Arrêté du Ministre-Président visant à interdire ces 2 et 3 avril toute manifestation sur l'ensemble du territoire de l'Agglomération bruxelloise | Besluit van de Minister-President betreffende het verbod van elke betoging op het hele grondgebied van de Brusselse Agglomeratie op 2 en 3 april |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
1er AVRIL 2016. - Arrêté du Ministre-Président visant à interdire ces | 1 APRIL 2016. - Besluit van de Minister-President betreffende het |
2 et 3 avril toute manifestation sur l'ensemble du territoire de l'Agglomération bruxelloise | verbod van elke betoging op het hele grondgebied van de Brusselse Agglomeratie op 2 en 3 april |
Le Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met |
bruxelloises, en son article 48 modifié par la loi du 6 janvier 2014; | betrekking tot de Brusselse Instellingen, gewijzigd door de wet van 6 januari 2014; |
Vu la loi Provinciale du 30 avril 1836, en ses articles 128, inséré | Gelet op artikel 128 van de provinciewet van 30 april 1836, ingevoegd |
par la loi du 7 décembre 1998, et 129, modifié par la loi du 27 mai | bij wet van 7 december 1998, en artikel 129 van de provinciewet van 30 |
1975; | april 1836, gewijzigd bij wet van 27 mei 1975; |
Vu la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, en son article 11 | Gelet op artikel 11 van de wet op het politieambt van 5 augustus 1992, |
remplacé par la loi du 7 décembre 1998; | vervangen bij wet van 7 december 1998; |
Vu la loi du 6 mars 1818 concernant les peines à infliger pour les | Gelet op de wet van 6 maart 1818 betreffende de straffen uit te |
contraventions aux mesures générales d'administration intérieure, | spreken tegen de overtreders van algemene verordening of te stellen |
ainsi que les peines qui pourront être statuées par les règlements des | bij provinciale of plaatselijke reglementen, zoals gewijzigd bij wet |
autorités provinciales ou communales, modifiée par la loi du 5 juin | |
1934 et du 14 juin 1963; | van 5 juni 1934 en wet van 14 juni 1963; |
Considérant l'appel à la manifestation et au rassemblement « | Overwegende de oproep tot de betoging en bijeenkomst « Manifestation |
Manifestation européenne : Expulsons les islamistes - Génération | européenne : Expulsons les islamistes - Génération identitaire » op 2 |
identitaire » le 2 avril 2016 à 15h sur la Place communale de Molenbeek-Saint-Jean; | april 2016 om 15u op het Gemeenteplein van Sint-Jans-Molenbeek; |
Considérant l'évaluation de l'OCAM fixant pour la Belgique le niveau | Overwegende de evaluatie van het OCAD dat het terreurdreigingsniveau |
de menace terroriste à 3 (« Grave ») ainsi que son évaluation | voor België vaststelt op 3 ("Ernstig") en op de bijzondere evaluatie |
particulière relative à l'évènement précité évoquant de possibles | die het heeft uitgevoerd met betrekking tot voormeld evenement en |
incidents et confrontations; | |
Considérant la menace terroriste et les mesures particulières de | waarin gewag gemaakt wordt van mogelijke incidenten en confrontaties; |
vigilance accrue actuellement en vigueur sur le territoire de | Overwegende de terreurdreiging en de bijzondere verhoogde |
l'Agglomération bruxelloise à la suite des attentats du 22 mars 2016; | waakzaamheidsmaatregelen die naar aanleiding van de aanslagen op 22 |
maart 2016 momenteel van kracht zijn op het grondgebied van de | |
Brusselse Agglomeratie; | |
Considérant que ce rassemblement sur la voie publique a été interdit | Overwegende dat deze bijeenkomst op de openbare weg verboden is door |
par les autorités communales, en vertu des dispositions du Règlement | de gemeentelijke overheid, krachtens de bepalingen van het Algemeen |
Politiereglement van de gemeente Sint-Jans-Molenbeek; | |
Général de Police de la commune de Molenbeek-Saint-Jean; | Overwegende dat uit de informatie die de overheid ontvangen heeft, |
inderdaad blijkt dat verscheidene verenigingen gevestigd in Frankrijk, | |
Duitsland, Nederland en België, waaronder de beweging « Nation », via | |
Considérant qu'il ressort en effet des informations parvenues à | verschillende kanalen en in het bijzonder via de sociale netwerken |
l'autorité qu'un appel au rassemblement, le samedi 2 avril 2016, à 15 | opgeroepen hebben om op zaterdag 2 april 2016, om 15 uur bijeen te |
heures, sur la place Communale de Molenbeek-Saint-Jean, a été lancé | |
par diverses associations basées en France, en Allemagne, aux Pays-Bas | |
ainsi qu'en Belgique, parmi lesquelles le mouvement « Nation », aux | |
travers de différents médias et particulièrement par les réseaux | komen op het Gemeenteplein van Sint-Jans-Molenbeek; dat dit de oproep |
sociaux; que cela lui confère une vocation internationale; | een internationaal karakter verleent; |
Considérant qu'aucune demande d'autorisation de rassemblement n'a été | Overwegende dat voor deze bijeenkomst geen enkele toelatingsaanvraag |
adressée à la Commune de Molenbeek-Saint-Jean; | werd ingediend bij de gemeente Sint-Jans-Molenbeek; |
Considérant que l'article 11 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction | Overwegende dat artikel 11 van de wet van 5 augustus 1992 op het |
de police prévoit que « Sans préjudice des compétences qui leur sont | politieambt voorziet dat « Onverminderd de bevoegdheden die hun zijn |
attribuées par ou en vertu de la loi, le ministre de l'Intérieur et le | toegekend door of krachtens de wet, oefenen de minister van |
gouverneur exercent à titre subsidiaire les attributions du | Binnenlandse Zaken en de gouverneur de bevoegdheden van de |
bourgmestre ou des institutions communales lorsqu'ils manquent, | burgemeester of van de gemeentelijke instellingen in subsidiaire orde |
volontairement ou non, à leurs responsabilités, lorsque les troubles à | uit wanneer deze, al dan niet vrijwillig, hun verantwoordelijkheden |
l'ordre public s'étendent au territoire de plusieurs communes, ou | niet nakomen, wanneer de verstoring van de openbare orde zich |
uitstrekt over het grondgebied van verscheidene gemeenten of, wanneer, | |
lorsque, bien que l'événement ou la situation soit localisée dans une | ook al is de gebeurtenis of de situatie slechts in een enkele gemeente |
seule commune, l'intérêt général exige leur intervention »; | gelokaliseerd, het algemeen belang hun tussenkomst vereist »; |
Considérant que des troubles graves de l'ordre public sont à craindre | Overwegende dat gevreesd wordt voor ernstige verstoringen van de |
sur le territoire de la commune de Molenbeek-Saint-Jean ainsi que d'éventuels risques d'extensions ou de déplacements de ces troubles sur d'autres parties du territoire de l'Agglomération; que l'organisation de cette activité fait craindre que la paix publique soit fortement troublée sur l'ensemble du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale; Considérant par ailleurs que l'organisation de cette manifestation dont la vocation internationale est assumée provoque une grande émotion dans certains milieux ainsi qu'auprès de certaines autorités locales et que diverses contre-manifestations sont annoncées ou envisagées; Considérant que le Ministre-président a pour mission de faire jouir les habitants des avantages d'une bonne police, notamment, de la propreté, de la salubrité, de la sûreté et de la tranquillité publique dans les rues, lieux et édifices publics; Considérant qu'une position commune et coordonnée est nécessaire en l'espèce, dont l'urgence impose qu'elle soit adoptée par l'autorité habilitée à exercer les mesures adéquates sur l'ensemble du territoire | openbare orde op het grondgebied van de gemeente Sint-Jans-Molenbeek en voor het eventuele risico dat deze verstoringen zich zouden uitbreiden of verplaatsen naar andere delen van het grondgebied van de Agglomeratie; dat de organisatie van deze activiteit de vrees doet ontstaan dat de openbare vrede ernstig dreigt verstoord te worden op het hele grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Overwegende bovendien dat de organisatie van deze betoging met internationaal karakter in sommige kringen en bij bepaalde lokale autoriteiten een grote commotie teweegbrengt en dat verschillende tegenbetogingen aangekondigd of overwogen worden; Overwegende dat de Minister-President tot taak heeft om ten behoeve van de inwoners te voorzien in een goede politie, met name over de openbare netheid, gezondheid, veiligheid en rust op openbare wegen en plaatsen en in openbare gebouwen; Overwegende dat het in dit verband nodig is een gemeenschappelijke en gecoördineerde stelling in te nemen die gezien de hoogdringendheid ervan goedgekeurd moet worden door de overheid die bevoegd is de passende maatregelen ten uitvoer te brengen op het hele grondgebied |
de l'Agglomération, | van de Agglomeratie, |
Considérant, qu'il existe un risque sérieux pour la sécurité des | Overwegende dat er een ernstig risico bestaat voor de veiligheid van |
personnes et des biens; | personen en goederen; |
Considérant que, pour éviter des atteintes prévisibles à l'ordre et à | Overwegende dat, om voorspelbare inbreuken op de openbare orde en |
la paix publics, au détriment, notamment, des riverains et passants, | vrede te vermijden, met name ten koste van de bewoners en |
il y a lieu de prendre des mesures adéquates, notamment eu égard à | voorbijgangers, geschikte maatregelen moeten worden genomen, |
l'action des forces de sécurité actuellement occupées à lutter contre | inzonderheid in het licht van het optreden van de veiligheidsdiensten |
le terrorisme; qu'afin d'assurer cette mission, toutes les mesures | die momenteel bezig zijn met de bestrijding van terrorisme; dat om |
deze taak te verzekeren, alle politiemaatregelen moeten genomen | |
policières, tant réglementaires qu'opérationnelles, nécessaires au | worden, zowel reglementaire als operationele, die nodig zijn voor het |
maintien de la sécurité des biens et des personnes concernés, doivent | behoud van de veiligheid van de betrokken goederen en personen |
être prises afin d'atteindre cet objectif et ce, en tenant compte | teneinde deze doelstelling te bereiken, en dit, vooral rekening |
spécifiquement de la menace de trouble à la paix publique; Considérant, par conséquent, que la prise d'une mesure de police imposant l'interdiction de la manifestation susmentionnée est nécessaire; que tout rassemblement de personnes relatif à une manifestation publique non autorisée doit être également interdit et ce afin de préserver le maintien de la paix publique; Considérant que la manifestation susmentionnée a été annoncée à très brève échéance et qu'une réaction utile et rapide des autorités est indispensable afin d'assurer le maintien de la paix publique; Vu l'urgence, Arrête : Article 1er.Est interdit sur l'ensemble du territoire de l'Agglomération bruxelloise, ces 2 et 3 avril 2016, tout rassemblement de personnes dans le cadre de l'appel à la manifestation et au |
houdend met de bedreiging van de verstoring van de openbare vrede; Overwegende bijgevolg dat het nodig is een politiemaatregel te nemen die het verbod van de hierboven bedoelde betoging oplegt; dat elke bijeenkomst van personen betreffende een niet-toegelaten publieke betoging eveneens verboden is en dit teneinde de openbare vrede te bewaren; Overwegende dat de voormelde betoging op zeer korte termijn werd aangekondigd en dat een nuttige en snelle reactie van de overheid noodzakelijk is om het behoud van de openbare vrede te waarborgen; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, Besluit : Artikel 1.Elke bijeenkomst in het kader van de oproep tot de betoging |
rassemblement « Manifestation européenne : Expulsons les islamistes - | en bijeenkomst « Manifestation européenne: Expulsons les islamistes - |
Génération identitaire » ou dans le cadre de tout autre appel ou | Génération identitaire » of in het kader van enige andere oproep of |
rassemblement y étant lié, visant à faire part, de quelque manière que | bijeenkomst die ermee verband houdt, zoals elke voor- of tegenbetoging |
ce soit, de son soutien ou de sa réprobation à l'égard de ce | ten opzichte van deze bijeenkomst, wordt op 2 en 3 april 2016 verboden |
rassemblement Cette interdiction vise par conséquent tant les | op heel het grondgebied van de Brusselse Agglomeratie. Dit verbod |
participants et organisateurs que les opposants à ces rassemblements. | geldt bijgevolg zowel voor deelnemers en organisatoren als voor de |
Art. 2.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
tegenstanders van deze bijeenkomsten. |
sanctionnées par les peines prévues à l'article 1er de la loi du 6 | Art. 2.Inbreuken op dit besluit worden bestraft met de door artikel 1 |
mars 1818, tel que modifié par la loi du 5 juin 1934 et la loi du 14 | van de wet van 6 maart 1818, zoals gewijzigd bij wet van 5 juni 1934 |
juin 1963 concernant les contraventions aux règlements administratifs. | en wet van 14 juni 1963, bepaalde straffen. |
Art. 3.Les autorités administratives compétentes sur le territoire de |
Art. 3.De bestuurlijke autoriteiten bevoegd op het grondgebied van de |
l'Agglomération bruxelloise sont chargées de l'exécution du présent | Brusselse Agglomeratie zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
arrêté. Les forces de police sont chargées de veiller au respect du présent | De politiediensten hebben als opdracht voor de naleving van huidig |
arrêté, au besoin par la contrainte et/ou la force. | besluit te zorgen, zo nodig door het uitoefenen van dwang en/of macht. |
Art. 4.Le présent arrêté est d'application immédiate et sera |
Art. 4.Dit besluit is onmiddellijk van toepassing en zal, onder meer, |
notamment publié par les bourgmestres par voie d'affichage aux | door de burgemeesters worden bekendgemaakt via aanplakking op de |
emplacements habituels pour les avis officiels. | gebruikelijke aanplakplaats voor de officiële bekendmakingen. |
Art. 5.Un recours en annulation et/ou en suspension contre le présent |
Art. 5.Er kan tegen deze beslissing een annulatie- en/of |
arrêté peut être déposé par voie de requête au Conseil d'Etat, dans un | schorsingsberoep worden ingesteld middels een verzoekschrift bij de |
délai de 60 jours à partir de sa notification ou publication | Raad van State binnen een termijn van 60 dagen na de bekendmaking of |
betekening overeenkomstig de bepalingen van het Besluit van de Regent | |
conformément à l'arrêté du 23 août 1948 déterminant la procédure | van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de |
devant la section du contentieux-administratif du Conseil d'Etat. | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State. |
Bruxelles, le 1er avril 2016. | Brussel, op 1 april 2016. |
Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, | Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |