← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 15 février
2017 en cause de M.-J. J. contre M.-F. C., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20
février 2017, la Cour d'appel de Liège a posé la que « L'article
216bis, § 2, alinéa 1 er , du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 15 février 2017 en cause de M.-J. J. contre M.-F. C., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 février 2017, la Cour d'appel de Liège a posé la que « L'article 216bis, § 2, alinéa 1 er , du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 15 februari 2017 in zake M.-J. J. tegen M.-F. C., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 februari 2017, heeft het Hof van Bero « Schendt artikel 216bis, § 2, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering, zoals gewijzigd(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 15 février 2017 en cause de M.-J. J. contre M.-F. C., | januari 1989 Bij arrest van 15 februari 2017 in zake M.-J. J. tegen M.-F. C., |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 février | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 |
2017, la Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle | februari 2017, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 216bis, § 2, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, | « Schendt artikel 216bis, § 2, eerste lid, van het Wetboek van |
tel qu'il a été modifié par la loi du 5 février 2016, en tant qu'il | strafvordering, zoals gewijzigd bij de wet van 5 februari 2016, in |
dispose que la faculté accordée au procureur du Roi de proposer une | zoverre het bepaalt dat de aan de procureur des Konings toegekende |
transaction ne peut avoir lieu que pour autant qu'aucun jugement ou | mogelijkheid om een minnelijke schikking voor te stellen enkel kan |
arrêt définitif n'ait été rendu au pénal, viole-t-il les articles 12 | plaatsvinden voor zover er nog geen eindvonnis of eindarrest is |
et 14 de la Constitution, combinés le cas échéant, avec les articles | gewezen in strafzaken, de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in |
10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne prévoit aucune disposition | voorkomend geval in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, in zoverre het in geen enkele overgangsbepaling voorziet | |
transitoire pour les transactions qui ont été conclues avant le 29 | voor de minnelijke schikkingen die zijn gesloten vóór 29 februari |
février 2016, date d'entrée en vigueur de la loi du 5 février 2016, | 2016, datum van inwerkingtreding van de wet van 5 februari 2016, maar |
waarvan de controle na die datum voor een gerecht in hoger beroep | |
mais dont le contrôle est fixé devant une juridiction d'appel après | wordt vastgesteld, zodat er ten aanzien van de dader die de door de |
cette date en telle sorte que dans le chef de l'auteur qui a accepté | openbare partij voorgestelde minnelijke schikking heeft aanvaard en |
et observé la transaction proposée par la partie publique, il pourrait | nageleefd, afbreuk zou kunnen worden gedaan aan het beginsel van de |
être porté atteinte aux principes de prévisibilité de la procédure et | voorspelbaarheid van de rechtspleging en aan de legitieme |
aux attentes légitimes d'une catégorie de justiciables ? ». | verwachtingen van een categorie van rechtzoekenden ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6618 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6618 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |