← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 12 novembre
2015 en cause de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale contre l'Etat
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe d(...) « 1. L'article 2bis de l'ordonnance du 23 juillet
1992 relative au précompte immobilier, tel que mo(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 12 novembre 2015 en cause de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe d(...) « 1. L'article 2bis de l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier, tel que mo(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 12 november 2015 in zake de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tegen de Belgische Staat, waarvan de (...) « 1. Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 12 novembre 2015 en cause de la Société de Développement | januari 1989 Bij arrest van 12 november 2015 in zake de Gewestelijke |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
pour la Région de Bruxelles-Capitale (SDRB) contre l'Etat belge, dont | (GOMB) tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juillet 2016, la | het Hof is ingekomen op 28 juli 2016, heeft het Hof van Beroep te |
Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
suivantes : « 1. L'article 2bis de l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative au | « 1. Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van 23 juli 1992 |
précompte immobilier, tel que modifié par l'article 3 de l'ordonnance | betreffende de onroerende voorheffing, zoals gewijzigd bij artikel 3 |
du 13 avril 1995, viole-t-il l'article 23, al. 3, 3° de la | van de ordonnantie van 13 april 1995, artikel 23, derde lid, 3°, van |
de Grondwet, in zoverre die bepaling, teneinde het recht op een | |
Constitution, en ce que cette disposition, en vue d'assurer le droit à | behoorlijke huisvesting te verzekeren maar in tegenspraak met dat |
un logement décent mais à l'encontre de cet objectif, empêche la SDRB, | doel, de GOMB, die een wettelijke opdracht inzake stadsvernieuwing en |
qui exerce une mission légale de rénovation urbaine et de construction | de bouw van nieuwe woningen uitvoert, verhindert de vrijstelling of de |
de logements neufs, de bénéficier de l'exonération ou de la remise du | kwijtschelding te genieten van de onroerende voorheffing in verband |
précompte immobilier afférent à des immeubles improductifs destinés à | met improductieve onroerende goederen die moeten worden afgebroken met |
être démolis en vue de la construction d'immeubles destinés à | het oog op het bouwen van onroerende goederen die bestemd zijn voor de |
l'exécution de cette mission ? | uitvoering van die opdracht ? |
2. L'article 2bis de l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative au | 2. Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van 23 juli 1992 |
précompte immobilier, tel que modifié par l'article 3 de l'ordonnance | betreffende de onroerende voorheffing, zoals gewijzigd bij artikel 3 |
du 13 avril 1995 viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la | van de ordonnantie van 13 april 1995, de artikelen 10, 11 en 172 van |
Constitution en ce qu'il traite de la même manière des contribuables | de Grondwet in zoverre het belastingplichtigen die zich in wezenlijk |
qui sont dans des situations essentiellement différentes, à savoir | verschillende situaties bevinden, op dezelfde wijze behandelt, |
d'une part, les personnes morales de droit public dont les | namelijk, enerzijds, de publiekrechtelijke rechtspersonen wier |
investissements immobiliers sont définis par leur objet social fixé | investeringen in onroerend goed worden bepaald door hun bij besluit |
par arrêté et s'inscrivent dans une perspective de rénovation urbaine | vastgesteld maatschappelijk doel en passen in een perspectief van |
et de réhabilitation de l'habitat, et d'autre part, les personnes qui | stadsvernieuwing en rehabilitatie van het wonen, en, anderzijds, de |
ne sont pas investies de pareille mission publique ? ». | personen die geen dergelijke openbare opdracht hebben ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6487 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6487 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |