← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 25 mars 2016
en cause de la SA « Group Eribel » contre Johan Buts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la
Cour le 29 mars 2016, la Cour du travail d'Anvers, « L'article 82, § 3, de la loi relative aux contrats de travail, avant sa
modification par la (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 25 mars 2016 en cause de la SA « Group Eribel » contre Johan Buts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 mars 2016, la Cour du travail d'Anvers, « L'article 82, § 3, de la loi relative aux contrats de travail, avant sa modification par la (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 25 maart 2016 in zake de nv « Group Eribel » tegen Johan Buts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 maart 2016, heeft het Ar « Schendt artikel 82, § 3 Arbeidsovereenkomstenwet, vóór de wijziging ervan bij de wet van 26 (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 25 mars 2016 en cause de la SA « Group Eribel » contre | januari 1989 Bij arrest van 25 maart 2016 in zake de nv « Group Eribel » tegen |
Johan Buts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | |
Johan Buts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 | op 29 maart 2016, heeft het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling |
mars 2016, la Cour du travail d'Anvers, division Anvers, a posé la | |
question préjudicielle suivante : | Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 82, § 3, de la loi relative aux contrats de travail, avant | « Schendt artikel 82, § 3 Arbeidsovereenkomstenwet, vóór de wijziging |
sa modification par la loi du 26 décembre 2013 concernant | ervan bij de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, zoals |
mesures d'accompagnement, tel qu'il était d'application avant le 1er | |
janvier 2014, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | van toepassing vóór 1 januari 2014, de artikelen 10 en 11 van de |
ce que l'employeur d'un employé est tenu de respecter un délai de | Grondwet, doordat de werkgever van een bediende een langere |
préavis plus long que celui que doit respecter l'employeur d'un | |
ouvrier, à ancienneté égale de l'employé et de l'ouvrier en tant que | opzeggingstermijn moet respecteren dan een werkgever van een arbeider |
travailleurs ? ». | met beiden dezelfde anciënniteit als werknemer ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6386 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6386 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |