NM van het besluit van 18 oktober 2001 van het College van |
relatif à l'application du décret du de la Commission communautaire | de Franse Gemeenschapscommissie houdende uitvoering van het decreet |
française du 12 juillet 2001 modifiant diverses législations relatives | van 12 juli 2001 van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van |
aux subventions accordées dans le secteur de la politique de la santé | diverse wetgevingen betreffende de subsidies aan de sectoren |
et de l'aide aux personnes et relatif à la modification de divers | gezondheidszorg en bijstand aan personen en betreffende de wijziging |
arrêtés d'application concernant les secteurs de l'aide aux personnes, | van diverse besluiten betreffende de sectoren bijstand aan personen, |
de la santé, des personnes handicapées et de l'insertion socio-professionnelle. | gezondheidszorg, gehandicapten en socio-professionele inschakeling. |
Elle comprend les charges patronales et autres avantages fixés à | De subsidie omvat de patronale lasten en andere voordelen, zoals |
l'annexe V NM du même arrêté sur base de l'ancienneté fixée à l'annexe | vastgesteld in de bijlage V NM van hetzelfde besluit op basis van de |
IV NM du même arrêté. | anciënniteit vastgesteld in de bijlage IV NM van hetzelfde besluit. |
Les échelles barémiques correspondant à chaque fonction sont | De barema's voor de diverse functies worden in de bijlage II NM van |
déterminées à l'annexe II NM du même arrêté. | hetzelfde besluit vastgesteld. |
Les fonctions subventionnées sont déterminées à l'article 4 du présent | De gesubsidieerde functies worden vastgesteld in het artikel 4 van dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 20.Les subventions pour rémunération sont indexées suivant les |
Art. 20.De subsidies voor bezoldigingen zijn aan de index gekoppeld |
règles applicables aux rémunérations de la fonction publique. | volgens de regels die gelden voor de bezoldigingen in het openbaar |
Art. 21.Le pourcentage des frais de personnel admis pour le calcul |
ambt. Art. 21.Het percentage van de personeelskosten dat in aanmerking komt |
des subventions octroyées pour les frais de formation continuée des | voor de berekening van de subsidies die toegekend worden voor de |
travailleurs est fixé à un pour cent. Cette subvention est | voortdurende vorming van de werknemers wordt op één percent |
conditionnée par la remise d un plan annuel de formation tenant compte | vastgesteld. Deze subsidie wordt enkel toegekend na het indienen van |
een jaarlijks vormingsplan waarin rekening wordt gehouden met alle | |
de tous les travailleurs subventionnés ou pris en considération pour | gesubsidieerde werknemers of met deze die in aanmerking komen voor het |
répondre aux normes visées à l'article 3. Ce plan annuel de formation | voldoen aan de in het artikel 3 bedoelde normen. Dit vormingsplan |
est transmis pour avis à l'administration au plus tard le 15 janvier, | wordt elk jaar ten laatste op 15 januari voor advies aan de |
après avis favorable des représentants des travailleurs. | administratie voorgelegd, na het verkrijgen van een gunstig advies |
vanwege de afgevaardigden van de werknemers. | |
Art. 22.§ 1er. La durée du temps de travail prise en considération |
Art. 22.§ 1. De arbeidsduur die in aanmerking komt voor de berekening |
pour le calcul des subventions pour rémunérations et de l'embauche | van de subsidies voor bezoldigingen en voor de berekening van de |
compensatoire est fixée à 38 heures par semaine pour un équivalent | compenserende aanwervingen wordt vastgesteld op 38 uren per week, |
temps plein. | uitgedrukt in voltijdse equivalenten. |
§ 2. Ce temps de travail est réduit à 32 heures pour les travailleurs | § 2. Deze arbeidsduur wordt tot 32 uur beperkt voor werknemers van 55 |
âgés de 55 ans et plus, à 34 heures pour les travailleurs âgés de 50 à | jaar en ouder, tot 34 uur voor deze van 50 tot 55 jaar en tot 36 uur |
55 ans et à 36 heures pour les travailleurs âgés de 45 à 50 ans. | voor deze van 45 tot 50 jaar. |
