← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 22 novembre
2022, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 décembre 2022, la chambre des mises en
accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé « L'article
235bis du Code d'instruction criminelle conférant à la chambre des mises en accusation (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 22 novembre 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 décembre 2022, la chambre des mises en accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé « L'article 235bis du Code d'instruction criminelle conférant à la chambre des mises en accusation (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 22 november 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 december 2022, heeft de kamer van inbeschuldigingstelling van het Ho « Schendt artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering, dat de kamer van inbeschuldigingstelli(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 22 novembre 2022, dont l'expédition est parvenue au | januari 1989 Bij arrest van 22 november 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 14 décembre 2022, la chambre des mises en | het Hof is ingekomen op 14 december 2022, heeft de kamer van |
accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 235bis du Code d'instruction criminelle conférant à la | « Schendt artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering, dat de |
kamer van inbeschuldigingstelling ermee belast om, op verzoek van een | |
chambre des mises en accusation le devoir de contrôler, à la requête | van de partijen, de regelmatigheid van de aan haar voorgelegde |
d'une des parties, la régularité de la procédure en cours | rechtspleging in de loop van het gerechtelijk onderzoek te |
d'instruction qui lui est soumise, viole-t-il les articles 10, 11 et | controleren, de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in |
16 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 6 | samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het Verdrag tot |
et 13 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en |
libertés fondamentales et avec l'article 1 du Protocole additionnel à | met artikel 1 van het Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot |
la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, |
in zoverre het een partij die het voorwerp uitmaakt van een | |
fondamentales, en ce qu'il n'autorise pas une partie qui fait l'objet | opsporingsonderzoek niet toelaat te verzoeken om de controle van de |
d'une information judiciaire à solliciter le contrôle de la régularité | regelmatigheid van dat opsporingsonderzoek en van de daarbij gestelde |
de ladite information judiciaire et des actes qui y ont été posés ? ». | handelingen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 7901 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 7901 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |