| Arrêté modifiant l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au régime des contractuels subventionnés | Besluit tot wijziging van het besluit van 7 november 1996 betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen |
|---|---|
| MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 6 NOVEMBRE 1997. Arrêté modifiant l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au régime des contractuels subventionnés Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 6 NOVEMBER 1997. Besluit tot wijziging van het besluit van 7 november 1996 betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
| notamment l'article 6, § 1er, IX, 2° modifié par les lois spéciales | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, 2° gewijzigd door de |
| des 8 août 1988 et 6 juillet 1989; | bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 6 juli 1989; |
| Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
| bruxelloises, notamment l'article 4; | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4; |
| Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative aux financement des | Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
| Communautés et des Régions; | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten; |
| Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
| public de sécurité et de prévoyance sociale, notamment l'article 15; | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
| Vu la loi du 28 décembre 1984 portant suppression ou restructuration | Gelet op de wet van 28 december 1984 tot afschaffing of |
| de certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 14; | herstructurering van sommige instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 14; |
| Vu la loi-programme du 30 décembre 1988, titre III travail et emploi, | Gelet op de programmawet van 30 december 1988, titel III, |
| chapitre II, modifiée par la loi du 29 décembre 1990 et la loi du 22 | tewerkstelling en arbeid, hoofdstuk II, gewijzigd door de wet van 29 |
| juillet 1993, portant création d'un régime de contractuels | december 1990 en de wet van 22 juli 1993, tot opzetting van een |
| subventionnés auprès de certains pouvoirs publics; | stelsel gesubsidieerde contractuelen bij sommige openbare besturen; |
| Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1988 fixant l'organisation et le | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1988 tot vaststelling |
| fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'emploi, notamment | van de organisatie en de werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst |
| l'article 4, 1°; | voor Arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
| Vu l'avis favorable du Comité de Gestion de l'Office régional | Gelet op het gunstig advies van het Beheerscomité van de Brusselse |
| bruxellois de l'emploi, donné le | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, gegeven op |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
| Vu l'urgence; | 1989; |
| Considérant qu'il est nécessaire de faciliter sans délai l'accès aux | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| emplois de contractuels subventionnés dans la Région de | Overwegende dat het noodzakelijk is om de toegang tot de betrekkingen |
| van gesubsidieerde contractueel in het Brussels Hoofdstedelijk gewest | |
| Bruxelles-Capitale en raison de la dégradation de la situation sociale | te vergemakkelijken omwille van de verslechtering van de sociale |
| de nombreux demandeurs d'emploi; . | toestand van vele werkzoekenden; |
| Sur la proposition du Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, | Op de voordracht van de Minister-Voorzitter, belast met Plaatselijke |
| de l'Emploi, du logement et des monuments et sites, | Besturen, werkgelegenheid, huisvesting en monumenten en landschappen, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l'article 2, 6° de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au |
Art. 2.In artikel 2, 6° van het besluit van 7 november 1996 |
| betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, worden de | |
| régime des contractuels subventionnés, les mots « de l'article 12 de | woorden « van artikel 12 van de wet » vervangen door de woorden « van |
| la loi » sont remplacés par « de l'article 12 de cette loi ». | artikel 12 van deze wet ». |
Art. 3.L'article 3, 1° de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au |
Art. 3.Artikel 3, 1° van het besluit van 7 november 1996 betreffende |
| régime des contractuels subventionnés, est remplacé par la disposition | het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, wordt vervangen door de |
| suivante : | volgende bepaling : |
| « 1° les administrations et services des Communautés et de la Région | « 1° de administraties en de diensten van de Gemeenschappen en van het |
| de Bruxelles-Capitale, ainsi que les établissements publics qui en | Brussels Hoofdstedelijk Gewest alsook de openbare instellingen die |
| dépendent; ». | ervan afhangen; ». |
Art. 4.A l'article 9 de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au régime |
Art. 4.In artikel 9 van het besluit van 7 november 1996 betreffende |
| des contractuels subventionnés sont apportés les modifications | het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, worden de volgende |
| suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
| 1° le § 1, 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° les | 1° § 1, 1° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 1° de |
| chômeurs complets indemnisés qui ont été inscrits au moins pendant six | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen die ten minste zes maanden |
| als niet-werkende werkzoekende ingeschreven zijn geweest bij een | |
| mois comme demandeur d'emploi inoccupé auprès d'un service public de | openbare dienst voor arbeidsbemiddeling in de loop van het jaar dat |
| placement, au cours de l'année qui précède leur engagement; »; | hun aanwerving voorafgaat; »; |
| 2° dans le § 1, 2° les mots « qui, soit sont isolés, soit cohabitent | 2° in § 1, 2° worden de woorden « die ofwel alleen ofwel onder |
| avec une ou plusieurs personne(s) sans revenus ou perçoi(ven)t pour | hetzelfde dak wonen met één of meer personen zonder inkomen of die als |
| tout revenu des indemnités de sécurité sociale ou des allocations | enig inkomen sociale zekerheidsuitkeringen of sociale |
| bijstandsuitkeringen ontvangen waarvan het jaarbedrag niet hoger ligt | |
| d'assistance sociale dont le montant annuel ne dépasse pas 313 fois | dan 313 maal de maximale dagelijkse werkloosheidsvergoeding » |
| l'allocation de chômage journalière maximale » sont supprimés; | geschrapt; |
| 3° le § 1, 3° est remplacé par la disposition suivante : « 3° les | 3° § 1, 3° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 3° de |
| demandeurs d'emploi bénéficiaires du minimum de moyens d'existence ou | werkzoekenden die het bestaansminimum of sociale hulp ontvangen en dit |
| de l'aide sociale et qui en ont bénéficié durant six mois au moins au | gedurende ten minste zes maanden in de loop van het jaar dat hun |
| cours de l'année qui précède leur engagement; »; | aanwerving voorafgaat; »; |
| 4° le § 1, 4° est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 1, 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
| « 4° les demandeurs d'emploi de 40 ans au moins qui perçoivent le | « 4° de werkzoekenden die minstens 40 jaar zijn en die het |
| minimum de moyens d'existence ou l'aide sociale; »; | bestaansminimum of sociale hulp ontvangen; »; |
| 5° le § 1 est complété par les alinéas suivants : | 5° § 1 wordt aangevuld met de volgende leden : |
| « 10° les chômeurs complets indemnisés, à leur engagement dans un | « 10° de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen, bij hun aanwerving |
| organisme d'accueil d'enfants de moins de trois ans; | in een instelling voor opvang van kinderen jonger dan drie jaar; |
| 11° les demandeurs d'emploi qui dans les six mois qui précèdent leur | 11° de werkzoekenden die tijdens de zes maanden die hun aanwerving |
| engagement ont été occupés dans le cadre d'un programme de transition professionnelle; | voorafgaan tewerkgesteld zijn geweest in een doorstromingsprogramma; |
| 12° les handicapés bénéficiant des allocations de remplacement de | 12° de gehandicapten die over inkomensvervangende of |
| revenus ou d'intégration en application de la loi relative aux allocations aux handicapés du 27 février 1987. » | integratietegemoetkomingen beschikken in toepassing van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten. ». |
Art. 5.A l'article 10 de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au |
Art. 5.In artikel 10 van het besluit van 7 november 1996 betreffende |
| régime des contractuels subventionnés sont apportés les modifications | het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, worden de volgende |
| suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
| 1° au point 1° d'occupation, deuxième alinéa dans le texte | 1° in het punt 1° tewerkstelling, tweede alinea in de Nederlandse |
| néerlandophone le mot « inschreef » est remplacé par les mots « | tekst wordt het woord « inschreef vervangen door de woorden « |
| ingeschreven heeft »; | ingeschreven heeft »; |
| 2° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : « de | 2° het punt 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : « |
| dispense d'inscription comme demandeur d'emploi, à l'exception des | vrijstelling van inschrijving als werkzoekende, met uitzondering van |
