← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a. Par arrêt du 29 juin
2020, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en
accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé l « Les
articles 61quater, § 1 er , du Code d'instruction criminelle, 12, § 2, et (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé l « Les articles 61quater, § 1 er , du Code d'instruction criminelle, 12, § 2, et (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van « Schenden artikel 61quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 12, § (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
a. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe | januari 1989 a. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de | het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van |
la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante | inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende |
: | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 61quater, § 1er, du Code d'instruction criminelle, 12, | « Schenden artikel 61quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering, |
§ 2, et 15, § 1er, de la loi du 5 août 2006 relative à l'application | de artikelen 12, § 2, en 15, § 1, van de wet van 5 augustus 2006 |
du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en | inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van |
matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne, 6, § 5, | rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de |
de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission policière | Europese Unie en artikel 6, § 5, van de wet van 9 december 2004 |
internationale de données à caractère personnel et d'informations à | betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens van |
persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de | |
finalité judiciaire, l'entraide judiciaire internationale en matière | wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging |
pénale et modifiant l'article 90ter du Code d'instruction criminelle, | van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10 |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lu conjointement | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 13 en 14 |
avec l'article 13 et 14 de la Convention européenne des droits de | van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en |
l'homme et des libertés fondamentales, | de fundamentele vrijheden, in zoverre de persoon die beoogd wordt door |
dans la mesure où la personne visée par une saisie exécutée dans le | een inbeslagneming die wordt uitgevoerd in het kader van een verzoek |
cadre d'une demande d'entraide judiciaire émanant d'un Etat membre de | om wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een lidstaat van de Europese |
l'Union européenne dispose d'un recours lui permettant de demander la | Unie over een beroep beschikt dat hem in staat stelt de opheffing van |
levée de la saisie en application de l'article 61quater, § 1er, du | de inbeslagneming te vragen met toepassing van artikel 61quater, § 1, |
Code d'instruction criminelle, alors que la personne visée par une | van het Wetboek van strafvordering, terwijl de persoon die wordt |
beoogd door een inbeslagneming in het kader van een verzoek om | |
saisie dans le cadre d'une demande d'entraide judiciaire émanant d'un | wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een Staat die geen lid is van |
Etat non membre de l'Union européenne, ne bénéficierait pas d'un tel | de Europese Unie, niet een dergelijk gelijkwaardig beroep zou genieten |
recours équivalent ? ». | ? ». |
b. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe | b. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de | het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van |
la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« Les articles 61quater, § 1er, du Code d'instruction criminelle, 12, | « Schenden artikel 61quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering, |
§ 2, et 15, § 1er, de la loi du 5 août 2006 relative à l'application | de artikelen 12, § 2, en 15, § 1, van de wet van 5 augustus 2006 |
du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en | inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van |
matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne, 6, § 5, | rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de |
de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission policière | Europese Unie en artikel 6, § 5, van de wet van 9 december 2004 |
internationale de données à caractère personnel et d'informations à | betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens van |
persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de | |
finalité judiciaire, l'entraide judiciaire internationale en matière | wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging |
pénale et modifiant l'article 90ter du Code d'instruction criminelle, | van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10 |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 13 en 14 |
conjointement avec l'article 13 et 14 de la Convention européenne des | van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, dans la mesure où la | de fundamentele vrijheden, in zoverre de persoon die beoogd wordt door |