Art. 23.§ 1er. L administration établit avant le 31 janvier de chaque |
Art. 23.§ 1. De administratie stelt voor 31 januari van elk jaar het |
année le nombre d'heures annuelles de réduction du temps de travail | jaarlijks aantal uren arbeidsduurverkorting vast dat voor de sector |
accordées dans le secteur de l'aide, d'une part aux victimes et à | bijstand aan slachtoffers, aan verdachten, in vrijheid gestelde |
leurs proches et, d'autre part, aux inculpés et condamnés en liberté, | veroordeelden, ex-gedetineerden en hun naasten wordt toegekend, in |
aux ex-détenus et à leurs proches, en fonction de l'âge atteint par | |
les travailleurs au 31 décembre de l'année précédente. | functie van de door de werknemers bereikte leeftijd op 31 december van |
§ 2. Une subvention calculée en multipliant le nombre d'heures visées | het vorige jaar. § 2. De subsidie wordt berekend door het aantal in § 1 bedoelde uren |
au § 1er par un forfait horaire fixé à 21,04 euro au 1er janvier 2004 | te vermenigvuldigen met een forfaitair uurbedrag dat op 1 januari 2004 |
et indexé est octroyée pour permettre une embauche compensatoire | op 21,04 euro bedraagt en aan de index wordt gekoppeld. De aldus |
consécutive à la réduction du temps de travail. | berekende subsidie wordt toegekend om de op de arbeidsduurverkorting |
volgende compenserende aanwervingen mogelijk te maken. | |
§ 3. Cette subvention est liquidée au plus tard le 31 mars de chaque | § 3. Deze subsidie wordt ten laatste op 31 maart van elk jaar |
année au fond social ou à l'ASBL désignée à cet effet par les partenaires sociaux du secteur. | uitbetaald aan het Sociaal Fonds of aan de V.Z.W. die daartoe door de |
Celui-ci ou celle-ci gère la répartition des emplois et des moyens | sociale gesprekspartners van de sector werden aangewezen. Ze beheren |
financiers visés au § 2 entre les services agréés selon une convention | de verdeling van de onder § 2 bedoelde arbeidsplaatsen en fianciële |
middelen over de erkende diensten op basis van een met het College | |
conclue avec le Collège. | gesloten overeenkomst. |
§ 4. Les travailleurs bénéficiant du réduction du temps de travail en | § 4. De werknemers die krachtens artikel 23, § 2, van een |
vertu de l'article 23, § 2, ne sont éligibles aux heures attribuées en | arbeidsduurverkorting genieten kunnen enkel in aanmerking komen voor |
tant qu'embauche compensatoire qu'à concurrence du nombre d'heures | de als compenserende aanwerving toegekende uren tot aan het bereiken |
nécessaires pour arriver au temps plein de leur catégorie d'âge. | van het aantal uren dat overeenstemt met de werktijd van een voltijdse |
werknemer uit hun leeftijdscategorie. | |
§ 5. Les pièces justificatives de l'utilisation de la subvention ainsi | § 5. De verantwoordingsstukken voor de aanwending van de subsidie en |
qu'un rapport d'activités montrant le respect de la convention conclue | een activiteiten verslag waarin de naleving van de met het College |
avec le Collège sont à fournir pour le 30 avril de l'année suivante. | gesloten overeenkomst wordt aangetoond, moeten tegen 30 april van het |
volgende jaar worden voorgelegd. | |
Art. 24.Les subventions octroyées pour frais de fonctionnement sont |
Art. 24.Voor de werkingskosten worden, aan de index gekoppelde, |
de 12.000 euros indexés pour l'équipe minimale et 1.000 euros indexés | subsidies van 12.000 euro voor het minimum team en van 1.000 euro voor |
par équivalent temps plein de personnel subventionné supplémentaire. | elk bijkomend gesubventioneerd personeelslid toegekend. |
Art. 25.Les subventions visées aux articles 23, § 2, et 24 sont |
Art. 25.De subsidies bedoeld in de artikelen 23, § 2, en 24 worden |
adaptées annuellement à chaque 1er janvier suivant la formule : | elk jaar op 1 januari aangepast door toepassing van de volgende berekening : |
Montant de base x indice santé de décembre de l'année précédente | basisbedrag x gezondheidsindex van december van het vorig jaar |
Indice santé de décembre 2004 | gezondheidsindex van december 2004 |
Art. 26.1° Le service fournit à l'administration toutes les pièces |
Art. 26.1° De dienst maakt aan de administratie alle |
justificatives nécessaires au contrôle de l'utilisation des | verantwoordingsstukken over die nodig zijn voor de controle op de |
subventions. | aanwending van de subsidies. |
2° Les copies des diplômes, les attestations de l'employeur | 2° De afschriften van diploma's, de werkgeversattesten met vermelding |
mentionnant la fonction occupée, le temps de travail presté dans | van de uitgeoefende functie, van de gepresteerde werktijd in de |
l'association, le temps de travail affecté aux missions et la date de | vereniging en van de aan de opdrachten gewijde werktijd, de |
naissance et les attestations justifiant l'ancienneté des travailleurs | geboortedatabewijzen en de attesten die de anciënniteit van de |
subventionnés doivent être fournies à l'administration dans les 15 | gesubsidieerde werknemers verantwoorden, moeten binnen de 15 dagen |
jours de l' engagement des travailleurs. | volgend op de aanwerving van de werknemers aan de administratie worden |
3° Les pièces justificatives présentées conformément aux instructions | overgemaakt. 3° Van de verantwoordingsstukken beantwoordend aan de |
de l'administration, le compte de résultats et le bilan de l'asbl | presentatie-instructies van de administratie, de resultatenrekening en |
ainsi qu'un rapport d'activités du service sont fournis en double | de balans van de vzw en het activiteitenverslag van de dienst worden |
exemplaire à l'administration pour le 30 avril au plus tard. | ten laatste tegen 30 april twee exemplaren aan de administratie |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires | overgemaakt. HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen |
Art. 27.Le Collège fixe le cadre du personnel subventionné des |
Art. 27.Het College stelt het kader van het gesubsidieerd personeel |
services agréés en vertu de l'article 18 du décret de la Commission | van de erkende diensten vast krachtens het artikel 18 van het decreet |
communautaire française du 4 décembre 2003 relatif à l'agrément et à | van 4 december 2003 van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de |
l'octroi de subventions aux services pour les missions d'aide, d'une | erkenning en de toekenning van subsidies aan diensten voor bijstand |
part aux victimes et à leurs proches et, d'autre part, aux inculpés et | aan slachtoffers, aan verdachten, in vrijheid gestelde veroordeelden, |
condamnés en liberté, aux ex-détenus et à leurs proches. | ex-gedetineerden en hun naasten. |
Art. 28.Le décret de la Commission communautaire française du 4 |
Art. 28.Het decreet van 4 december 2003 van de Franse |
décembre 2003 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux | Gemeenschapscommissie betreffende de erkenning en de toekenning van |
services pour les missions d'aide, d'une part aux victimes et à leurs | subsidies aan diensten voor bijstand aan slachtoffers, aan verdachten, |
proches et, d'autre part, aux inculpés et condamnés en liberté, aux | in vrijheid gestelde veroordeelden, ex-gedetineerden en hun naasten |
ex-détenus et à leurs proches entre en vigueur le 1er juillet 2005. | treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2005. |
Art. 29.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 30.Le Membre du Collège compétent pour l'Action sociale et la |
Art. 30.Het Lid van het College bevoegd voor Sociale Actie en Gezin |
Famille est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt met de uitvoering van dit besluit belast. |
Bruxelles, le 14 juillet 2005. | Brussel, 14 juli 2005. |
Pour le Collège : | Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
E. KIR, | E. KIR, |
membre du Collège chargé de l'Action sociale, de la Famille et du Sport | Lid van het College bevoegd voor Sociale Actie, Gezin en Sport |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Président du Collège | Voorzitter van het College. |