| dispenses d'inscription pour raisons sociales ou familiales; » | de vrijstellingen van inschrijving als werkzoekende om sociale of |
| familiale redenen; »; | |
| 3° le point 5° est abrogé; | 3° het punt 5° wordt opgeheven; |
| 4° le point 6° devient le point 5°. | 4° het punt 6° wordt het punt 5°. |
Art. 6.Dans l'article 11 de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au |
Art. 6.In artikel 11 van het besluit van 7 november 1996 betreffende |
| régime des contractuels subventionnés le 4ième alinéa « de dispense | het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, wordt het 4e lid « van |
| d'inscription comme demandeur d'emploi pour raisons sociales ou | vrijstelling van inschrijving als werkzoekende om sociale of familiale |
| familiales; » et le 5e alinéa « de dispense comme demandeur d'emploi | redenen » en het 5e lid « van vrijstelling van inschrijving als |
| pour le demandeur d'emploi qui souhaite s'établir comme indépendant ou | werkzoekende die zich als zelfstandige wenst te vestigen of een |
| créer une entreprise; » sont abrogés. | onderneming wenst op te richten; » opgeheven. |
Art. 7.A l'article 15 de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au |
Art. 7.In artikel 15 van het besluit van 7 november 1996 betreffende |
| régime des contractuels subventionnés, sont apportées les | het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, worden de volgende |
| modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
| 1° le § 1 est remplacé par la disposition suivante : « L'employeur qui | 1° § 1, eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : « De |
| souhaite engager des ACS adresse une demande à l'ORBEM sur un | werkgever die GECO'S wenst aan te werven richt een aanvraag tot de |
| formulaire fourni par celui-ci. Si les renseignements fournis par | BGDA op een formulier dat door deze laatste ter beschikking wordt |
| gesteld. Indien de gegevens verstrekt door de werkgever ontoereikend | |
| l'employeur sont insuffisants, la demande est renvoyée à l'employeur | zijn, wordt de aanvraag teruggestuurd naar de werkgever met opgave van |
| en précisant les renseignements souhaités. »; | de gewenste inlichtingen. »; |
| 2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : « Cette demande | 2° § 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : « Deze aanvraag |
| est soumise pour avis au Comité de gestion de l'ORBEM. »; | wordt voor advies voorgelegd aan het Beheerscomité van de BGDA. »; |
| 3° il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : « L'ORBEM communique | 3° een § 2bis, luidend als volgt wordt ingevoegd : « De BGDA deelt het |
| l'avis de son Comité de gestion au ministre. ». | advies van het Beheerscomité mee aan de minister. ». |
Art. 8.A l'article 16, § 1 de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au |
Art. 8.In artikel 16 § 1 van het besluit van 7 november 1996 |
| régime des contractuels subventionnés, les mots « et le dossier » sont supprimés. | betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, worden de woorden « en het dossier » geschrapt. |
Art. 9.Dans l'article 19, alinéa unique, de l'arrêté du 7 novembre |
Art. 9.In artikel 19, enig lid, van het besluit van 7 november 1996 |
| 1996 relatif au régime des contractuels subventionnés les mots « Cette | betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, worden |
| convention peut déroger à l'article 14. » sont insérés entre les | |
| phrases « En ce qui concerne les établissements d'enseignement visés à | tussen de zinnen « Voor wat betreft de onderwijsinstellingen bedoeld |
| l'article 3, 3°, la convention doit être conclue pour l'ensemble des | in artikel 3, 3° moet de overeenkomst gesloten worden voor het geheel |
| établissements d'enseignement avec les Gouvernements communautaires. » | van onderwijsinstellingen met de Gemeenschapsregeringen. » en « De |
| premie bedoeld in artikel 13 wordt uitbetaald aan de | |
| et « La prime visée à l'art.13 est versée aux Gouvernements | Gemeenschapsregeringen. » de woorden « Deze overeenkomst kan afwijken |
| communautaires. ». | van artikel 14. » ingevoegd. |
Art. 10.Dans l'article 22, § 6, de l'arrêté du 7 novembre 1996 |
Art. 10.In artikel 22, § 6 van het besluit van 7 november 1996 |
| relatif au régime des contractuels subventionnés, les mots « Le | betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, worden de |
| ministre » sont remplacé par les mots « L'ORBEM ». | woorden « De minister » vervangen door de woorden « De BGDA ». |
Art. 11.Un article 24bis rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 11.Een artikel 24bis, luidend als volgt, wordt in het besluit |