personne visée par une saisie exécutée dans le cadre d'une demande | een inbeslagneming die wordt uitgevoerd in het kader van een verzoek |
d'entraide judicaire émanant d'un Etat membre de l'Union européenne | om wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een lidstaat van de Europese |
dispose d'un recours lui permettant de demander la levée de la saisie | Unie over een beroep beschikt dat hem in staat stelt de opheffing van |
en application de l'article 61quater, § 1er, du Code d'instruction | de inbeslagneming te vragen met toepassing van artikel 61quater, § 1, |
criminelle, alors que la personne visée par une saisie dans le cadre | van het Wetboek van strafvordering, terwijl de persoon die wordt |
beoogd door een inbeslagneming in het kader van een verzoek om | |
d'une demande d'entraide judiciaire émanant d'un Etat non membre de | wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een Staat die geen lid is van |
l'Union européenne, ne bénéficierait pas d'un tel recours équivalent ? | de Europese Unie, niet een dergelijk gelijkwaardig beroep zou genieten |
»; | ? »; |
« Les articles 235bis, § 2, du Code d'instruction criminelle, 5, | « Schenden artikel 235bis, § 2, van het Wetboek van strafvordering en |
alinéas 2 et 3, et 6 de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission | de artikelen 5, tweede en derde lid, en 6 van de wet van 9 december |
policière internationale de données à caractère personnel et | 2004 betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens |
d'informations à finalité judiciaire, l'entraide judiciaire | van persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de |
internationale en matière pénale et modifiant l'article 90ter du Code | wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging |
van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10, | |
d'instruction criminelle, violent-ils les articles 10, 11 et 13 de la | 11 en 13 van de Grondwet in samenhang gelezen met de artikelen 6, 8, |
Constitution lus conjointement avec les articles 6, 8, 13 et 14 de la | 13 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des | de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 1 van de Conventie van |
libertés fondamentales et 1er de la Convention de Genève relative aux | Geneve inzake vluchtelingen, in zoverre zij geen enkele mogelijkheid |
réfugiés, en ce qu'ils n'offrent aucune possibilité de faire contrôler | bieden om de regelmatigheid te laten controleren van |
la régularité d'actes d'instruction accomplis dans le cadre d'une | onderzoekshandelingen verricht in het kader van een verzoek om |
demande d'entraide judiciaire internationale, alors que tout autre | internationale wederzijdse rechtshulp, terwijl elke andere |
justiciable soumis à des actes d'instruction identiques jouit d'un | rechtzoekende die aan identieke onderzoekshandelingen wordt |
droit à un contrôle juridictionnel de régularité ? »; | onderworpen een recht op een jurisdictionele controle van regelmatigheid geniet ? »; |
« Les articles 235bis, § 2, du Code d'instruction criminelle, 5, | « Schenden artikel 235bis, § 2, van het Wetboek van Strafvordering en |
alinéas 2 et 3, et 6 de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission | de artikelen 5, tweede en derde lid, en 6 van de wet van 9 december |
policière internationale de données à caractère personnel et | 2004 betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens |
d'informations à finalité judiciaire, l'entraide judiciaire | van persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de |
internationale en matière pénale et modifiant l'article 90ter du Code | wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging |
van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10, | |
d'instruction criminelle, violent-ils les articles 10, 11 et 13 de la | 11 en 13 van de Grondwet in samenhang gelezen met de artikelen 6, 8, |
Constitution lus conjointement avec les articles 6, 8, 13 et 14 de la | 13 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des | de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 1 van de Conventie van |
libertés fondamentales et 1er de la Convention de Genève relative aux | Geneve inzake vluchtelingen, in zoverre zij twee categorieën van |
réfugiés, en ce qu'ils traitent d'une manière identique deux | |
catégories de justiciables se trouvant dans des situations non | rechtzoekenden die zich in niet vergelijkbare situaties bevinden op |
comparables, à savoir : | identieke wijze behandelen, namelijk : |
- d'une part, les personnes qui, faisant l'objet d'une instruction à | - enerzijds, die personen die, aangezien zij het voorwerp uitmaken van |
l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide judiciaire | een onderzoek in het buitenland en, in dat verband van een verzoek om |
internationale adressée aux autorités belges, doivent se tourner vers | internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de Belgische |
les juridictions de l'Etat requérant pour y exercer les recours | autoriteiten, zich moeten wenden tot de rechtscolleges van de |
juridictionnels y prévus et destinés à contester la régularité de | verzoekende Staat om er de jurisdictionele beroepen in te stellen |
waarin daar is voorzien en bestemd zijn om de regelmatigheid van het | |
l'instruction; | onderzoek te betwisten; |
et | en |
- d'autre part, les personnes qui, faisant de même l'objet d'une | - anderzijds, de personen die, aangezien ze het voorwerp uitmaken van |
instruction à l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide | het onderzoek in het buitenland en, in dat verband van een verzoek om |
judiciaire internationale adressée aux autorités belges, mais étant | internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de Belgische |
autoriteiten, maar bovendien erkend zijn als vluchteling en in die | |
par ailleurs reconnues réfugiées et faisant à ce titre l'objet de | hoedanigheid het voorwerp uitmaken van vervolgingen vanwege de |
persécutions de la part de l'Etat requérant, devraient également se | verzoekende Staat, zich eveneens zouden moeten wenden tot de |
tourner vers les juridictions de l'Etat requérant pour y exercer les | rechtscolleges van de verzoekende Staat om er de jurisdictionele |
recours juridictionnels y prévus et destinés à contester la régularité | beroepen in te stellen waarin daar is voorzien en bestemd zijn om de |
de l'instruction ? ». | regelmatigheid van het onderzoek te betwisten ? ». |
c. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe | c. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de | het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van |
la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 61ter, § 1er, du Code d'instruction criminelle viole-t-il | « Schendt artikel 61ter, § 1, van het Wetboek van strafvordering de |
les articles 10 et 11 de la Constitution lus conjointement avec les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met de |
articles 6 et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits | artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de |
de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'il ne permet pas au | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het de |
rechtzoekende die wordt beoogd door onderzoekshandelingen verricht ter | |
justiciable visé par des actes d'instruction accomplis en exécution | uitvoering van een verzoek om internationale wederzijdse rechtshulp |
d'une demande d'entraide judiciaire internationale de solliciter | niet in staat stelt de toegang tot het strafdossier aan te vragen, |
l'accès au dossier répressif, alors que pareille requête est permise | terwijl een dergelijk verzoek wordt toegelaten voor de rechtzoekende |
pour le justiciable soumis à des actes d'instruction identiques en | die aan identieke onderzoekshandelingen is onderworpen buiten het |
dehors du cadre d'une demande d'entraide judiciaire internationale ? | kader van een verzoek om wederzijdse internationale rechtshulp ? »; |
»; « L'article 61ter, § 1er, du Code d'instruction criminelle viole-t-il | « Schendt artikel 61ter, § 1, van het Wetboek van strafvordering de |
les articles 10 et 11 de la Constitution lus conjointement avec les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met de |
articles 6 et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits | artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de |
de l'homme et des libertés fondamentales et 1er de la Convention de | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 1 van de |
Genève relative aux réfugiés, en ce qu'il traite d'une manière | Conventie van Geneve inzake vluchtelingen, in zoverre het twee |
identique deux catégories de justiciables se trouvant dans des | categorieën van rechtzoekenden die zich in niet vergelijkbare |
situations non comparables, à savoir : | situaties bevinden op identieke wijze behandelt, namelijk : |
- d'une part, les personnes qui, faisant l'objet d'une instruction à | - enerzijds, de personen die, aangezien ze het voorwerp uitmaken van |
l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide judiciaire | een onderzoek in het buitenland en, in dat verband, van een verzoek om |
internationale adressée aux autorités belges, doivent se tourner vers | internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de Belgische |
les juridictions de l'Etat requérant pour solliciter l'accès au | autoriteiten, zich moeten wenden tot de rechtscolleges van de |
dossier répressif; et | verzoekende Staat om de toegang tot het strafdossier aan te vragen; en |
- d'autre part, les personnes qui, faisant également l'objet d'une | - anderzijds, de personen die, aangezien ze ook het voorwerp uitmaken |
instruction à l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide | van een onderzoek in het buitenland en, in dat verband, van een |
judiciaire internationale adressée aux autorités belges, mais étant | verzoek om internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de |
Belgische autoriteiten, maar die bovendien erkend zijn als vluchteling | |
par ailleurs reconnues réfugiées et faisant à ce titre l'objet de | en in die hoedanigheid het voorwerp uitmaken van vervolgingen vanwege |
persécutions de la part de l'Etat requérant, devraient également se | de verzoekende Staat, zich ook zouden moeten wenden tot de |
tourner vers les juridictions de l'Etat requérant pour solliciter | rechtscolleges van de verzoekende Staat om toegang tot het |
l'accès au dossier répressif ? ». | strafdossier aan te vragen ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7421, 7422 et 7423 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7421, 7422 en 7423 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |