Arrêté du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie et le Ministre néerlandais de « Verkeer en Waterstaat » portant modification de l'arrêté relatif à l'exemption de l'obligation de pilotage du Règlement de l'Escaut | Besluit van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie en de Nederlandse Minister van Verkeer en Waterstaat, houdende wijziging van het besluit vrijstelling loodsplicht Scheldereglement |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
12 JANVIER 2004. - Arrêté du Ministre flamand de la Mobilité, des | 12 JANUARI 2004. - Besluit van de Vlaamse minister van Mobiliteit, |
Travaux publics et de l'Energie et le Ministre néerlandais de « | |
Verkeer en Waterstaat » portant modification de l'arrêté relatif à | Openbare Werken en Energie en de Nederlandse Minister van Verkeer en |
l'exemption de l'obligation de pilotage du Règlement de l'Escaut | Waterstaat, houdende wijziging van het besluit vrijstelling |
loodsplicht Scheldereglement | |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie en de |
l'Energie et le Ministre néerlandais de « Verkeer en Waterstaat », | Nederlandse Minister van Verkeer en Waterstaat, |
Vu l'article 9, deuxième alinéa, sous a, du Règlement de l'Escaut, | Gelet op artikel 9, tweede lid, onder a, van het Scheldereglement, |
Arrêtent : | Besluiten : |
Article 1er.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 1er |
|
de l'arrêté relatif à l'exemption de l'obligation de pilotage du | Artikel 1.In artikel 1 van het besluit vrijstelling loodsplicht |
Règlement de l'Escaut : | Scheldereglement worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la disposition sous 1° est remplacée par ce qui suit : | 1° de bepaling onder 1° wordt vervangen door wat volgt : |
« 1° longueur de Londres : longueur, visée à l'article 2, sous 8, de | « 1° Londonlengte : lengte, bedoeld in artikel 2, onder 8, van het op |
la Convention internationale de Londres du 23 juin 1969 relatif au | 23 juni 1969 te Londen tot stand gekomen Internationaal Verdrag |
jaugeage de navires de mer; » | betreffende de meting van zeeschepen; »; |
2° il est ajouté un 3°, rédigé ainsi qu'il suit : | 2° er wordt een 3° toegevoegd, die luidt als volgt : |
« bateau rhénan, caboteur danois, bateau intérieur/extérieur, registre | « 3° Rijnschip, Denemarkenvaarder, binnen-/buitenschip, register : |
: ce qui est entendu par ces termes dans l'arrêté néérlandais relatif | hetgeen daaronder wordt verstaan in het Nederlandse Loodsplichtbesluit |
à l'obligation de pilotage de 1995. » | 1995. » |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 2, eerste lid, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1 ° la disposition sous 5° est remplacée par ce qui suit : | 1° de bepaling onder 5° wordt vervangen door wat volgt : |
« 5° Les bateaux rhénans, caboteurs danois, bateaux | « 5° Rijnschepen, Denemarkenvaarders en binnen-/buitenschepen die bij |
intérieurs/extérieurs qui sont exemptés de l'obligation de pilotage | of krachtens de in Nederland geldende wettelijke voorschriften zijn |
par ou en vertu des prescriptions légales en vigueur aux Pays-Bas et | vrijgesteld van de loodsplicht en die als zodanig zijn ingeschreven in |
qui sont inscrits comme tels dans le registre, lorsqu'ils ne se trouvent pas du côté mer de la rade de Vlissingen; » | het register, als zij zich niet zeewaarts Vlissingen-Rede bevinden; » |
2° il est ajouté un 9°, rédigé comme suit : | 2° er wordt een 9° toegevoegd, die luidt als volgt : |
« 9° les bâtiments de guerre appartenant à la Marine royale, la Force | « 9° oorlogsschepen die behoren tot de Koninklijke Marine, de |
navale belge ou à une force navale d'un allié. » | Belgische Zeemacht of een bondgenootschappelijke zeemacht. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2bis, rédigé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 2bis . Sans préjudice de ses dispositions ou en vertu de | |
l'article 11 du Règlement de l'Escaut, sont également exemptés de | « Art. 2bis . Onverminderd het bepaalde bij of krachtens artikel 11 |
l'obligation visée à l'article 9, premier alinéa, du Règlement de | van het Scheldereglement zijn voorts vrijgesteld van de verplichting, |
l'Escaut : | bedoeld in artikel 9, eerste lid, van het Scheldereglement : |
1° les bateaux de mer ayant une longueur hors tout jusqu'à 80 m | 1° zeeschepen met een lengte over alles tot en met 80 meter en een |
compris et un tirant d'eau jusqu'à 5,5 m compris, lorsqu'ils naviguent | |
dans les bouches de l'Escaut à partir de la « Magneboei », par le « | diepgang tot en met 5,5 meter, indien zij de monden van de Schelde |
Oostgat », « Galgeput », « Sardijngeul » et la rade de Vlissingen | vanaf de Magneboei, via het Oostgat, de Galgeput, de Sardijngeul en |
jusqu'aux ports de « Vlissingen Oost »; | Vlissingen-Rede tot aan de havens van Vlissingen Oost bevaren; |
2° les bateaux de mer ayant une longueur hors tout jusqu'à 80 m | 2° zeeschepen met een lengte over alles tot en met 80 meter, indien |
compris et un tirant d'eau jusqu'à 5,5 m compris, lorsqu'ils naviguent | |
dans les bouches de l'Escaut par une route maritme autre que celle | zij de monden van de Schelde via een andere dan de onder 1° bedoelde |
mentionnée au 1°. | scheepvaartweg bevaren. |
Le premier alinéa s'applique également aux bateaux de mer ayant une | Het eerste lid is van overeenkomstige toepassing op zeeschepen met een |
longueur de Londres jusqu'à 75 m compris, mais ayant une longueur hors | Londonlengte tot en met 75 meter, maar met een lengte over alles van |
tout de 80 m. L'exemption, visée au premier alinéa, ne s'applique pas aux bateaux de mer, construits ou adaptés au transport en masse de chargements liquides de nature inflammable ou utilisés pour le transport de gaz ou produits chimiques en masse, et entièrement ou partiellement chargés de ces derniers, soit vides mais ne pas libérés des gaz ou des résidus dangereux, à l'exception des bateaux ancrés, tels que visés à l'article 2, premier alinéa, point 4°. » Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004 et est publié au Moniteur belge et au « Nederlandse Staatscourant ». Bruxelles, le 12 janvier 2004. Le Ministre flamand, 's-Gravenhage, le 12 janvier 2004. |
meer dan 80 meter. De vrijstelling, bedoeld in het eerste lid, geldt niet voor zeeschepen, gebouwd of geschikt gemaakt voor het vervoer in bulk van vloeibare lading van ontvlambare aard of gebezigd voor het vervoer van gas of chemicaliën in bulk, en geheel of gedeeltelijk daarmee geladen, dan wel leeg maar nog niet ontgast of ontdaan van gevaarlijke residuen, met uitzondering van schepen die ten anker liggen, als bedoeld in artikel 2, eerste lid, onderdeel 4°. » Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2004 en wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en de Nederlandse Staatscourant. Brussel, 12 januari 2004. 's-Gravenhage, 12 januari 2004. |
Le Ministre néerlandais, | De Vlaamse minister, De Nederlandse Minister, |