| du 7 novembre 1996 relatif au régime des contractuels subventionnés : | van 7 november 1996 betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen ingevoegd : |
| « Article 24bis.§ 1. Les contractuels occupés par les employeurs |
« Artikel 24bis.§ 1. De contractuelen tewerkgesteld door de |
| visés à l'article 3, 1°, 2° et 3° du présent arrêté reçoivent : | werkgevers bedoeld bij artikel 3, 1°, 2° en 3° van dit besluit |
| a) une rémunération égale au traitement octroyé à un membre du | ontvangen : a) een bezoldiging die gelijk is aan de wedde die aan een |
| personnel de ces employeurs pour la même fonction ou pour une fonction | personeelslid van deze werkgevers wordt toegekend voor hetzelfde ambt |
| analogue, ainsi que les augmentations barémiques qui y sont liées; | of voor een overeenkomstig ambt, alsook de daaraan verbonden weddeschaal-verhogingen; |
| b) une allocation de fin d'année, aux mêmes conditions que le | b) een eindejaarstoelage onder dezelfde voorwaarden als het |
| personnel définitif des employeurs. | vastbenoemd personeel van de werkgevers. |
| Les contractuels occupés conformément aux dispositions de l'article 3, | De contractuelen tewerkgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
| 4°, 5° et 6° du présent arrêté, reçoivent les mêmes rémunérations, | artikel 3, 4°, 5° en 6° van dit besluit, ontvangen dezelfde |
| augmentations et allocations que celles octroyées pour la même | bezoldiging, verhogingen en toelagen als deze toegekend voor hetzelfde |
| fonction ou une fonction équivalente dans ces établissements, | ambt in deze instellingen, verenigingen of maatschappijen. |
| associations et sociétés. | |
| § 2. En matière de vacances annuelles, les contractuels subventionnés | § 2. Wat betreft de jaarlijkse vakantie, genieten de gesubsidieerde |
| bénéficient du même régime que celui appliqué aux contractuels occupés | contractuelen hetzelfde stelsel als de contractuelen die door dezelfde |
| par le même employeur. ». | werkgever worden tewerkgesteld. ». |
Art. 12.L'article 25 de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au régime |
Art. 12.Artikel 25 van het besluit van 7 november 1996 betreffende |
| des contractuels subventionnés est remplacé par la disposition | het stelsel van gesubsidieerde contractuelen, wordt vervangen door de |
| suivante : « Pour les emplois qui résultent de la transformation du | volgende bepaling : « Voor de arbeidsplaatsen die het resultaat zijn |
| Troisième Circuit de Travail en régime ACS, les services effectués par | van de omzetting van het Derde Arbeidscircuit naar het stelsel GECO, |
| les ACS en tant que travailleur du Cadre Spécial Temporaire, du | worden de diensten verricht als werknemer in het Bijzonder Tijdelijk |
| Troisième Circuit de Travail ou comme ACS sont pris en considération | Kader, het Derde Arbeidscircuit of als GECO in aanmerking genomen voor |
| pour l'octroi d'ancienneté. ». | het toekennen van de anciënniteit. ». |
Art. 13.Dans l'article 27 de l'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au |
Art. 13.In artikel 27 van het besluit van 7 november 1996 betreffende |
| het stelsel van gesubsidieerde contractuelen wordt de volgende alinéa | |
| régime des contractuels subventionnés, l'alinéa suivant est abrogé : « | opgeheven : « Deze opzeggingstermijn gaat in hetzij de dag die volgt |
| Ce délai de préavis prend cours soit le jour qui en suit la | op de betekening ervan indien deze laatste gebeurt door persoonlijke |
| overhandiging van een geschrift of door middel van een | |
| notification si celle-ci a lieu par remise personnelle d'un écrit ou | deurwaardersexploot, hetzij de derde werkdag na verzending van een ter |
| au moyen d'un exploit d'huissier, soit le troisième jour ouvrable qui | post aangetekend schrijven. Deze regeling geldt ook voor de |
| suit l'envoi d'une lettre recommandée. Cette disposition est également | tegenopzegging zoals bepaald in de wet op de arbeidsovereenkomsten van |
| applicable pour le contre-préavis tel que défini par la loi du 3 | 3 juli 1978. ». |
| juillet 1978 sur les contrats de travail. ». | |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa signature. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op de datum van zijn ondertekening. |
Art. 15.Le Ministre compétent pour l'Emploi est chargé de l'exécution |
Art. 15.De Minister bevoegd voor werkgelegenheid, is belast met de |
| du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Bruxelles, le 6 novembre 1997. | Brussel, 6 november 1997. |
| Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, | De Minister-Voorzitter, belast met Plaatselijke Besturen, |
| de l'Emploi, du Logement et des Monuments et Sites, | Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen. |
| Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |